ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я пропущу описание бесконечной радости по случаю этого важного события и замечу только, что мать миссис Пикль и тетка были крестными матерями, а коммодор присутствовал на церемонии как крестный отец младенца, которому дали при крещении имя Перигрин из уважения к памяти покойного дяди. Покуда мать была прикована к постели и не могла поддерживать свой авторитет, мисс Гризль взяла на свое попечение ребенка и присматривала с удивительной бдительностью за нянькой и повивальной бабкой, вникая в мельчайшие их обязанности, которые исполнялись по особым ее указаниям.
Но миссис Пикль, едва получив возможность вернуться к заведованию хозяйством, сочла нужным изменить некоторые порядки, касавшиеся ребенка, которые были введены по распоряжению ее золовки, и, помимо прочих новшеств, приказала, чтобы свивальники, обматывавшие младенца аккуратно, как египетскую мумию, были сняты и выброшены, дабы не подвергать природу никаким стеснениям и не препятствовать свободной циркуляции крови. И каждое утро собственноручно она быстро окунала его в лоханку, наполненную холодной водой. Эта операция показалась мягкосердечной мисс Гризль таким варварством, что она не только восстала против нее со всем присущим ей красноречием, проливая во время этой церемонии обильные слезы над жертвой, но и уселась немедленно в экипаж и отправилась к известному деревенскому врачу, к которому обратилась с такими словами:
- Скажите, пожалуйста, доктор, не опасно ли и не жестоко ли допускать, чтобы бедный хрупкий младенец погиб от погружения в ледяную воду?
- Да, - ответил доктор, - я утверждаю, что это настоящее убийство.
- Вижу, что вы человек весьма ученый и проницательный, - сказала она, и прошу вас, будьте так добры изложить это мнение в письменной форме собственноручно.
Доктор немедленно исполнил просьбу и высказался на клочке бумаги в таком смысле:
"Сим удостоверяю для тех, кого это может интересовать, что я твердо уверен, и таково мое неизменное убеждение, что всякий, кто допускает младенца погибнуть от погружения его в холодную воду, даже если упомянутая вода и не холодна, как лед, в действительности является повинным в убийстве упомянутого младенца, что заверяю своею подписью.
Комфит Колосинт".
Получив это удостоверение, за которое врач был тотчас вознагражден, она вернулась ликующая и надеялась, опираясь на такой авторитет, преодолеть всякое сопротивление. Итак, на следующее утро, когда ее племянника собирались подвергнуть очередному крещению, она извлекла свидетельство, которое, по ее представлениям, давало ей власть отменить столь бесчеловечную процедуру. Но она обманулась в своих ожиданиях, как ни были они оправданы. Миссис Пикль отнюдь не утверждала, будто расходится во мнении с доктором Колосинтом.
- К его репутации и убеждениям, - сказала она, - я питаю такое уважение, что буду заботливо соблюдать осторожность, рекомендуемую этим свидетельством, в котором он, нисколько не осуждая моего образа действий, заявляет только, что убийство есть преступление, - заявление, справедливость коего я, нужно надеяться, никогда не буду оспаривать.
Мисс Гризль, которая, по правде говоря, просмотрела слишком бегло документ, дававший ей, по ее мнению, полномочия, прочитала бумагу более внимательно и была ошеломлена своею несообразительностью. Впрочем, потерпев поражение, она нимало не убедилась в том, что ее возражения против холодной ванны были неразумны; наоборот, наделив врача разнообразными ругательными эпитетами за недостаток знания и искренности, она самым серьезным и торжественным тоном выразила протест против гибельного обычая окунать ребенка - против жестокости, которой она, с божьей помощью, никогда не разрешила бы по отношению к своему собственному отпрыску. И, сложив с себя ответственность за печальный исход, который неизбежно должен был воспоследовать, она заперлась в своей комнате, чтобы предаться скорби и досаде.
Однако она ошиблась в своих предсказаниях. Ребенок, вместо того чтобы утратить здоровье, казалось, обретал новые силы после каждого погружения в воду, словно решил подвергнуть сомнению мудрость и предусмотрительность своей тетки, которая, по всей вероятности, никогда не могла простить ему это отсутствие почтительности и уважения. Такой вывод вытекает из ее отношения к нему в последующие дни его младенческой жизни, в течение которых она, как известно, мучила его не раз, когда ей представлялся случай втыкать ему в тело булавки, не подвергаясь опасности быть замеченной. Одним словом, за короткое время у нее остыла любовь к этой надежде семьи, которую она предоставила заботам матери, в чьи обязанности, несомненно, входило руководить воспитанием собственного ребенка; сама же она возобновила свои операции над коммодором, которого решила во что бы то ни стало завоевать и поработить. И должно признать, что знание мисс Гризль человеческого сердца никогда не проявлялось так наглядно, как в тех методах, какие она применяла для достижения этой важной цели.
Сквозь грубую, шероховатую скорлупу, которая облекала душу Траньона, она легко могла обнаружить солидную дозу того тщеславия и самомнения, какие обычно царят даже в самой грубой душе, и к ним она неустанно взывала. В его присутствии она всегда высказывалась против лукавства и бесчестного лицемерия людей, никогда не забывала произносить обвинительные речи против того крючкотворства, в котором столь сведущи законники в ущерб и на погибель своих ближних, и заявляла, что в жизни моряков, поскольку она имела возможность судить или слышать, преобладали только дружба, искренность и глубокое презрение ко всему, что подло или эгоистично.
Такого рода разговоры в совокупности с некоторыми особыми знаками внимания незаметно воздействовали на дух коммодора, и воздействовали тем сильнее, что прежнее его предубеждение зиждилось на весьма шатком фундаменте. Его антипатия к старым девам, зародившаяся на основании слышанных им рассказов, начала постепенно уменьшаться, когда он обнаружил, что они не такие уж адские твари, какими их представляют; и немного времени спустя слышали, как он заявил в клубе, что в сестре Пикля меньше от суки, чем он воображал. Вскоре этот сомнительный комплимент, через посредство брата, дошел до слуха мисс Гризль, которая, после такого поощрения, удвоила свою изобретательность и внимание, и в результате не прошло и трех месяцев, как он в том же месте удостоил ее наименования чертовски разумной девки.
Хэтчуей, встревоженный такой декларацией, которая, как он опасался, предвещала нечто фатальное для его личной выгоды, сказал с усмешкой своему командиру, что у нее хватит ума подвести его под свою корму, и он не сомневается, что такое старое, ветхое судно ничего не потеряет, если его возьмут на буксир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271