ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тяжело вздохнув, Девон нырнул, в ванну. Ему придется сидеть за ширмой до тех пор, пока Ли не оденется.
– Впускай свою камеристку. Как только закончите одеваться, сразу же дай мне знать, – сказал Девон.
Закончив одеваться, Ли осмотрела себя. Ей показалось, что она сверкает ярче, чем бриллианты на ее обручальном кольце.
На ней было платье из темно-голубого шелка со спущенными плечами. Края рукавов были отделаны блестящими стразами, а ее волосы, собранные в высокую прическу, скрепляли заколки, украшенные бриллиантами. Эти заколки и бриллиантовое ожерелье, висевшее у нее на шее, дал ей лорд Керкби.
Ли одевалась гораздо дольше, чем Девон. Он ждал ее в детской, играя с Беном. Когда же она наконец появилась в детской, он, посмотрев на нее, даже присвистнул от удивления.
– Мадам, вы просто восхитительны.
Девон выглядел как настоящий аристократ. На нем был вечерний костюм из черного бархата, глубину цвета которого подчеркивала белая накрахмаленная рубашка и такой же шейный платок.
Девон взял Ли под руку, и они направились к лестнице. На полпути он остановился и, повернувшись к ней, спросил:
– Волнуешься?
Подумав немного, она покачала головой.
– Меня больше волнует то, что ты любишь моего сына больше, чем меня, – сказала она.
– Неужели я еще не убедил тебя в обратном?
– Да, – согласилась она. – Я готова поверить в то, что ты любишь нас одинаково.
– Жаль, что ты уже успела это понять, – сказал он и подмигнул ей. – Сегодня вечером я собирался предоставить тебе доказательства своей любви.
Ли почувствовала, что где-то внутри нее разливается приятное тепло.
– Тебе придется очень постараться.
– Я постараюсь, можешь в этом не сомневаться, – заверил ее Девон. Ли вдруг почувствовала себя невообразимо счастливой. Она поняла, что вся ее боль, все ее страхи и сомнения остались в прошлом.
Когда они вошли в гостиную, Ли снова почувствовала прежнюю уверенность. Раньше она всегда обращала внимание на то, что думают о ней другие. Сейчас же ей было абсолютно все равно, кто и что о ней будет говорить. Она держалась с достоинством. Как и подобает виконтессе, которая никому не подчиняется и живет по своим собственным законам.
Ее родители стояли между ней и маркизом, который сидел в своем кресле. Он был одет с изысканным великолепием. На нем был черный вечерний костюм, расшитый серебряной нитью и отороченный золотым галуном. По его глазам было видно, что он человек большого ума. Ли показалось, что его лицо было бледным и несколько напряженным. Похоже, такие грандиозные мероприятия, как этот бал, слишком утомляли его.
В отличие от маркиза, ее родители просто сияли от радости. Впервые в жизни она увидела своего отца абсолютно трезвым. Ли охватила такая гордость, что она, наклонившись к Девону, стоявшему рядом с ней, быстро поцеловала его в щеку.
– За что это? – удивленно спросил Девон.
– За то, что ты у меня такой замечательный человек. Девон улыбнулся, польщенный ее похвалой.
Вскоре собралось столько гостей, что яблоку негде было упасть. Ли с Девоном, Рекс с Венецией и ее родители открыли бал, исполнив первый танец. Ее мать в ярко-красном шелковом платье выглядела великолепно. Красный цвет выгодно подчеркивал южные черты ее лица. Мужчины во все глаза смотрели на нее, не скрывая своего восхищения. Они наперебой приглашали ее танцевать, однако она танцевала только со своим мужем. Ее родители казались такой счастливой парой, что, глядя на них, Ли просто не смогла сдержать слез умиления.
Девон представил ей высокого и широкоплечего джентльмена.
– Ли, ты помнишь графа Раскина? Все это время Раски пришлось заботиться о моем благородном Галланте, – сказал Девон, имея в виду своего коня, которого он безмерно любил.
– Это животное позорит тебя, – заявил Раски.
– Это животное – моя гордость и радость.
Ли восстановила мир между двумя мужчинами, протянув графу свою затянутую в перчатку руку.
– Мы встречались в прошлом сезоне. Примите также мою искреннюю благодарность за то, что позволили нам воспользоваться вашим экипажем.
Поклонившись, Раски поцеловал ее руку.
– Рад был услужить вам, миледи, – ответил он и, повернувшись, к Девону, сказал: – Как тебе это удалось, Хаксхолд? Ты смог завоевать первую красавицу прошлого сезона, даже находясь далеко от столицы.
– Это все благодаря моему обаянию. – ответил Девон. Его слова были встречены громким хохотом мужчин, стоявших рядом с ними.
Все, казалось, шло как нельзя лучше. Ли, конечно, слышала, как некоторые из гостей тихо перешептывались друг с другом. Что ж, ни одно светское мероприятие не обходится без сплетен. Однако она не обращала на это никакого внимания. Ничто не могло испортить ей сегодняшний вечер.
Глянув куда-то поверх ее плеча, Девон кивнул головой.
– Там Рекс и моя тетка.
Его родственники стояли как-то поодаль, от гостей.
– Интересно было бы узнать, что это они так взволнованно обсуждают. Держу пари, что это не список гостей, приглашенных на бал.
– Девон, тебя действительно это интересует? – удивленно спросила Ли.
– Да нет, это я так, на всякий случай. Наверное, они говорят о каких-нибудь пустяках.
– Не. надо волноваться. Особенно сегодня, – прошептала она. – Это – наш вечер.
В этот момент музыканты заиграли рил.
– Пойдем же, – взмолилась Ли, потянув Девона за руку. – Прошу тебя, пойдем потанцуем.
Возле двери в танцевальный зал происходила какая-то непонятная возня. Возможно, кто-то споткнулся и упал. «Интересно, что там происходит», – подумала Ли.
В этот момент громко закричал какой-то мужчина. Ли нахмурилась. Она решила, что кто-то из гостей выпил слишком: много шампанского. Ничего страшного, Виллз обязательно уладит это недоразумение. Ли последовала за Девоном.
Зажигательный шотландский и ирландский народный, танец в танцевальный зал. Войдя в зал, она увидела, что пары, выстроившись в ряд, уже весело прыгают под музыку. Они с Девоном заняли место в самом конце этого ряда.
Однако во время паузы между музыкальными аккордами снова послышался крик.
– Хаксхолд! – вопил какой-то мужчина. Ли замерла на месте. Этот голос был ей очень хорошо знаком.
Девон тоже услышал этот крик. Впрочем, его услышали все гости и даже музыканты. Громко ахнула какая-то женщина, толпа расступилась, и Ли увидела, что у двери стоит Джулиан.
Она не видела брата почти год. Он очень поправился, его обрюзгшее лицо было покрыто пятнами. Она поняла, что он много пьет. Он стоял, слегка покачиваясь из стороны в сторону. Джулиан прижимал к боку свою искалеченную руку, а в здоровой руке он держал заряженный пистолет.
Музыка моментально стихла.
– Хаксхолд, – пробормотал Джулиан. – Я требую сатисфакции, – заявил он и, подняв пистолет, направил его на Девона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77