Что же я сделал не так?
- Корвас, семь столетий назад наш народ был порабощен зивенезийцами. Те, кому посчастливилось остаться в живых и избежать рабства, бежали сюда. Город, который ты называешь Искандаром, был когда-то нашим городом и назывался Итка.
Я снова повернулся к царице.
- Ваше величество, это было семьсот лет назад. Я не имею к этому никакого отношения.
- Долги родителей - долги сына, - незамедлительно последовал ответ царицы.
- Мой отец родился не в Искандаре. Он родом из Амриты. - При этих словах придворные обменялись смущенными взглядами. Я поднял вверх палец, вспомнив старинную версию пророчества. - Канальру - страна, находящаяся там, где восходит Солнце.
Царица и ее придворные в один голос повторили:
- Канальру!
Царица опустила правую руку на волшебную шкатулку.
- Корвас, этот волшебный предмет утверждает, что в твоих руках находится могущество богов.
- Неужели? - Похоже, лукавые боги снова шутят надо мной. Я протянул руку к Алии Ам Ти. - О великая царица! Признаюсь, что очень часто божественная шкатулка приводит меня в истинное смущение. При ее помощи я узнал о себе многое такое, о чем раньше даже не подозревал. А что касается могущества богов, - я опустил руки и пожал плечами, - даже я не верю в то, что боги могут быть такими слабыми.
- Может быть, к этому предмету относились не иначе, как к твоему физическому совершенству.
- Ваше величество, по словам богини Нантерии, или той, которая представилась мне как Нантерия, я - Проводник, отражение Ищущего, из пророчества Гетерис о Мече и Разрушителе.
- Тебе известно это пророчество?
- Да.
- Тогда напомни нам его.
Я продекламировал в силу моих актерских способностей оригинальную итканскую версию.
- Это все?
- Это все, что мне известно.
Царица поднялась с трона и повернулась к своему советнику.
- Зеан Ам!
- Слушаю, ваше величество!
- Приведи сюда хранителя книг!
- Слушаюсь, ваше величество!
Зеан Ам спустился с возвышения вниз и быстро прошел через весь зал по направлению к лестнице, по которой я только что поднялся в тронный зал. Мне показалось странным, что первый советник отправился самолично исполнять повеление царицы, а не перепоручил его выполнение кому-нибудь из слуг, однако я не стал высказываться по этому поводу вслух. Пока мы все ожидали появления хранителя книг, царица, поглаживая божественную шкатулку, обратилась ко мне:
- Корвас!
- Слушаю вас, ваше величество! - отозвался я.
- В чем секрет этого предмета?
- Не знаю. Может быть, это сам бог.
- Тогда это не такой уж большой бог.
Царский двор огласился неслышным смехом. Однако, когда веселье прекратилось, царица спросила:
- Как же с ней нужно обращаться?
- Следует отдавать ей то, что тебе не нужно, и спрашивать о том, что необходимо.
Владычица подводного мира сделала едва заметный кивок.
- Мой советник говорил мне то же самое. Именно поэтому я спросила у этого предмета, что же мне нужно. Ответ был такой - мне нужен ты. Как ты думаешь, зачем ты мне нужен?
- Я открыл для себя, ваше величество, что то, как божественная шкатулка чувствует мои нужды, некоторым образом отличается от моего собственного представления о них.
Царица устремила взгляд вверх, затем знаком велела мне отойти в сторону. Я посмотрел на лестницу и увидел Зеана Ама, который вел к царице какого-то старика. Следом за стариком шло около десятка детей с совершенно лысыми головами. Ни у детей, ни у старика ожерелья из зубов на шее не было. У подножия трона откуда-то появилось кресло, также сплетенное из морской травы. Советник царицы подвел старика прямо к нему. Старец приветственно кивнул Алии. Лысые ребятишки все до единого собрались в кружок и присели на корточки.
- Рада видеть тебя в добром здравии, Сату Эс! Старый хранитель книг досадливо отмахнулся от любезности, высказанной царицей.
- Зачем вы позвали меня, ваше величество?
Похоже, что не слишком любезная реакция старика нисколько не оскорбила царицу. Она указала на меня и промолвила:
- Этот человек называет себя Корвасом и утверждает, что он - отражение Ищущего из Пророчества о Мече и Разрушителе.
Старый хранитель книг усмехнулся и медленно покачал головой:
- Но это всего лишь старинная легенда, моя царица. - Он указал на мой скромный наряд. - Посмотри на его одеяние! - Старик погладил себя по голове. - Может быть, у него в ухе поселился угорь?
Присутствующие разразились резким, неприятным хохотом. Когда смех стих, царица кивнула и с улыбкой обратилась к старому хранителю книг:
- Возможно, ты прав, Сату. Однако не забывай, что я - ваша повелительница - не могу полагаться на предположения. Я должна все знать наверняка.
- Поэтому вы и вызвали меня, ваше величество?
- Именно.
Старик посмотрел на меня нехорошим взглядом.
- Ну что же, я уверен, что вы хотели бы узнать обо всем, что написано в книгах об этом пророчестве.
- Да.
Хранитель книг дважды хлопнул в ладоши, и лысые дети подобно утятам закружились вокруг него в хороводе. Он наклонился и стал рассматривать каждую голову приближавшегося к нему ребенка. Когда увиденное удовлетворило его, он схватил одного из них, и все остальные остановились. Сату Эс провел пальцем по вертикальному ряду татуировок, остановился, прочитал какую-то строчку и чуть отодвинулся, чтобы получше разглядеть лицо стоявшей перед ним маленькой девочки, чья голова заинтересовала его.
- Прути?
- Да, мастер? - ответил ребенок.
- Где сейчас Юва Им Ко?
Девочка закрыла глаза и после недолгой паузы произнесла нараспев:
- Юва Им Ко, слуга вождя охотников Хаваака Оса, сейчас охотится к северу от Великого Раздела в Таанских горах.
Хранитель книг погладил девочку по голове и повернулся к Алии:
- Понадобится много времени, чтобы доставить этого человека сюда из далеких Таанских гор.
Царица показала на Прути:
- Она что-то не договаривает. Что же именно?
Сату Эс улыбнулся и закрыл глаза:
- Тревоги, которые одолевают ребенка, не должны касаться великой царицы, ваше величество.
Царица Алия спустилась с трона. Приблизившись к Прути, она взяла девочку за подбородок:
- Что ты утаиваешь от меня, дитя?
Лицо ребенка исказилось страхом.
- Юва...
- Что?
- Юва Им Ко - баватос.
У придворных перехватило дыхание. Я быстро посмотрел на морскую царицу в надежде на то, что данный поворот событий не потребует моей жизни. Царица свысока посмотрела на старого хранителя книг:
- Сату Эс, как же ты мог?
У меня возникло ощущение, что старика поймали на каком-то, несомненно, бесчестном поступке. Его плечи виновато опустились:
- Настала его очередь, ваше величество! Его отец был в списке пророчеств еще до него, и мы совсем недавно узнали о том, что он баватос.
Старик тяжело опустился обратно в кресло.
- Я узнал об этом слишком поздно, - продолжил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
- Корвас, семь столетий назад наш народ был порабощен зивенезийцами. Те, кому посчастливилось остаться в живых и избежать рабства, бежали сюда. Город, который ты называешь Искандаром, был когда-то нашим городом и назывался Итка.
Я снова повернулся к царице.
- Ваше величество, это было семьсот лет назад. Я не имею к этому никакого отношения.
- Долги родителей - долги сына, - незамедлительно последовал ответ царицы.
- Мой отец родился не в Искандаре. Он родом из Амриты. - При этих словах придворные обменялись смущенными взглядами. Я поднял вверх палец, вспомнив старинную версию пророчества. - Канальру - страна, находящаяся там, где восходит Солнце.
Царица и ее придворные в один голос повторили:
- Канальру!
Царица опустила правую руку на волшебную шкатулку.
- Корвас, этот волшебный предмет утверждает, что в твоих руках находится могущество богов.
- Неужели? - Похоже, лукавые боги снова шутят надо мной. Я протянул руку к Алии Ам Ти. - О великая царица! Признаюсь, что очень часто божественная шкатулка приводит меня в истинное смущение. При ее помощи я узнал о себе многое такое, о чем раньше даже не подозревал. А что касается могущества богов, - я опустил руки и пожал плечами, - даже я не верю в то, что боги могут быть такими слабыми.
- Может быть, к этому предмету относились не иначе, как к твоему физическому совершенству.
- Ваше величество, по словам богини Нантерии, или той, которая представилась мне как Нантерия, я - Проводник, отражение Ищущего, из пророчества Гетерис о Мече и Разрушителе.
- Тебе известно это пророчество?
- Да.
- Тогда напомни нам его.
Я продекламировал в силу моих актерских способностей оригинальную итканскую версию.
- Это все?
- Это все, что мне известно.
Царица поднялась с трона и повернулась к своему советнику.
- Зеан Ам!
- Слушаю, ваше величество!
- Приведи сюда хранителя книг!
- Слушаюсь, ваше величество!
Зеан Ам спустился с возвышения вниз и быстро прошел через весь зал по направлению к лестнице, по которой я только что поднялся в тронный зал. Мне показалось странным, что первый советник отправился самолично исполнять повеление царицы, а не перепоручил его выполнение кому-нибудь из слуг, однако я не стал высказываться по этому поводу вслух. Пока мы все ожидали появления хранителя книг, царица, поглаживая божественную шкатулку, обратилась ко мне:
- Корвас!
- Слушаю вас, ваше величество! - отозвался я.
- В чем секрет этого предмета?
- Не знаю. Может быть, это сам бог.
- Тогда это не такой уж большой бог.
Царский двор огласился неслышным смехом. Однако, когда веселье прекратилось, царица спросила:
- Как же с ней нужно обращаться?
- Следует отдавать ей то, что тебе не нужно, и спрашивать о том, что необходимо.
Владычица подводного мира сделала едва заметный кивок.
- Мой советник говорил мне то же самое. Именно поэтому я спросила у этого предмета, что же мне нужно. Ответ был такой - мне нужен ты. Как ты думаешь, зачем ты мне нужен?
- Я открыл для себя, ваше величество, что то, как божественная шкатулка чувствует мои нужды, некоторым образом отличается от моего собственного представления о них.
Царица устремила взгляд вверх, затем знаком велела мне отойти в сторону. Я посмотрел на лестницу и увидел Зеана Ама, который вел к царице какого-то старика. Следом за стариком шло около десятка детей с совершенно лысыми головами. Ни у детей, ни у старика ожерелья из зубов на шее не было. У подножия трона откуда-то появилось кресло, также сплетенное из морской травы. Советник царицы подвел старика прямо к нему. Старец приветственно кивнул Алии. Лысые ребятишки все до единого собрались в кружок и присели на корточки.
- Рада видеть тебя в добром здравии, Сату Эс! Старый хранитель книг досадливо отмахнулся от любезности, высказанной царицей.
- Зачем вы позвали меня, ваше величество?
Похоже, что не слишком любезная реакция старика нисколько не оскорбила царицу. Она указала на меня и промолвила:
- Этот человек называет себя Корвасом и утверждает, что он - отражение Ищущего из Пророчества о Мече и Разрушителе.
Старый хранитель книг усмехнулся и медленно покачал головой:
- Но это всего лишь старинная легенда, моя царица. - Он указал на мой скромный наряд. - Посмотри на его одеяние! - Старик погладил себя по голове. - Может быть, у него в ухе поселился угорь?
Присутствующие разразились резким, неприятным хохотом. Когда смех стих, царица кивнула и с улыбкой обратилась к старому хранителю книг:
- Возможно, ты прав, Сату. Однако не забывай, что я - ваша повелительница - не могу полагаться на предположения. Я должна все знать наверняка.
- Поэтому вы и вызвали меня, ваше величество?
- Именно.
Старик посмотрел на меня нехорошим взглядом.
- Ну что же, я уверен, что вы хотели бы узнать обо всем, что написано в книгах об этом пророчестве.
- Да.
Хранитель книг дважды хлопнул в ладоши, и лысые дети подобно утятам закружились вокруг него в хороводе. Он наклонился и стал рассматривать каждую голову приближавшегося к нему ребенка. Когда увиденное удовлетворило его, он схватил одного из них, и все остальные остановились. Сату Эс провел пальцем по вертикальному ряду татуировок, остановился, прочитал какую-то строчку и чуть отодвинулся, чтобы получше разглядеть лицо стоявшей перед ним маленькой девочки, чья голова заинтересовала его.
- Прути?
- Да, мастер? - ответил ребенок.
- Где сейчас Юва Им Ко?
Девочка закрыла глаза и после недолгой паузы произнесла нараспев:
- Юва Им Ко, слуга вождя охотников Хаваака Оса, сейчас охотится к северу от Великого Раздела в Таанских горах.
Хранитель книг погладил девочку по голове и повернулся к Алии:
- Понадобится много времени, чтобы доставить этого человека сюда из далеких Таанских гор.
Царица показала на Прути:
- Она что-то не договаривает. Что же именно?
Сату Эс улыбнулся и закрыл глаза:
- Тревоги, которые одолевают ребенка, не должны касаться великой царицы, ваше величество.
Царица Алия спустилась с трона. Приблизившись к Прути, она взяла девочку за подбородок:
- Что ты утаиваешь от меня, дитя?
Лицо ребенка исказилось страхом.
- Юва...
- Что?
- Юва Им Ко - баватос.
У придворных перехватило дыхание. Я быстро посмотрел на морскую царицу в надежде на то, что данный поворот событий не потребует моей жизни. Царица свысока посмотрела на старого хранителя книг:
- Сату Эс, как же ты мог?
У меня возникло ощущение, что старика поймали на каком-то, несомненно, бесчестном поступке. Его плечи виновато опустились:
- Настала его очередь, ваше величество! Его отец был в списке пророчеств еще до него, и мы совсем недавно узнали о том, что он баватос.
Старик тяжело опустился обратно в кресло.
- Я узнал об этом слишком поздно, - продолжил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69