Дикари, которые не имеют понятия даже о простых механизмах, хотят владеть двигателем внутреннего сгорания! Смешно!
– Я ничего смешного здесь не вижу, – возразил Джон. – Мотор значительно облегчит им жизнь. Они смогут добывать больше зверя – значит, у них будет больше еды.
– Вы определенно повлияли на них. А еще отказываетесь! – сердито произнес Карпентер. – В таком случае почему вы не хотите стать нашим компаньоном? – Он помолчал и вкрадчиво произнес: – Я еще раз вас дружески предостерегаю: будете действовать в одиночку – вам не поздоровится. Вы даже представить не можете, чем пахнет здесь единоличная торговля, без солидной поддержки.
– Я не собираюсь никому противопоставлять себя! – устало проговорил Джон. – И если уж дело дошло до взаимных предупреждений, я должен вам откровенно заявить, что не позволю грабительской торговли в Энмыне. Я попрошу вас, мистер Карпентер, не обижать моих земляков.
– Ну что вы говорите, милый Джон! – улыбнулся Карпентер. – Я с ними имею дело полтора десятка лет. Спросите их, найдется ли хоть один человек, кто бы пожаловался на несправедливое отношение с моей стороны? Больше того, добрая половина охотников от Кэнискуна до мыса Биллингса приобрели огнестрельное оружие у меня. И не за наличные, а в кредит! Причем многие из них еще далеки до того, чтобы выплатить полную стоимость.
– Извините, мистер Карпентер, но я кое-что понимаю в коммерции, и вы никогда не убедите меня в том, что торгуете себе в убыток, из чистой благотворительности.
Карпентер растерянно пробормотал:
– Коммерция есть коммерция…
– Давайте отложим деловые разговоры до завтра, – предложил Джон. – Вы устали с дороги, вам надо как следует отдохнуть.
Он проводил гостя в комнатушку, где Пыльмау уже приготовила постель и натопила помещение пламенем жирника.
Джон забрался в полог и только разделся, как из-под приподнятой меховой занавеси показалось красное лицо Карпентера.
– Извините меня, Джон, – сказал он смущенно. – Но я не смогу уснуть до тех пор, пока вы меня не убедите, что за вашей спиной никто не стоит… Я буду предельно откровенен с вами: если кто-то есть за вашей спиной, кто может предложить большую долю, чем я имею сейчас, я готов сотрудничать с вами. У меня опыт и, как вы сами могли убедиться, большое влияние на туземцев.
– Даю вам честное слово, что никто не стоит за моей спиной! – устало и раздраженно отрезал Джон. – Спокойной ночи!
Но не успел Джон сомкнуть глаз, как его осторожно растолкала Пыльмау и шепнула:
– За тобой пришел Орво.
Джон высунул голову в чоттагин.
– Что еще случилось?
– Не можем мы без тебя, – тихо сказал Орво. – Я очень прошу тебя, идем к нам. Ты же понимаешь, как это нам важно.
Ворча себе под нос, Джон оделся и последовал за Орво.
В чоттагине пылал костер, и над ним пыхтел чайник. У верхнего отверстия клубился дым от костра и трубок. За широкой доской с чайными чашками сидели Тнарат и Армоль.
Орво придвинул Джону китовый позвонок, и тот сел. Бабушка Чейвунэ тут же подала чашку с крепко заваренным чаем.
– Вот о чем наш спор, – начал Орво. – Я советую собрать у всех песцовые шкурки и купить то, от чего нам всем жителям польза, – вельбот и мотор. Вот только мы не знаем, хватит ли нашей пушнины на покупку.
– Вы забываете еще китовый ус, – напомнил Джон.
– Если добавить китовый ус, так уж наверно сможем купить вельбот, – обрадованно произнес Орво.
– А чей будет вельбот? – спросил Армоль. – У меня пять двадцаток песцовых шкурок, у Тнарата только две двадцатки.
– Вельбот будет общий, – заявил Орво. – Весь Энмын будет ему хозяин.
– Я не согласен, – сказал Армоль. – Может, мне этот вельбот и не нужен вовсе, может, мне нужны совсем другие вещи?
– А что тебе нужно? – спросил Орво.
– Это мое дело, – сердито отрезал Армоль.
– Вот что, друзья, я еще раз говорю вам: китовый ус и все мои шкурки – их, конечно, не так много, как у Армоля, – я передаю вам. Распоряжайтесь ими, как найдете нужным. А по-моему, Орво прав. Вельбот откроет дорогу в дальние места, к скоплениям моржей. Мы можем бить зверей, где захотим…
– А кто будет управлять мотором? – спросил Армоль. – Никто из нас никогда не имел с ним дела.
– Я смогу, – заявил Джон.
– Послушается ли он безрукого? – выразил сомнение Армоль.
– Послушается, – уверенно ответил Орво. – Значит, согласны?
– Согласны, – ответил Тнарат.
– До утра есть время подумать, – уклончиво ответил Армоль.
Поднявшись чуть свет, Карпентер явился к завтраку, обойдя все селение. Веселый и довольный, он шумно плюхнулся на грубо сколоченный табурет.
– В коммерческих делах, как и охотничьем промысле, удачлив тот, кто рано встает! – громко провозгласил он, вонзая зубы в вареное нерпичье мясо.
За чаем он обратился к Джону.
– А как вы думаете поступить с этим? – он кивнул в сторону китового уса, сложенного у одной из стен яранги.
– Этот китовый ус общий, – сказал Джон.
– У вас тут прямо одна семья! – раздраженно заметил Карпентер.
– Поэтому, – спокойно продолжал Джон, – я не могу единолично решать. Знаю, что мои земляки хотели бы получить за него вельбот.
– Да что вы тут все помешались на вельботах? – воскликнул Карпентер. – Я еще понимаю, когда невежественные чукчи проявляют вполне объяснимый интерес к этому новшеству. Но вы-то могли уже убедиться в том, что лучше кожаной байдары для этих мест нет? Байдара привычное, веками опробованное судно. А за вельботом нужен уход, да и под веслами он не так быстроходен, как байдара.
– Мы имеем в виду моторный вельбот, – уточнил Джон.
– А кто будет заводить мотор? – спросил Карпентер. – Да знаете ли вы, что эти чукчи в первые же минуты, как только увидят его, разберут по частям? Это такой любопытный народ. Вы видели в яранге Татмирака будильник? Не успел эскимос принести его домой, как решил узнать, «что там стучит внутри». Разобрал, а собрать не смог. Еле-еле починил механик из Нома.
– Это хорошо, что они любопытны, – улыбнулся Джон. – Значит, их нетрудно будет обучить обращаться с мотором.
– Вы неисправимый утопист! – сказал Карпентер.
– Я хочу добра этим людям, – ответил Джон.
– Странно вы рассуждаете, – другим тоном заговорил Карпентер. – Если говорить откровенно, какое вам дело до жизни этих дикарей? Вы поживете и уедете. На моей памяти здесь перебывало много желающих жить первобытной жизнью, однако все они рано или поздно покидали этот край. И с вами то же будет. Поэтому я советую вам позаботиться о себе. Хотите – везите сами свой китовый ус в Ном, я вам препятствовать не буду, но не мешайте мне торговать в Энмыне.
– Я не мешаю вам торговать, – спокойно ответил Джон. – Я только прошу учесть пожелания чукчей и продать им вельбот.
– Хорошо, будет им вельбот, – подумав, пообещал Карпентер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
– Я ничего смешного здесь не вижу, – возразил Джон. – Мотор значительно облегчит им жизнь. Они смогут добывать больше зверя – значит, у них будет больше еды.
– Вы определенно повлияли на них. А еще отказываетесь! – сердито произнес Карпентер. – В таком случае почему вы не хотите стать нашим компаньоном? – Он помолчал и вкрадчиво произнес: – Я еще раз вас дружески предостерегаю: будете действовать в одиночку – вам не поздоровится. Вы даже представить не можете, чем пахнет здесь единоличная торговля, без солидной поддержки.
– Я не собираюсь никому противопоставлять себя! – устало проговорил Джон. – И если уж дело дошло до взаимных предупреждений, я должен вам откровенно заявить, что не позволю грабительской торговли в Энмыне. Я попрошу вас, мистер Карпентер, не обижать моих земляков.
– Ну что вы говорите, милый Джон! – улыбнулся Карпентер. – Я с ними имею дело полтора десятка лет. Спросите их, найдется ли хоть один человек, кто бы пожаловался на несправедливое отношение с моей стороны? Больше того, добрая половина охотников от Кэнискуна до мыса Биллингса приобрели огнестрельное оружие у меня. И не за наличные, а в кредит! Причем многие из них еще далеки до того, чтобы выплатить полную стоимость.
– Извините, мистер Карпентер, но я кое-что понимаю в коммерции, и вы никогда не убедите меня в том, что торгуете себе в убыток, из чистой благотворительности.
Карпентер растерянно пробормотал:
– Коммерция есть коммерция…
– Давайте отложим деловые разговоры до завтра, – предложил Джон. – Вы устали с дороги, вам надо как следует отдохнуть.
Он проводил гостя в комнатушку, где Пыльмау уже приготовила постель и натопила помещение пламенем жирника.
Джон забрался в полог и только разделся, как из-под приподнятой меховой занавеси показалось красное лицо Карпентера.
– Извините меня, Джон, – сказал он смущенно. – Но я не смогу уснуть до тех пор, пока вы меня не убедите, что за вашей спиной никто не стоит… Я буду предельно откровенен с вами: если кто-то есть за вашей спиной, кто может предложить большую долю, чем я имею сейчас, я готов сотрудничать с вами. У меня опыт и, как вы сами могли убедиться, большое влияние на туземцев.
– Даю вам честное слово, что никто не стоит за моей спиной! – устало и раздраженно отрезал Джон. – Спокойной ночи!
Но не успел Джон сомкнуть глаз, как его осторожно растолкала Пыльмау и шепнула:
– За тобой пришел Орво.
Джон высунул голову в чоттагин.
– Что еще случилось?
– Не можем мы без тебя, – тихо сказал Орво. – Я очень прошу тебя, идем к нам. Ты же понимаешь, как это нам важно.
Ворча себе под нос, Джон оделся и последовал за Орво.
В чоттагине пылал костер, и над ним пыхтел чайник. У верхнего отверстия клубился дым от костра и трубок. За широкой доской с чайными чашками сидели Тнарат и Армоль.
Орво придвинул Джону китовый позвонок, и тот сел. Бабушка Чейвунэ тут же подала чашку с крепко заваренным чаем.
– Вот о чем наш спор, – начал Орво. – Я советую собрать у всех песцовые шкурки и купить то, от чего нам всем жителям польза, – вельбот и мотор. Вот только мы не знаем, хватит ли нашей пушнины на покупку.
– Вы забываете еще китовый ус, – напомнил Джон.
– Если добавить китовый ус, так уж наверно сможем купить вельбот, – обрадованно произнес Орво.
– А чей будет вельбот? – спросил Армоль. – У меня пять двадцаток песцовых шкурок, у Тнарата только две двадцатки.
– Вельбот будет общий, – заявил Орво. – Весь Энмын будет ему хозяин.
– Я не согласен, – сказал Армоль. – Может, мне этот вельбот и не нужен вовсе, может, мне нужны совсем другие вещи?
– А что тебе нужно? – спросил Орво.
– Это мое дело, – сердито отрезал Армоль.
– Вот что, друзья, я еще раз говорю вам: китовый ус и все мои шкурки – их, конечно, не так много, как у Армоля, – я передаю вам. Распоряжайтесь ими, как найдете нужным. А по-моему, Орво прав. Вельбот откроет дорогу в дальние места, к скоплениям моржей. Мы можем бить зверей, где захотим…
– А кто будет управлять мотором? – спросил Армоль. – Никто из нас никогда не имел с ним дела.
– Я смогу, – заявил Джон.
– Послушается ли он безрукого? – выразил сомнение Армоль.
– Послушается, – уверенно ответил Орво. – Значит, согласны?
– Согласны, – ответил Тнарат.
– До утра есть время подумать, – уклончиво ответил Армоль.
Поднявшись чуть свет, Карпентер явился к завтраку, обойдя все селение. Веселый и довольный, он шумно плюхнулся на грубо сколоченный табурет.
– В коммерческих делах, как и охотничьем промысле, удачлив тот, кто рано встает! – громко провозгласил он, вонзая зубы в вареное нерпичье мясо.
За чаем он обратился к Джону.
– А как вы думаете поступить с этим? – он кивнул в сторону китового уса, сложенного у одной из стен яранги.
– Этот китовый ус общий, – сказал Джон.
– У вас тут прямо одна семья! – раздраженно заметил Карпентер.
– Поэтому, – спокойно продолжал Джон, – я не могу единолично решать. Знаю, что мои земляки хотели бы получить за него вельбот.
– Да что вы тут все помешались на вельботах? – воскликнул Карпентер. – Я еще понимаю, когда невежественные чукчи проявляют вполне объяснимый интерес к этому новшеству. Но вы-то могли уже убедиться в том, что лучше кожаной байдары для этих мест нет? Байдара привычное, веками опробованное судно. А за вельботом нужен уход, да и под веслами он не так быстроходен, как байдара.
– Мы имеем в виду моторный вельбот, – уточнил Джон.
– А кто будет заводить мотор? – спросил Карпентер. – Да знаете ли вы, что эти чукчи в первые же минуты, как только увидят его, разберут по частям? Это такой любопытный народ. Вы видели в яранге Татмирака будильник? Не успел эскимос принести его домой, как решил узнать, «что там стучит внутри». Разобрал, а собрать не смог. Еле-еле починил механик из Нома.
– Это хорошо, что они любопытны, – улыбнулся Джон. – Значит, их нетрудно будет обучить обращаться с мотором.
– Вы неисправимый утопист! – сказал Карпентер.
– Я хочу добра этим людям, – ответил Джон.
– Странно вы рассуждаете, – другим тоном заговорил Карпентер. – Если говорить откровенно, какое вам дело до жизни этих дикарей? Вы поживете и уедете. На моей памяти здесь перебывало много желающих жить первобытной жизнью, однако все они рано или поздно покидали этот край. И с вами то же будет. Поэтому я советую вам позаботиться о себе. Хотите – везите сами свой китовый ус в Ном, я вам препятствовать не буду, но не мешайте мне торговать в Энмыне.
– Я не мешаю вам торговать, – спокойно ответил Джон. – Я только прошу учесть пожелания чукчей и продать им вельбот.
– Хорошо, будет им вельбот, – подумав, пообещал Карпентер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157