- Я освобожу вас из-под стражи, ребята, но не вздумайте смыться. Обращусь-ка я, пожалуй, к судье Гарднеру, пускай он разбирается, кто здесь прав, кто виноват.
- А я знаю судью! - заявила Мэгги.
- Вы ранее находились под арестом, мисс О'Ши? - спросил шериф, бросив на нее подозрительный взгляд.
- Конечно же, нет! - возмутилась Мэгги. - Судья Гарднер - крестный отец моего близкого друга Кита Лоуфорда. - Она покосилась на Коула. - Так что можно не сомневаться, он легко сумеет разобраться в ситуации.
- Еше одна новость! - вздохнул Коул. - Судьба опять против нас, ребята. Не переставая выяснять отношения, вся компания направилась к зданию городского суда.
В зале заседаний как раз слушалось какое-то дело, и голоса вошедших прервали слушание. Судья сурово взглянул в их сторону:
- В чем дело, шериф Пайк?
- Прошу прощения, ваша честь, но я столкнулся с серьезной проблемой. Нужно, чтобы вы лично разобрались в ситуации.
- Хорошо, шериф. Но пожалуйста, успокойте своих людей, иначе я буду вынужден выдворить вас всех из зала.
- Выдворить, - фыркнул Коул. - Да я сам бы с радостью ушел отсюда. По своей воле, кстати говоря. - Остальные Маккензи одобрительно закивали.
- Тишина в зале суда! - воскликнул судья, ударив молотком по столу.
Вскоре дошла очередь до дела Маккензи, и судья кивнул им, предлагая подойти ближе.
- Шериф, - начал судья, - будьте добры объяснить, что случилось. Ваше дело не значится в моем сегодняшнем расписании.
- Вы правы, ваша честь. Дело полуофициального характера.
- Тогда что вы делаете в суде?
- Мисс О'Ши вчера заявила, что трое мужчин напали на ее дилижанс.
- Она подала заявление?
- Нет. Дело в том, ваша честь, что ничего у нее не украдено, а у предполагаемых преступников не имелось при себе даже оружия.
- Зато она орудовала тростью, ваша честь, - добавил Зак.
- Молодой человек, - холодно прервал его судья, - воздержитесь от любых комментариев, пока я не обращусь лично к вам. Рад видеть вас снова, мисс О'Ши. Как там мой крестник поживает?
- Насколько я знаю, все хорошо, ваша честь.
- Когда вы собираетесь обвенчаться? - спросил судья.
- Понимаете, сэр, папа умер совсем недавно. Я еще не готова к таким серьезным переменам в жизни, - ответила Мэгги.
- Примите мои соболезнования. Но все же я надеюсь в скором времени получить приглашение на свадьбу.
- Когда придет время, ваша честь... - дипломатично согласилась Мэгги.
- Ваша честь, я возражаю, - заявил Коул.
- Вы что, адвокат?
- Нет. Но выдвигаю возражения на том основании, что вы не можете беспристрастно судить, ваша честь. Вы знакомы с истицей и приходитесь крестным отцом ее предполагаемому жениху.
Судья Гарднер уперся руками в стол и угрожающе посмотрел на Коула.
- Осторожнее, молодой человек, вы ступили на тонкий лед.
- Ваша честь, помимо того что я один из обвиняемых, я еще и опекун истицы. Согласно завещанию ее отца, я управляю всеми ее финансами, в том числе и дилижансной компанией. Никакого ограбления не совершалось. Я управлял экипажем. Другие обвиняемые - мои кузены. Мисс О'Ши выдвинула ложные обвинения, чтобы подвергнуть меня унижению.
Судья Гарднер вопросительно взглянул на шерифа Пайка.
- Кто обвиняемые?
- Меня зовут Коул Маккензи, ваша честь. - Отец Коула выступил вперед:
- А я его отец, Клив Маккензи.
- Эндрю Закери Маккензи, ваша честь, - представился Зак.
- Это мой сын. А я - Флинт Маккензи.
Джош присоединился к родственникам:
- Джош Маккензи, ваша честь.
- А я его отец - Люк Маккензи.
- Вы те самые Маккензи из «Трипл-Эм»? - спросил судья Люка.
- Да, именно так, - кивнул тот.
- Я прекрасно знаю ваши имена! - воскликнул судья. - Вы - прославленные техасские рейнджеры. - Он раздраженно взглянул на шерифа. - Что происходит, Баффорд?
- Наши сыновья тоже рейнджеры, ваша честь, - заявил Люк.
- И нас обвиняет женщина, на которой намеревается жениться ваш крестник, - напомнил Коул.
- Я понимаю, - мрачно кивнул судья. - Скажи-ка мне, сынок, вы что, правда напали на дилижанс?
- Мы решили ее разыграть, ваша честь.
- Значит, розыгрыш... - вздохнул судья.
- Вот именно, сэр. - Судья повернулся к Глэдис:
- Приятно видеть вас снова, мисс Дивайн.
- Благодарю, судья, - ответила Глэдис.
- И вас тоже, мисс Ловинг.
- А как уж нам приятно, ваша честь, - подхватила Лайла.
- Но почему вы здесь, леди?
- Мы свидетели, ваша честь, - известила Глэдис. Шериф Пайк не успел увернуться, когда, очередной раз закидывая боа через плечо, Глэдис попала ему в нос.
- Свидетели чего?
Невинный вопрос вызвал бурю эмоций: все наперебой спешили объяснить судье, в чем дело. Судья покачал головой и вновь стукнул молотком по столу, призывая присутствующих к спокойствию.
- Попрошу всех занять места в зале суда, пока я буду принимать решение, - устало произнес он.
Баффорд выступил вперед:
- Ваша честь, могу я переговорить с вами?
Судья кивнул и подался в сторону Баффорда. Тот перегнулся через стол, что-то прошептал на ухо Гарднеру и вернулся на свое место.
- Я так понял, что имеется еще одно обвинение, - объявил судья.
Коул вскочил:
- Ваша честь, мы никого не насиловали. Мисс О'Ши уже сказала, что ее неправильно поняли.
- Изнасилование? Впервые слышу. - Вперед выступила Мэгги:
- Ваша честь, уверяю вас, что меня просто неправильно поняли, я никого не обвиняла в изнасиловании, - проговорила она.
- Ладно, ребята, а драка в салуне тоже ошибка? Мисс О'Ши, мистер Маккензи, прошу вас, займите свои места.
- В драке я оказался жертвой, ваша честь, - стал оправдываться Коул. - На меня напали, когда я зашел перекусить и выпить. Пятеро пьяных ковбоев затеяли драку. Мне еще повезло, что в салун заглянули мои братья, иначе все могло бы плохо кончиться.
- Да уж, - кивнул судья.
- Но даже несмотря на то что не мы завязали драку, я за все заплатил.
- Мистер Маккензи, я уже просил вас сесть на место и успокоиться. Честно говоря, мне трудно представить вас жертвой. Вернитесь на место, или я буду вынужден принять суровые меры.
Коул сел. Вся семья Маккензи в полном молчании наблюдала за судьей. Подумав некоторое время, судья откашлялся и объявил:
- Как стало ясно из всего сказанного, вы обвиняетесь в двух преступлениях...
- Ваша честь, Мэгги сняла обвинения в изнасиловании! - воскликнул Коул.
Судья вновь стукнул молотком.
- Я устал призывать вас к порядку, мистер Маккензи. Делаю вам последнее предупреждение.
- Простите, сэр.
- Итак, как я уже сказал, у нас есть обвинение в двух преступлениях. По обвинению в нападении на дилижанс я признаю вас виновными. Тот факт, что нападение вы инсценировали, не снимает с вас вины.
Теперь, что касается вас, мисс О'Ши. Как бы мне ни хотелось присутствовать в качестве почетного гостя на вашей будущей свадьбе, сегодня я вынужден признать вас виновной в лжесвидетельстве. В глазах закона оно является не менее серьезным преступлением, чем ограбление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75