Это похоже на паутину или лабиринт. Не знаю, что может означать каждый канат, но капитан Дансинг говорит, что его люди никогда не ошибаются, даже в шторм.
– Капитан Дансинг… Не помню, чтобы когда-то слышал о нем.
– Он гость в моем доме, – вмешался герцог.
Блекстоук повернулся к Локсвозу.
– Давний друг, без сомнения?
– Нет, – ответил старик, когда сел в кресло рядом с камином. – Кстати, я познакомился с ним во время поездки в Америку несколько лет тому назад. – Он замолчал. – Точнее, много лет назад. – Опять он замолчал, задумчиво покачивая головой. – В то время он был просто вторым помощником, и мне понравился этот мальчик. Я пригласил его навестить Локсвоз Хауз, если он когда-нибудь будет в Лондоне. И вот он здесь. Должен добавить, что для меня это большой сюрприз. – Герцог достал свою трубку. – Но приятный сюрприз. Мне очень нравится его общество.
– Что за корабль эта «Габриэлла»? – Виконт опять адресовал этот вопрос Джасинде.
– Он называется клипером. Говорят, очень быстроходный, капитан Дансинг очень им гордится.
– Интересно, – пробормотал тихо Блекстоук, оборачиваясь к герцогу, он спросил: – Когда капитан собирается выйти со следующим грузом?
– У него еще нет груза. Он не говорил о нем точно. Отличное судно и команда хорошая. Он особо не говорит, но у меня такое чувство, что капитан ищет что-нибудь такое, за что платят больше, чем обычно. Кажется, ему нужны деньги. Как раз сегодня он сказал леди Джасинде, что перевез бы любой груз, лишь бы цена была хорошая. Странная вещь, надо сказать. Но он не хочет меня в это посвящать, к сожалению. – Он покачал головой и взял в рот трубку. – Я бы оказал ему помощь, если бы он попросил меня об этом, но мне не хочется задевать его гордость, предлагая помощь первым.
– Мне бы хотелось познакомиться с ним, ваша милость. Капитан не ужинает сегодня с нами вечером?
– Мне жаль, Блекстоук. Но Тристан сказал, что проведет на своем корабле несколько дней.
Джасинда издала слабый вздох разочарования. Она не знала этого.
– Но, – продолжал герцог, – мне позволили взять его с собой в Бонклер на ваш бал. Тогда я вас и познакомлю.
– Буду с нетерпением ждать этого часа.
Неожиданно Джасинде захотелось, чтобы этот бал состоялся скорее, тот самый бал, о котором она сказала матери, что он ей совсем не интересен.
Тристан лежал на своей койке, слушая мягкий плеск воды о борт корабля. Он все еще продолжал видеть Джасинду, думать о том, какой красивой она была сегодня – ее лицо, раскрасневшееся от возбуждения, волосы, выбившиеся из-под модной шляпки, манящая белизна ее нежной шеи. И опять он подумал: «Если бы только дела обернулись по-другому…»
Он старался убедить себя, что Джасинда достойна виконта. Тристан был уверен, что она не любит Блекстоука, хотя и собирается выходить за него замуж. Она была точно такой же, как и многие другие женщины, которых он знал. Она просто жаждет титула и денег и, если выходит замуж только ради этого, значит, она получит то, чего заслуживает.
Но Тристан не мог вопреки всем своим стараниям убедить себя в этом. Не такого человека, как Блекстоук, достойна Джасинда, даже если Тристан напрасно подозревает его во всем. Кроме того, он чувствует, как несчастна эта девушка. Может быть, следует сказать дедушке, чтобы он предостерег ее? Дать ей возможность освободиться от Роджера Фаншоу, пока еще не поздно?
Нет. Он не может. Джасинда должна сама позаботиться о себе. Если бы не пропала Элла, Тристан никогда бы не встретил Джасинду. Он не должен позволять себе вмешиваться в ее дела. Очень скоро он уедет из Англии. И это будет самым лучшим выходом.
ГЛАВА VII
С первыми лучами солнца Джасинда соскочила с постели и поспешила в конюшню. Она хотела уйти из дома еще до того, как поднимутся гости. Ей необходимо побыть одной, подальше от болтливых языков и завистливых взглядов, подальше от хозяйских рук Блекстоука. Ей нужен был воздух и время на размышление.
Они вернулись домой из Лондона всего несколько дней назад, когда начали съезжаться гости. Ее мать праздновала триумф и веселилась, как не могла себе позволить уже многие годы. Лорд Сандерленд, как и его жена, был в отличном настроении, днем выезжал на охоту с собаками, а по вечерам допоздна засиживался за картами. По крайней мере, ее родители были счастливы.
Джасинда отпустила поводья, и Пегас понес ее через густой лес, раскинувшийся между Локсвозом и Бонклер, следуя знакомым путем к глубокому лесному озеру, куда обычно направлялась Джасинда, когда выезжала на прогулку одна. Девушка соскочила с седла. Волоча по земле поводья, Пегас щипал траву среди опавших осенних листьев. Джасинда подошла к воде и посмотрела на свое отражение в темной глади озера. Мысли опять вернули ее к минувшему вечеру.
Весь день они провели на охоте, и многие гости очень рано ушли спать. Джасинда вышла погулять в сад, ища убежища в холодной темноте вечера среди еще неувядших осенних цветов. Неожиданно рядом с ней возник Блекстоук.
– У тебя есть привычка неожиданно исчезать, Джасинда. Ты от меня прячешься?
– Прячусь? Почему я должна от вас прятаться, Роджер?
Он слегка обнял ее за спину, и они стали прогуливаться вдвоем.
– Моя дорогая, скоро ты будешь моей женой. И как твой муж, я хочу видеть тебя рядом всегда, когда ты нужна мне. И не кажется ли тебе, что наши гости могут посчитать странным полное отсутствие с твоей стороны внимания к жениху?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – слабо запротестовала девушка.
Он остановился и повернул Джасинду к себе лицом. Взяв ее за подбородок и сжимая его пальцами, Блекстоук поднял голову Джасинды, вынуждая встретиться с ним глазами.
– Я знавал множество красивых женщин, моя дорогая невеста. Мог жениться уже много раз, но я ждал женщину, достойную меня и достойную разделить со мной мой титул и мое богатство. Я нашел такую женщину в тебе. Мужчины завидуют мне, потому что ты моя и моя полностью, так же, как и многие женщины завидуют, что у тебя такой жених. У меня будет то, чего не знал еще ни один мужчина и не будет никогда знать. – Он еще сильнее сжал свои пальцы, и его взгляд сделался тверже. – Отныне ты будешь всегда рядом со мной и постараешься показывать мне свою привязанность, как этого все ожидают от тебя. Ты поняла?
– Пожалуйста… Ты делаешь мне больно…
Блекстоук отпустил ее, но не отошел. Вместо этого он прижал еще ближе к себе. Его лицо было в нескольких дюймах. Джасинда подумала, что он собирается ее поцеловать. Блекстоук еще никогда не делал этого, даже не пытался. Она закрыла глаза, надеясь, что вопреки ее опасениям, этот поцелуй изменит ее чувство к нему. Неожиданно он рассмеялся, горячо дыша ей в лицо.
– Нет, моя милая невеста. Я не подам тебе примера из тех, что ты видишь вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
– Капитан Дансинг… Не помню, чтобы когда-то слышал о нем.
– Он гость в моем доме, – вмешался герцог.
Блекстоук повернулся к Локсвозу.
– Давний друг, без сомнения?
– Нет, – ответил старик, когда сел в кресло рядом с камином. – Кстати, я познакомился с ним во время поездки в Америку несколько лет тому назад. – Он замолчал. – Точнее, много лет назад. – Опять он замолчал, задумчиво покачивая головой. – В то время он был просто вторым помощником, и мне понравился этот мальчик. Я пригласил его навестить Локсвоз Хауз, если он когда-нибудь будет в Лондоне. И вот он здесь. Должен добавить, что для меня это большой сюрприз. – Герцог достал свою трубку. – Но приятный сюрприз. Мне очень нравится его общество.
– Что за корабль эта «Габриэлла»? – Виконт опять адресовал этот вопрос Джасинде.
– Он называется клипером. Говорят, очень быстроходный, капитан Дансинг очень им гордится.
– Интересно, – пробормотал тихо Блекстоук, оборачиваясь к герцогу, он спросил: – Когда капитан собирается выйти со следующим грузом?
– У него еще нет груза. Он не говорил о нем точно. Отличное судно и команда хорошая. Он особо не говорит, но у меня такое чувство, что капитан ищет что-нибудь такое, за что платят больше, чем обычно. Кажется, ему нужны деньги. Как раз сегодня он сказал леди Джасинде, что перевез бы любой груз, лишь бы цена была хорошая. Странная вещь, надо сказать. Но он не хочет меня в это посвящать, к сожалению. – Он покачал головой и взял в рот трубку. – Я бы оказал ему помощь, если бы он попросил меня об этом, но мне не хочется задевать его гордость, предлагая помощь первым.
– Мне бы хотелось познакомиться с ним, ваша милость. Капитан не ужинает сегодня с нами вечером?
– Мне жаль, Блекстоук. Но Тристан сказал, что проведет на своем корабле несколько дней.
Джасинда издала слабый вздох разочарования. Она не знала этого.
– Но, – продолжал герцог, – мне позволили взять его с собой в Бонклер на ваш бал. Тогда я вас и познакомлю.
– Буду с нетерпением ждать этого часа.
Неожиданно Джасинде захотелось, чтобы этот бал состоялся скорее, тот самый бал, о котором она сказала матери, что он ей совсем не интересен.
Тристан лежал на своей койке, слушая мягкий плеск воды о борт корабля. Он все еще продолжал видеть Джасинду, думать о том, какой красивой она была сегодня – ее лицо, раскрасневшееся от возбуждения, волосы, выбившиеся из-под модной шляпки, манящая белизна ее нежной шеи. И опять он подумал: «Если бы только дела обернулись по-другому…»
Он старался убедить себя, что Джасинда достойна виконта. Тристан был уверен, что она не любит Блекстоука, хотя и собирается выходить за него замуж. Она была точно такой же, как и многие другие женщины, которых он знал. Она просто жаждет титула и денег и, если выходит замуж только ради этого, значит, она получит то, чего заслуживает.
Но Тристан не мог вопреки всем своим стараниям убедить себя в этом. Не такого человека, как Блекстоук, достойна Джасинда, даже если Тристан напрасно подозревает его во всем. Кроме того, он чувствует, как несчастна эта девушка. Может быть, следует сказать дедушке, чтобы он предостерег ее? Дать ей возможность освободиться от Роджера Фаншоу, пока еще не поздно?
Нет. Он не может. Джасинда должна сама позаботиться о себе. Если бы не пропала Элла, Тристан никогда бы не встретил Джасинду. Он не должен позволять себе вмешиваться в ее дела. Очень скоро он уедет из Англии. И это будет самым лучшим выходом.
ГЛАВА VII
С первыми лучами солнца Джасинда соскочила с постели и поспешила в конюшню. Она хотела уйти из дома еще до того, как поднимутся гости. Ей необходимо побыть одной, подальше от болтливых языков и завистливых взглядов, подальше от хозяйских рук Блекстоука. Ей нужен был воздух и время на размышление.
Они вернулись домой из Лондона всего несколько дней назад, когда начали съезжаться гости. Ее мать праздновала триумф и веселилась, как не могла себе позволить уже многие годы. Лорд Сандерленд, как и его жена, был в отличном настроении, днем выезжал на охоту с собаками, а по вечерам допоздна засиживался за картами. По крайней мере, ее родители были счастливы.
Джасинда отпустила поводья, и Пегас понес ее через густой лес, раскинувшийся между Локсвозом и Бонклер, следуя знакомым путем к глубокому лесному озеру, куда обычно направлялась Джасинда, когда выезжала на прогулку одна. Девушка соскочила с седла. Волоча по земле поводья, Пегас щипал траву среди опавших осенних листьев. Джасинда подошла к воде и посмотрела на свое отражение в темной глади озера. Мысли опять вернули ее к минувшему вечеру.
Весь день они провели на охоте, и многие гости очень рано ушли спать. Джасинда вышла погулять в сад, ища убежища в холодной темноте вечера среди еще неувядших осенних цветов. Неожиданно рядом с ней возник Блекстоук.
– У тебя есть привычка неожиданно исчезать, Джасинда. Ты от меня прячешься?
– Прячусь? Почему я должна от вас прятаться, Роджер?
Он слегка обнял ее за спину, и они стали прогуливаться вдвоем.
– Моя дорогая, скоро ты будешь моей женой. И как твой муж, я хочу видеть тебя рядом всегда, когда ты нужна мне. И не кажется ли тебе, что наши гости могут посчитать странным полное отсутствие с твоей стороны внимания к жениху?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – слабо запротестовала девушка.
Он остановился и повернул Джасинду к себе лицом. Взяв ее за подбородок и сжимая его пальцами, Блекстоук поднял голову Джасинды, вынуждая встретиться с ним глазами.
– Я знавал множество красивых женщин, моя дорогая невеста. Мог жениться уже много раз, но я ждал женщину, достойную меня и достойную разделить со мной мой титул и мое богатство. Я нашел такую женщину в тебе. Мужчины завидуют мне, потому что ты моя и моя полностью, так же, как и многие женщины завидуют, что у тебя такой жених. У меня будет то, чего не знал еще ни один мужчина и не будет никогда знать. – Он еще сильнее сжал свои пальцы, и его взгляд сделался тверже. – Отныне ты будешь всегда рядом со мной и постараешься показывать мне свою привязанность, как этого все ожидают от тебя. Ты поняла?
– Пожалуйста… Ты делаешь мне больно…
Блекстоук отпустил ее, но не отошел. Вместо этого он прижал еще ближе к себе. Его лицо было в нескольких дюймах. Джасинда подумала, что он собирается ее поцеловать. Блекстоук еще никогда не делал этого, даже не пытался. Она закрыла глаза, надеясь, что вопреки ее опасениям, этот поцелуй изменит ее чувство к нему. Неожиданно он рассмеялся, горячо дыша ей в лицо.
– Нет, моя милая невеста. Я не подам тебе примера из тех, что ты видишь вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92