– Я люблю тебя, Девон, – сказала Ли.
Он резко поднял, голову и удивленно посмотрел на нее, решив, что ослышался.
– Что ты сказала, Ли?
– Я люблю тебя.
– Повтори, – сказал он и, встав, вышел из-за. стола.
– Я люблю тебя, – снова сказала Ли, поднявшись на ноги. На этот раз она произнесла эти слова громко и уверенно.
– Повтори еще раз, Ли. Прошу тебя, – попросил он, подойдя к ней.
– Я люблю тебя! – крикнула она. Слово «тебя» она уже не смогла четко произнести потому, что губы Девона прижались к ее губам. Он целовал ее жадно, страстно и радостно.
– И я люблю тебя, – сказал он, когда они наконец прервали свой поцелуй, чтобы отдышаться.
– Это правда?
– О Ли, я полюбил тебя в тот самый миг, когда впервые увидел.
Она ничего не успела ответить, потому что в этот момент раздался хриплый голос лорда Керкби.
– Мы знаем, знаем! Ты тоже любишь его, – сказал ой.
Повернувшись, они обнаружили, что у них, оказывается, были зрители. Возле двери в своем кресле-коляске сидел лорд Керкби, а рядом с ним стояли доктор Патридж, Виллз и несколько горничных. Они все дружно аплодировали влюбленной паре. Увидев их, Ли покраснела до корней волос, а Девон, засмеявшись, поцеловал ее в лоб.
Их уединение было нарушено, и вся семья отправилась в столовую. Быстро поужинав, все разошлись готовиться к балу, который обещал стать грандиозным событием. Дело в том, что никто из получивших приглашение не отказался приехать на бал.
Немного позже этим же вечером Ли охватила настоящая паника. Она целый час пыталась одеться, однако у нее так ничего и не получилось.
Потом Фиона принесла Бена для того, чтобы она его покормила. Ли сидела за своим туалетным столиком в одном нижнем белье, держа на руках ребенка. Один ее чулок был закреплен подвязкой, а второй спустился до самой лодыжки.
Девон вошел в комнату и засмеялся, посмотрев на нее.
– Прекрати! – крикнула она. – Иначе я вообще не спущусь вниз.
– Мне бы не хотелось, чтобы ты уходила, – сказал он, сев на край кровати.
Оторвавшись от ее груди, Бен посмотрел на Девона, улыбнулся ему и снова принялся сосать молоко.
Протянув руку, Девон погладил Ли по щеке.
– Завтра утром я собираюсь все рассказать деду, – сказал он.
– О Девон, – прошептала она, ощутив невыразимое облегчение. – И это будет правильно.
Он не ответил ей. Зайдя за ширму, стоявшую возле камина, он разделся и залез в ванну. Вскоре оттуда послышался какой-то веселый мотивчик. У Девона был очень мягкий баритон.
Ли засмеялась. Его легкомыслие просто не знало границ. Вот-вот начнется бал, а он спокойно сидит в ванне и что-то мурлычет себе под нос.
Ли закончила кормить Бена, и Фиона унесла его в детскую. Девон же продолжал плескаться в ванне.
– Хочешь, чтобы я потерла тебе спинку? – спросила она, зайдя за ширму.
– Не сейчас, – ответил он, погрузившись в воду еще глубже. – Я не собираюсь провести весь этот вечер на балу. А ты? – спросил он.
Она почувствовала, как ее охватывает желание. – О нет, – пробормотала она.
Он улыбнулся.
– И это правильный ответ. За это вы, виконтесса, будете награждены ценным призом.
– Каким призом? – спросила она, удивленно посмотрев на него.
– Возьми мой пиджак, который висит на ширме. Она выполнила его просьбу.
– Теперь поищи в кармане, – сказал Девон.
– И что я ищу?
– Узнаешь когда найдешь.
Нащупав в кармане пиджака какую-то маленькую коробочку, Ли достала ее.
– Ты это имел в виду? – спросила она, вдохнув с восхищением. На коробочке красовался герб компании «Ранделл и Бридж» – самой известной ювелирной фирмы Лондона.
– Открой эту коробочку, – сказал Девон.
Открыв крышку, Ли едва не лишилась, чувств. В коробочке лежал перстень с огромным рубином, обрамленным бриллиантами и сапфирами.
– Сначала я хотел отдать его тебе в кабинете, – признался он, – но потом передумал. Я решил, что лучше бросить его, в ванну и заставить тебя искать его. Помнишь, как ты в тот день искала мыло? Но я побоялся, что мы можем отвлечься, – он подмигнул ей, – и забыть о кольце, а потом слуги выльют из ванны воду вместе с кольцом и….
Он не договорил, потому что Ли закрыла ему рот поцелуем.
– Это кольцо великолепно.
– Сейчас посмотрим, – сказал он и, вынув из коробочки кольцо, взял ее за левую руку. Девон помолчал немного, словно собираясь с мыслями. – Я отдаю свое сердце, все свое имущество, а главное – свою душу тебе, моя жена Ли Маршалл, – произнес он и надел ей на палец кольцо. Оно точно подходило ей по размеру.
Крепко обняв его за шею, она прошептала ему на ухо:
– Может быть, нам не стоит спускаться вниз?
Девон тихо застонал.
– Мы должны присутствовать на этом балу, ведь его дают в честь твоих родителей. Представь, что скажут в обществе, если нас там не будет. К тому же я пригласил своих близких друзей и хочу тебя с ними познакомить.
– И кого же ты пригласил?
– Леди Дорчестер, – сказал он, и Ли улыбнулась, вспомнив бал-маскарад. – И еще моего близкого друга баронессу де Северин-Фортье. Они очень хотят с тобой познакомиться, ведь это именно они свели нас с тобой, – признался Девон и рассказал ей историю, связанную с маскарадом, который устраивала леди Дорчестер. – Кстати, обе эти дамы считают тебя колдуньей.
– Они правы, – сказала Ли, наклонившись над ванной. – Девон, протяни руку.
Он выполнил ее просьбу. Ли тоже вытянула свою руку. Их ладони находились всего в нескольких сантиметрах друг от друга. И вот оно – снова возникло знакомое волшебное ощущение. Их пальцы сплелись, и они улыбнулись друг другу беззаботной и счастливой улыбкой. Так обычно улыбаются дети.
В этот момент раздался стук в дверь. Это пришла камеристка Ли, и она, вздохнув, поднялась на ноги.
Девон недовольно поморщился.
– Этот дом такой старый, что его не стоит даже перестраивать.
– Что ты имеешь в виду?
– Было бы неплохо иметь отдельные комнаты для переодевания. И еще я хотел бы, ;чтобы воду можно было закачивать с помощью насоса на второй этаж. А еще я хотел бы на втором этаже иметь туалет.
– Звучит заманчиво, – ответила Ли, надевая платье. – Но позволят ли тебе заниматься перестройкой этого дома? Ведь Монтклеф – это фамильная резиденция Маршаллов.
– После того как я расскажу деду правду, мне, скорее всего, этого не позволят сделать, – ответил он. – Я думаю, нам лучше обзавестись собственным домом. Пусть это будет кирпичный дом, но со всеми удобствами.
– Наш собственный дом, – мечтательно произнесла она. – Мама сказала мне, что на Мэйфер строится новый дом.
– Мы можем осмотреть этот дом или построить загородный особняк. Мы теперь все себе можем позволить.
– Да, да, мне это нравится. Старый кирпичный дом, – сказала Ли. В этот момент в дверь снова постучала её камеристка. На этот раз она стучала громче и настойчивее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77