- Очень смешно. Что до попытки соблазнить ее, то каждый мужчина, имеющий глаза на месте, попытался бы сделать это.
- Я, например, не пытался, - Йен наклонился вперед. - Сознайся, ты в нее влюбился?
- Господи помилуй, что за вопрос! - Блэкмор заставил себя цинично улыбнуться. - И ты спрашиваешь это у меня? У человека с каменным сердцем, как говорит Поллок?
- Поллок в корыстных целях строит из себя романтика. А ты, напротив, романтик, изображающий из себя расчетливого циника. Если я хоть что-нибудь смыслю, ты сильно влюблен в леди Эмму.
- Страшно подумать! Нет, ты ошибаешься. Это просто похоть и ничего больше. Это пройдет.
Внезапно он вспомнил ее голос. «Вы просто хотели меня, вот и все… вы… вы мерзавец!»
- Всего лишь похоть, да неужели? - продолжал Йен, вторгаясь в его мысли. - Тогда тебе, должно быть, нелегко постоянно крутиться возле этой «знакомой», ведь ты слишком честен, чтобы соблазнить девственницу, не имея намерения на ней жениться, а жениться ты явно не собираешься.
- Ты даже не представляешь, насколько трудно, - пробормотал Джордан себе под нос.
Он выглянул в окошко и почувствовал облегчение, увидев впереди особняк Йена.
- Похоже, мы добрались, дружище. Собираешься покрутиться по балам сегодня вечером?
- Я еще не решил, - ответил Йен. Карета остановилась.
- Один небольшой совет. Если ты действительно испытываешь к леди Эмме только физическое влечение, тебе лучше держаться от нее подальше.
- Совет? Это больше похоже на приказание. Йен спрыгнул на землю и захлопнул дверцу.
- Считай, как тебе больше нравится, друг мой.
Как только Джордан прибыл домой, он стремительно прошел к себе, громко призывая Харгрейвза.
Дворецкий появился мгновенно и засеменил вслед за Блэкмором по двум пролетам лестницы в его кабинет.
- Да, милорд? Что прикажете?
- Собирай чемодан, старина. Ты отправляешься в поездку. - Джордан отпер сейф и достал толстую пачку фунтовых банкнот.
Харгрейвз удивленно заморгал.
- Сейчас?
- Как только соберешься.
- Куда я направляюсь?
- В Уиллоу-Кроссинг.
Пока Джордан отсчитывал банкноты, дворецкий потихоньку откашлялся.
- Это… где живет мисс Фэрчайлд? Женщина, про которую вы думаете, будто она выдает себя за леди Эмму?
- Уже не думаю. Знаю. Она сама сегодня сказала мне правду.
- Не может быть!
- Да. К несчастью, она не захотела мне сказать почему. - Граф перестал считать деньги. - Тебе не удалось узнать еще что-нибудь?
- Кое-что разузнал. Не так уж много, но, может быть, вам будет полезно. Оказывается, леди Софи нет в доме. Она отсутствует уже несколько недель. Сказали, что она заболела и должна была уехать домой, но им приказали никому не говорить, где она.
- Это любопытно. - «Может, маскарад Эмили как-то связан с леди Софи и ее болезнью? Но как?»
- И кое-что еще, милорд. Когда я справился насчет мисс Фэрчайлд, мне сказали, что она скоро должна приехать. Они сказали, что пока она в дороге, то не может получать почту, поэтому они хранят адресованные ей письма у себя, но всем им кажется немного странным, что отец пишет ей так часто, ни разу не получив ответа.
- Это очень ценные сведения, Харгрейвз. Держу пари, что ее отец понятия не имеет об этом маскараде. Я могу этим воспользоваться.
Он не хотел пока угрожать Эмили, что расскажет ее отцу, - она бы никогда ему этого не простила. Но если возникнет необходимость… Кто-то же должен за ней присматривать!
- Несфилд чем-то угрожает ей, - задумчиво пробормотал он. - Я не знаю, в чем дело, но хочу, чтобы ты это выяснил. За этим я и посылаю тебя в Уиллоу-Кроссинг. У тебя нет возражений против поездки в сельскую местность?
- Конечно, нет. Я давно мечтаю сбежать из города, милорд.
- Хорошо. Покрутись там несколько дней, поразузнай что сможешь. Но делай это скрытно. Постарайся по возможности выяснить все о Фэрчайлдах и Несфилде.
- Можете на меня рассчитывать, милорд.
Глава 12
Поход в оперу, подобно выпивке, такой грех, который содержит наказание в себе самом.
Ханна Мор, английская писательница
Письмо к сестре, 1775, «Письма Ханны Мор»
Эмили никогда еще не приходилось бывать в опере. В Уиллоу-Кроссинг имелся старинный оркестр, который играл на ассамблеях, да бродячая труппа актеров иногда представляла Шекспира. Но, уж конечно, никаких опер.
«Свадьба Фигаро» Моцарта полностью находилась за пределами ее познаний. К счастью, пели на английском. Эмили могла не только понимать сюжет, она наслаждалась спектаклем сверх всякой меры, восхищаясь музыкой, словно деревенская простушка, кем, в сущности, и являлась. Голоса звучали так ясно, так безупречно!
Радость девушки усиливалась еще и тем, что лорд Сен-Клер не обнаруживал никаких признаков того, что узнал о ней днем какие-либо темные сведения. Когда он пришел и повел себя как обычно, она почувствовала огромное облегчение, особенно когда выяснилось, что с ним нет Джордана.
Впервые за все время после бала у Меррингтона она веселилась от души.
К концу второго акта от постоянной улыбки у нее заболели щеки.
Но вот люстру с ее сотнями свечей слегка притушили на время интерлюдии, и леди Данди поднялась со своего места.
- Я видела, леди Меррингтон сегодня тоже здесь. Пойду немного с ней поболтаю.
- Я иду с вами, - сказал лорд Сен-Клер, тоже поднявшись. - Эти кресла явно не рассчитаны на мужчин с длинными ногами.
Он предложил руку Эмили.
- Вы идете, леди Эмма?
Снизу доносились нежные певучие звуки скрипки, и Эмили мечтательно вздохнула.
- Вы не станете возражать, если я останусь здесь и послушаю музыку?
Лорд Сен-Клер рассмеялся.
- Это всего лишь интерлюдия.
- Да, но она прекрасна, вам так не кажется? Леди Данди снисходительно улыбнулась:
- Да, в самом деле, дорогая. Пойдемте, Сен-Клер. Пусть забавляется.
Эмили благодарно улыбнулась и вновь принялась смотреть на сцену, где музыканты исполняли дуэт для скрипки и арфы.
Краем уха она услышала, как отворилась дверь, и подумала, что леди Данди что-то забыла в ложе и вернулась. Но тут хриплый мужской голос произнес:
- Добрый вечер, Эмили.
Она испуганно застыла. Джордан! Он был здесь.
Сердце ее забилось, и кровь быстрее заструилась в жилах. О, глупое безрассудное сердце - надо же влюбиться в такого мужчину!
Эмили скорее услышала, чем увидела, как он прошел в ложу. Откинув фалды фрака, он уселся в соседнее с ней кресло. Девушка сидела, напряженно выпрямившись, не смея поднять на него глаз после той близости, что они делили днем. Она с горечью подумала, что лучше бы он не приходил.
Но когда он так ничего и не сказал, она не удержалась и взглянула на него. Как обычно, фрак сидел на нем безукоризненно. Почему бы ему не носить плохо сшитые сюртуки, а рукам его не покрыться бородавками или обзавестись еще чем-нибудь отталкивающим, чтобы разонравиться ей? Нет, он совершенен во всех отношениях!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79