Маршалси - тюрьма в Лондоне; в далеком прошлом сюда заключали обвиненных по суду королевских слуг, позже - пиратов, а также несостоятельных должников.
Вестминстер-холл - здание, выстроенное в XI веке, перестроенное в 1397 году, до XVI века являлся королевским дворцом; в его огромном готическом зале происходили торжества; во времена Смоллета в прилегающих к залу помещениях находились суды: суд королевской скамьи, суд общих тяжб и Высший финансовый суд, а самый холл являлся, как и теперь, вестибюлем парламента, примыкающего к нему, чем и объясняются слова Кэдуоледера.
Ньюгет - одна из главных лондонских тюрем, предназначенная также для арестованных, ожидающих разбора дела в суде Олд Бейли.
Бейлиф - судебный исполнитель. В "Пикле" несколько раз упоминается "дом бейлифа". В XVIII веке бейлифы помещали у себя в доме арестованных по судебным приказам до предварительного разбора дела, что давало им дополнительный заработок; они взимали высокую плату с арестованного, причем последнему давалось право за время его пребывания в "доме бейлифа" договориться с кредитором.
Lettre de cachet (франц.). - Так назывался во Франции королевский приказ об аресте или высылке с пропуском имени арестованного, подписанный министром и скрепленный королевской печатью; злоупотребления при выдаче этих приказов приняли невиданные размеры перед революцией 1789 года,
Королевское общество - английское ученое общество, возникшее в 40-х годах XVII века, соответствующее Академии наук, но объединяющее только выдающихся представителей точных наук,
Кольцо Гигеса (миф.) - золотое кольцо лидийского пастуха Гигеса, делавшее его невидимым.
Бухта - якорный канат, сложенный кругами,
Наследственные легаты - отказы по завещанию отдельных имущественных прав в пользу лиц, не являющихся законными наследниками; на последних переходит вся совокупность прав и обязанностей.
Пел-Мел - часто упоминаемая у Смоллета лондонская аристократическая улица между Сент-Дженмс-стрит и Хай-маркет; названа так потому, что на ней некогда играли в "пель-мель" - игру, напоминающую гольф и крикет.
...сидящую в кресле - то есть в ложе. В эпоху Смоллета на сцене уже не помещались зрители. Кресла были только в ложах, и места здесь расценивались значительно выше, чем в партере, где зрители лондонских театров сидели на скамьях.
Эбигейл - популярное прозвище горничных; его происхождение связано с одним из библейских эпизодов (в библии - Авигея); впервые в Англии горничная под этим именем была выведена в XVII веке в пьесе Бомонта и Флетчера "Презрительная леди".
Олдермен - выборное должностное лицо городского самоуправления (магистрата), один из помощников мэра. В эпоху Смоллета не только мэр, но и олдермены избирались из среды наиболее состоятельных горожан.
Хаймаркет - лондонский театр, где ставились пьесы всех жанров, а также пантомимы; находился в аристократической части Лондона, против Сент-Джеймского парка на месте, где был раньше сенной рынок (Hay-market).
Рапэ - крепкий нюхательный табак, привозимый из Франции.
Кофейня Уайта - популярнейшая лондонская кофейная, называемая также "шоколадная лавка"; она была хорошо известна еще за полвека до появления "Пикля".
Бат - городок, основанный еще римлянами, в ста милях к северо-западу от Лондона - важнейший курорт Англии. Смоллет, как врач, интересовался лечебным действием минеральных вод Бата и написал о них работу, за которую впрочем, не получил звания доктора.
...из Сент-Джеймса в Друри-Лейн. - Речь идет о том, что в районе Сент-Джеймского парка промышляли девицы легкого поведения рангом повыше, чем в районе Друри-Лейнского театра.
Красная лента - лента ордена Бани - одного из высших английских орденов; странное название его (точнее: орден "омовения") связано с обычаем древних франков, заимствованном саксами при посвящении воина в звание рыцаря, - последний перед своим посвящением должен был совершить омовение. В XIV веке в Англии было учреждено "рыцарство Бани", и знаки этого ордена присваивались небольшому кругу лиц; в XVII веке об ордене забыли, и снова он был восстановлен за 25 лет до появления "Пикля".
Герцог X. - Джеймс, герцог Хамильтон, отец лорда Вильяма,упоминаемого в мемуарах, принадлежал к старинному дворянскому роду Шотландии; герцог Хамильтон был убит на дуэли в Хайд-парке лордом Мохэном в 1712 году.
Лорд В - м - лорд Вильям, первый муж леди Вэн, младший сын герцога Хамильтона.
Тарнхемгрин - во времена Смоллета предместье Лондона.
Брентфорд - городок в окрестностях Лондона на левом берегу Темзы, около которого находится старинный монастырь XV века.
Блекхит - деревня и дачное место в графстве Кент.
Королева - Каролина, жена Георга II.
Воксхолл - во времена Смоллета загородньш увеселительный сад, наиболее популярный среди лондонской аристократии и буржуазии; название древнего происхождения; искаженное Fulke Hall - "Дом Фалька", так как там находился дом одного из военачальников короля Джона Фалька де Бротэ (XIII в.)
Его светлость - старший брат лорда Вильяма - герцог Хамильтон.
Туикенхем - живописное лондонское предместье на берегу Темзы; в эпоху Смоллета там находились загородные дома аристократии.
Мистер С. - Сьюэлис Шерли, один из любовников леди Вэн, о котором она неоднократно упоминает в своих мемуарах.
Барка - несамоходное беспалубное судно; в данном случае несамоходное судно с палубой, предназначенное для экскурсий; не смешивать с "барком" крупным трехмачтовым кораблем.
"...все для любви или пусть мир погибнет". - "Все для любви"одна из лучших трагедий Драйдена (1631-1700), в которой он пытался показать всепоглощающую силу страсти.
Принц У. - Фредерик, принц Уэльский, сын Георга III, умерший раньше своего отца, в 1751 году.
Нимфа из Друри-Лейна - то есть актриса из театра Друри-Лейн, одного из двух главных театров Лондона (второй - Ковент-Гарден).
Каршелтон - во времена Смоллета городок в графстве Сарри, в настоящее время - деревня.
Конде - правнук "великого" Конде, принц Людовик-Генрих Конде, бывший регентом во время несовершеннолетия Людовика XV, умерший в 1740 году.
Правила Карла XII шведского - то есть спартанский образ жизни; для поддержания своей популярности среди солдат Карл XII, по свидетельству современников, не гнушался физического труда, предпочитал самую простую пищу и отвергал внешние знаки своего положения.
Лорд главный судья - председатель Суда Королевской Скамьи - английского высшего суда общего права; до 1805 года входил в кабинет министров.
Кэмберуэл - во времена Смоллета местечко в трех милях от Лондона, излюбленное дачное место аристократии.
Разрешение мирового судьи - то есть разрешение мужу вторгнуться в дом, где скрывалась покинувшая его жена. Круг ведения английского мирового судьи в XVIII веке был очень широк:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271