- Хассан? - В замешательстве Луиза не сразу смогла двинуться с места. Когда она вскочила на ноги, раскрыв объятия, призрак уже исчез.
Дверь позади нее распахнулась, и вошла Трис, неся таз и кувшин с горячей водой. От воды исходил запах роз, розовое масло тонкой пленкой покрывало ее поверхность.
С несчастным видом Луиза позволила Трис вымыть себе лицо, руки, а затем и шею. С помощью Трис она надела широкое темно-зеленое платье и собрала волосы в узел. Трис вышла из каюты, и тут Луиза услышала раздраженное фырканье какой-то женщины. Луиза открыла ставни и выплеснула воду в темноту.
- Такое горе! - Слова нарочно были произнесены достаточно громко, чтобы она могла их расслышать. - И все из-за какого-то туземца!
В раздражении Луиза выскочила на палубу, где все остальные уже ждали ее, потягивая напитки. Сэр Джон уступил ей место. Она села и посмотрела на реку. Очень широкая в этом месте, она делала поворот, открывая вид на пальмы, росшие у самой кромки воды и на том, и на другом берегу. Листья их умиротворенно покачивались на фоне звездного неба. У противоположного берега Луиза увидела две дахабеи, пришвартованные бок о бок. Их она узнала даже в потемках.
Парусники Филдингов и лорда Кастэрса были ярко освещены. И музыка, как Луиза внезапно поняла, доносилась с палубы «Скарабея», на которой расположилась целая группа музыкантов.
Луиза обогнула сэра Джона и подошла к перилам. Сэр Джон последовал за ней.
- Не обращайте на них внимания, моя дорогая. Пойдемте слегка выпьем, а затем и поужинаем вместе.
- У них там что, вечеринка? Званый вечер? - Луиза так крепко сжимала перила, что пальцы ее побелели.
- Ничего подобного. Я в этом уверен. Просто они захотели послушать музыку и пригласили музыкантов. Почему бы им этого себе не позволить, Луиза?
- Но они же на судне Роджера Кастэрса!
- Да, в самом деле. - Сэр Джон почувствовал себя неуютно. Луиза заметила, как его пальцы забегали по внутренней стороне воротника.
- А я-то думала, что он уплыл обратно в Абу-Симбел!
Сэр Джон невесело покачал головой.
- Видимо, не уплыл.
- Но почему?
- Моя дорогая, я не знаю, зачем ему нужно было бы возвращаться в Абу-Симбел. Его дахабея сопровождала нас на всем пути к водопаду и через Асуан. Так же как и судно Филдингов.
- Я велела ему убираться! - Голос Луизы стал низким и полным гнева. - А он и не подумал!
- Луиза, он знает, что на наш пароход ход ему закрыт. Он и не пытался подняться на борт. Но я не могу запретить ему плыть рядом с нами!
- Зато я могу! - Луиза развернулась и побежала к каютам экипажа. - Мохаммед! Позови боя. Срочно нужна лодка. Мне необходимо переправиться через реку.
- Не надо, Луиза! - Сэр Джон поспешил вслед за ней.
- Вам меня не остановить! - Она повернулась к нему. - Даже и не пытайтесь. Я не прошу вас сопровождать меня. Мнe достаточно боя, чтобы перебраться к другому берегу.
Позади них все члены команды, сидевшие вокруг жаровни, на которой поспевал их ужин, повскакивали со своих мест. Мохаммед шагнул вперед. Лицо его выражало радость:
- Если леди Луизе нужно, я сам перевезу ее.
- Спасибо, Мохаммед. Я согласна. Выезжаем прямо сейчас.
Луиза взяла из каюты шаль и с побелевшим лицом смотрела, как Мохаммед спускает на воду небольшую шлюпку. Он помог Луизе спуститься в нее, оттолкнулся веслом и принялся грести к противоположному берегу.
Подняться на палубу ей помог не кто иной, как Дэвид Филдинг. За его спиной Луиза разглядела Веницию и Кэтрин. Женщины утопали в мягких шелковых подушках и сонно следили за представлением, потягивая персидский чай. Рядом с ними сидел и лорд Кастэрс. Как только Луиза появилась, он вскочил с места. На нем был белый тюрбан и черная рубаха, подпоясанная разноцветным кушаком с бахромой. А за пояс был заткнут длинный изогнутый охотничий нож.
Кэтрин улыбнулась и протянула руки в приветствии, но Луиза этого даже не заметила. Она смотрела Кастэрсу прямо и глаза. Кэтрин изменилась в лице. Улыбка ее угасла, и она обеспокоенно схватилась руками за живот.
- Добрый вечер, миссис Шелли. - Кастэрс поклонился. Музыканты за его спиной прекратили играть.
- Добрый вечер, лорд. - Луиза знала, что вслед за ней на борт поднялся Мохаммед. Теперь он стоял прямо за ее спиной. Стоило ей шагнуть вперед, как Мохаммед сделал то же самое. Его присутствие вселяло чувство уверенности.
Кастэрс кивнул.
- С вами, миссис Шелли, как я погляжу, прибыл туземец. Он может пока побыть вместе со слугами, если вы соизволите сесть и посмотреть представление.
- Я сюда явилась не развлекаться, - парировала Луиза. - А Мохаммед, если пожелает, может остаться вместе со мной. Он друг моего друга. - Луиза прищурилась. - Почему вы решили не возвращаться в пещеру?
Кастэрс ухмыльнулся.
- Потому что мне сообщили, что сосуда там больше нет. Вы пытались обмануть меня, миссис Шелли.
- Вы так сильно хотели заполучить его, что готовы были убить человека. - Голос ее стал очень спокойным.
Кэтрин негромко застонала.
- О да, миссис Шелли. Я был готов убить человека. - Он снова ухмыльнулся. - Но мне не пришлось. Змея сделала это за меня.
Луиза нервно рассмеялась.
- Змея сделала это за вас! - повторила она. - А вы рассказали своим приятелям на этом корабле, как сильно вы хотели заполучить мой маленький священный сосуд? И как именно вы собирались присвоить его? Поведали ли о том, насколько вы злы?
- Ох, Луиза! - простонала Кэтрин. - Прошу вас, дорогая, не надо.
- Не останавливайте меня, я все равно расскажу о том, что произошло! - Луиза лишь на секунду обернулась к ней, но сила ее слов заставила Кэтрин вжаться в подушки. - Этот человек, набивающийся вам в друзья, на самом деле сущий дьявол, служитель темных сил. Вам опасно находиться с ним на одном судне. Да и любому опасно!
Музыканты и команда, все как один, обернулись к ней. Луиза не знала, все ли они понимают английский, но вид у них был перепуганный.
- Вы в опасности! - крикнула она им. - Как вы не понимаете?
- Луиза, дорогая. - Дэвид Филдинг дотронулся до ее руки. - Мы все понимаем, как вы расстроены. И знаем из-за чего. Но ничего уже не изменишь. Никто не виноват в том, что произошло в пустыне. Это была трагическая случайность. В этих местах люди часто погибают от укусов шей и скорпионов.
- Нет! - Луиза качнула головой. - Это не был несчастный случай. Хассан знал все о змеях и скорпионах. Это была его работа - сопровождать и охранять меня. - Глаза ее наполнились слезами. - Как вы не понимаете? Это дело рук Кастэрса. Это все равно, как если бы он воткнул в сердцe Хассана нож! - Резким взмахом руки она указала на Кастэрса.
Кастэрс медленно покачал головой.
- Все это чистый бред взбудораженного сознания.
- Неужели? - Луиза смахнула слезы с глаз. - Так, значит, вам не нужен мой флакон?
Глаза его расширились.
- Вы же знаете, насколько я заинтересован в приобретении вашего священного сосуда, миссис Шелли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130