ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Улица Монмартр – вела от монастыря Дочерей святого Фомы в юго-западном направлении, то есть в противоположную сторону от Конвента.
… Республиканцы отходили в сторону Пале-Рояля. – То есть очищали территорию восставшей секции и отходили в сторону Конвента. Пале-Рояль («Королевский дворец») – был построен кардиналом Ришелье в 1629-1639 гг. и назывался Пале-Кардиналь – «Кардинальский дворец»; в 1642 г. Ришелье завещал его Людовику XIII, после чего дворец получил современное название; в 60-х гг. XVII в. перешел во владение герцогов Орлеанских. Дворец помещался на улице Сент-Оноре на территории секции Лепелетье. Во время Революции дворцовый сад, а также кафе и рестораны, разместившиеся во флигелях, построенных незадолго до этого, были одним из центров общественной жизни Парижа. Делоне – по-видимому, Пьер Мари Делоне Младший (1755-1814); юрист; депутат Конвента от города Анже.
…он будет называться священным батальоном Восемьдесят девятого года… – Речь идет не об одном, а о трех батальонах, сформированных Конвентом накануне вандемьерского мятежа из проживавших в Сент-Жерменском предместье революционеров и офицеров, изгнанных после 9 термидора из армии за свои убеждения. Эти части получили название патриотов восемьдесят девятого года. На третий день после подавления мятежа батальоны патриотов были расформированы.
Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766-1817) – французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в конце 80-х – начале 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию. Паромная улица – расположена на южном берегу Сены, пересекает Сен-Жерменское предместье и выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца.
Улица Гренель – одна из главных в Сен-Жерменском предместье на южном берегу Сены.
Неккер, Жак (1732 – 1804) – французский государственный деятель; родом из Швейцарии; глава финансового ведомства в 1776 – 1781, 1788-1789 и 1789-1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить Революцию с помощью частичных реформ. Сталь-Гольштейн, Эрик Магнус (1749 – 1802) – шведский дипломат, посол в Париже в годы Революции.
… обратилась к революционному правительству в защиту королевы, когда ту предали суду. – Мария Антуанетта была предана суду Революционного трибунала решением Конвента от 25 сентября 1793 г.; ее процесс проходил в октябре; 16 числа этого месяца королеве был вынесен смертный приговор; в тот же день она была казнена.
… Густав IVобъявил войну России и Франции… – Шведский король Густав IV Адольф (1778-1837; правил в 1792-1809 гг.) вел войну с Россией в 1808-1809 гг. и начал войну с Францией, которая продолжалась с 1805 по 1810 гг. Ко времени действия романа войну с Россией в 1788-1790 гг. вел его отец Густав III (1746-1792; правил с 1771 г.); он готовился начать войну и против революционной Франции, но во время этой подготовки был убит заговорщиками.
Озеро Леман – французское название Женевского озера на границе со Швейцарией.
Нарбонн-Лара – см. примеч. к с. 104. Он был любовником г-жи де Сталь и отцом двух ее сыновей.
Лежандр, Луи (1752-1797) – депутат Конвента, дантонист; в 1793 г. член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима; по профессии – мясник.
Тальен, Жанна Мари Игнация Тереза (известна также под фамилией Кабаррюс; ок. 1770/1773-1835) – хозяйка литературного салона в Париже; вдохновительница переворота 9 термидора, после которого вышла замуж за Тальена (см. примеч. к с. 213); персонаж романа Дюма «Дочь маркиза».
Рекамье, Жюли (1777-1849) – в конце XVIII – начале XIX вв. хозяйка литературно-политического салона в Париже, где собирались сначала роялисты, а позже противники Наполеона; в 1811 г. была выслана из Франции и вернулась после падения Империи. Святая Тереза (илиТерезия; ок. 1515 – 1582) – испанская писательница, автор сочинений и писем, являющихся духовными наставлениями; при жизни преследовалась инквизицией, но в 1622 г. причислена к лику святых; небесная покровительница Испании.
… Роман… повествовал об истории их любви. – Этот роман г-жи Крюденер вышел на французском языке в Париже в 1803 г.
Пифия – в Древней Греции прорицательница в храме бога солнечного света и покровителя искусств Аполлона в Дельфах; одурманенная ядовитыми газами, она выкрикивала бессвязные слова, которые потом истолковывались жрецами.
Спиритизм – мистическая вера в загробную жизнь и в возможность общения с душами умерших. В середине XIX в. в Америке и Европе широко практиковалось устройство спиритических сеансов, во время которых вызываемые духи будто бы отвечали на вопросы присутствующих.
Медиум – человек, якобы одаренный сверхъестественной силой: впадая в состояние транса, может вызывать и общаться с душами умерших; посредник между ними и лицами, участвующими в спиритическом сеансе.
Геба – в древнегреческой мифологии богиня юности; дочь верховного бога Зевса (Юпитера) и его жены Геры (Юноны); изображалась молодой девушкой; отождествлялась с древнеримской Ювентой.
Сен-Симон, Луи де Ревуа, герцог де (1675 – 1755) – французский политический деятель; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII – начала XVIII вв. (они были использованы Дюма при работе над романом «Шевалье д'Арманталь»).
… о госпоже герцогине Бургундской… – Имеется в виду принцесса Мария Аделаида Савойская (1685-1712), жена внука Людовика XIV герцога Бургундского (1682-1712).
Констан де Ребек, Бенжамен Анри (1767-1830) – французский политический деятель, публицист и писатель; либерал; по происхождению швейцарец; одно время находился в близких отношениях с г-жой де Сталь; история их любви нашла отражение в романе Кон-стана «Адольф» (1816 г.); отец ее дочери.
… Звание «гражданин» прекрасно, если оно относится к Катону… – Гражданин – в классической древности член городской общины, обладавший всей полнотой имущественных и политических прав. Во время Французской революции это слово заменило в ее политических и юридических документах понятие «подданный» и стало употребляться в общежитии как обращение вместо слова «господин». Катон – фамильное прозвище древнеримской семьи из рода Порциев. Из них наиболее известны и прославились своими гражданскими добродетелями Марк Порций Катон Старший, прозванный Цензором, (см. примеч. к с. 60); и Марк Порций Катон Младший (95 – 46 до н.э.), прозванный Утическим, сторонник аристократической республики и противник диктатуры Цезаря, после его победы покончивший с собой в городе Утика в Северной Африке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228