- Есть одна молодая женщина…
Глава 7
Мы поистине неутомимы, удовлетворяя потребности тела, но не даем пищи душе.
Эллен Вуд, английская писательница, драматург, журналистка «О нас самих»
Офелия осторожно опустила свое пышное тело на диванчик напротив кресла Рандолфа, затем сбросила туфлю с ноющей ступни и поместила ногу на скамеечку из конского волоса. Подумать только, прошлым вечером ей пришлось провести много часов на ногах. А теперь еще ее брат рвал и метал от ярости. Это уже просто невыносимо!
- Ну? - брюзжал Рандолф. - Где эта проклятая негодница?
- Она скоро спустится, я уверена. - Офелия зевнула. - Ты должен дать время девочке выспаться, иначе она будет непригодна для твоей цели.
- Как будто сейчас она к чему-то пригодна! Я все еще не слышал, что произошло на балу. Почему ты отослала ее прямо в постель, хотя я велел немедленно все доложить мне?
- Потому что она умирала от усталости.
- После одного паршивого бала, который закончился чуть позже полуночи?
- Нет. После урока танцев и хождения целого дня по магазинам для различных покупок, а потом уже после бала, на котором ей пришлось все время танцевать.
- Тоже за мой счет.
Она закатила глаза и наклонилась вперед, чтобы помассировать ногу.
- Если ты не хочешь делать как полагается, тебе следовало сказать мне раньше. Я бы надела на нее власяницу, посыпала ей голову пеплом и на каждом приеме ставила бы ее в угол.
Рандолф ничего не ответил, только нахмурился. Он никогда не ценил присущее сестре чувство юмора.
- Ну что ж, лучше бы девчонке найти что сказать мне, когда она спустится. Я не намерен продолжать ее развлечения, если она не способна ничего добиться.
- Развлечения? - Отрывистый, похожий на лай смех Офелии резко нарушил спокойную тишину раннего утра в особняке Несфилда. - Девушка, похоже, считает это пыткой.
Когда Рандолф, прищурив глаза, взглянул на сестру, она умышленно добавила:
- Хотя ума не приложу почему. Если она не хотела этим заниматься, ей всего лишь следовало ответить отказом. Разве я не права?
Он отвел взгляд и недовольно поджал губы. Настало время перейти в наступление.
- Рандолф, что ты сказал Эмили, чтобы заставить ее согласиться с твоим планом? Ясно, что она считает этот замысел неприятным. Видел бы ты ее вчера после бала. Она была подавлена и напугана, как мышь в кошачьих лапах.
- А на балу она тоже вела себя подобным образом? Не об этом мы договаривались, знаешь ли. Я хотел, чтобы она…
- Рандолф! Попридержи на минуту свой болтливый язык, слышишь? - Он сердито посмотрел на сестру, но, к счастью, ничего не сказал. - Не нужно беспокоиться насчет Эмили. Во время бала она держалась так самоуверенно и независимо, как ты только мог пожелать. Все мужчины были у ее ног и сочли ее самым «необыкновенным» созданием на свете.
- Тогда почему она была подавлена?
- Очевидно, потому, что считает это испытание обременительным и опасным.
Офелия была уверена, что мрачное настроение девушки по дороге домой отчасти объяснялось ее встречей с Блэкмором, хотя Рандолфу пока не следовало об этом знать. Она пыталась выведать у Эмили, что случилось у нее с этим проходимцем, но девушка уклонилась от ответа.
- Возвращаюсь к моему первоначальному вопросу, - продолжала графиня, не позволяя Рандолфу увести ее в сторону. - Так почему она согласилась помочь Софи в ущерб собственной честности? Какую власть ты имеешь над бедняжкой Эмили?
- Власть? - Он взвился и зашипел как змея. - И в самом деле, власть. Ее отец получил от меня приход, а значит, и средства к существованию. Вот и вся моя власть. - Искоса взглянув на сестру, он добавил: - Кроме того, ты ведь уже спрашивала об этом саму девчонку, я уверен, потому что любишь совать свой нос куда не следует. Что она сказала?
Его вопрос сразу же доказал графине, что он что-то скрывает.
- Она не захотела ничего мне сказать, как ты отлично знаешь. Из-за тебя она не доверяет никому из нас.
С явным облегчением он поднялся и проковылял к камину.
- Глупости, она исполняет свой долг, вот и все. Словно услышав мысленный зов, в комнату вошла Эмили, уже полностью одетая к завтраку у леди Астрамонт. Офелия с одобрением отметила удачный выбор девушкой платья из розового в рубчик батиста. Эмили от природы отличалась изысканным вкусом, что намного облегчало все дело.
Мельком взглянув на Рандолфа, который стоял спиной к двери, уставившись на пламя в камине, Эмили подошла к Офелии и протянула ей марлевый мешочек.
- Это для вашей ступни, - сказала она тихо. - Залейте эти травы горячей водой. Получится прекрасная примочка для больных ног.
Офелия с улыбкой взяла мешочек.
- Благодарю, дорогая. Очень мило с твоей стороны приготовить это для меня.
Рандолф резко повернулся к ним.
- Что такое? О чем это вы?
Офелия поспешно спрятала мешочек в складках своих юбок. Она знала, что по какой-то причине Рандолф не одобрял стремления Эмили лечить болезни, хотя всем было известно, что у девушки талант к врачеванию.
- Она пожелала мне доброго утра, глупец. А ты что подумал?
- Наконец-то вы изволили появиться! - закричал маркиз на Эмили. - Заставили меня дожидаться всю ночь! Садитесь. Я хочу услышать полный отчет о бале.
Эмили осторожно уселась на краешек кресла, стараясь не помять платье.
- Что вам рассказала леди Данди?
- Совсем ничего, будь она проклята! С кем вы танцевали? Кто-нибудь спрашивал о Софи?
- Дайте вспомнить. Я танцевала с мистером Поллоком, лордом Сен-Клером, лордом Уилкинзом, лордом Радклифом, лордом Блейкли и мистером Уоллисом.
«Как странно, что она не упомянула Блэкмора, - подумала Офелия. - Разве она не танцевала и с ним тоже?» Офелия не была полностью уверена.
- Все они выражали соболезнования по поводу недомогания Софи, - продолжала Эмили. - Но только лорд Сен-Клер и мистер Поллок проявили искреннюю заинтересованность. Они оба несколько раз спрашивали, когда Софи снова начнет выезжать в свет. И как вам известно, лорд Сен-Клер заходил навестить ее вчера.
- Да, я это знаю. И нахожу весьма любопытным. Сен-Клер окружен некой таинственностью. Я слышал, он ушел от отца по какой-то неизвестной причине, которую никто не обсуждал. Он на несколько лет уехал из Англии, и никто не знает почему. Он вернулся только в прошлом году. Но до меня дошли ужаснейшие слухи о том, чем он занимался на континенте…
«И конечно же, - подумала Офелия, - Рандолф поверил каждому слову». Его собственный сын сбежал от него на континент, поэтому он с подозрением относился к любому молодому человеку, который поступил так же.
Рандолф принялся расхаживать по комнате, каждые несколько шагов вонзая трость в дорогой обюссонский ковер.
- В любом случае мы с ним как-то немного поговорили, и я сказал ему, что, по слухам, он не подходит в мужья молодой девушке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Глава 7
Мы поистине неутомимы, удовлетворяя потребности тела, но не даем пищи душе.
Эллен Вуд, английская писательница, драматург, журналистка «О нас самих»
Офелия осторожно опустила свое пышное тело на диванчик напротив кресла Рандолфа, затем сбросила туфлю с ноющей ступни и поместила ногу на скамеечку из конского волоса. Подумать только, прошлым вечером ей пришлось провести много часов на ногах. А теперь еще ее брат рвал и метал от ярости. Это уже просто невыносимо!
- Ну? - брюзжал Рандолф. - Где эта проклятая негодница?
- Она скоро спустится, я уверена. - Офелия зевнула. - Ты должен дать время девочке выспаться, иначе она будет непригодна для твоей цели.
- Как будто сейчас она к чему-то пригодна! Я все еще не слышал, что произошло на балу. Почему ты отослала ее прямо в постель, хотя я велел немедленно все доложить мне?
- Потому что она умирала от усталости.
- После одного паршивого бала, который закончился чуть позже полуночи?
- Нет. После урока танцев и хождения целого дня по магазинам для различных покупок, а потом уже после бала, на котором ей пришлось все время танцевать.
- Тоже за мой счет.
Она закатила глаза и наклонилась вперед, чтобы помассировать ногу.
- Если ты не хочешь делать как полагается, тебе следовало сказать мне раньше. Я бы надела на нее власяницу, посыпала ей голову пеплом и на каждом приеме ставила бы ее в угол.
Рандолф ничего не ответил, только нахмурился. Он никогда не ценил присущее сестре чувство юмора.
- Ну что ж, лучше бы девчонке найти что сказать мне, когда она спустится. Я не намерен продолжать ее развлечения, если она не способна ничего добиться.
- Развлечения? - Отрывистый, похожий на лай смех Офелии резко нарушил спокойную тишину раннего утра в особняке Несфилда. - Девушка, похоже, считает это пыткой.
Когда Рандолф, прищурив глаза, взглянул на сестру, она умышленно добавила:
- Хотя ума не приложу почему. Если она не хотела этим заниматься, ей всего лишь следовало ответить отказом. Разве я не права?
Он отвел взгляд и недовольно поджал губы. Настало время перейти в наступление.
- Рандолф, что ты сказал Эмили, чтобы заставить ее согласиться с твоим планом? Ясно, что она считает этот замысел неприятным. Видел бы ты ее вчера после бала. Она была подавлена и напугана, как мышь в кошачьих лапах.
- А на балу она тоже вела себя подобным образом? Не об этом мы договаривались, знаешь ли. Я хотел, чтобы она…
- Рандолф! Попридержи на минуту свой болтливый язык, слышишь? - Он сердито посмотрел на сестру, но, к счастью, ничего не сказал. - Не нужно беспокоиться насчет Эмили. Во время бала она держалась так самоуверенно и независимо, как ты только мог пожелать. Все мужчины были у ее ног и сочли ее самым «необыкновенным» созданием на свете.
- Тогда почему она была подавлена?
- Очевидно, потому, что считает это испытание обременительным и опасным.
Офелия была уверена, что мрачное настроение девушки по дороге домой отчасти объяснялось ее встречей с Блэкмором, хотя Рандолфу пока не следовало об этом знать. Она пыталась выведать у Эмили, что случилось у нее с этим проходимцем, но девушка уклонилась от ответа.
- Возвращаюсь к моему первоначальному вопросу, - продолжала графиня, не позволяя Рандолфу увести ее в сторону. - Так почему она согласилась помочь Софи в ущерб собственной честности? Какую власть ты имеешь над бедняжкой Эмили?
- Власть? - Он взвился и зашипел как змея. - И в самом деле, власть. Ее отец получил от меня приход, а значит, и средства к существованию. Вот и вся моя власть. - Искоса взглянув на сестру, он добавил: - Кроме того, ты ведь уже спрашивала об этом саму девчонку, я уверен, потому что любишь совать свой нос куда не следует. Что она сказала?
Его вопрос сразу же доказал графине, что он что-то скрывает.
- Она не захотела ничего мне сказать, как ты отлично знаешь. Из-за тебя она не доверяет никому из нас.
С явным облегчением он поднялся и проковылял к камину.
- Глупости, она исполняет свой долг, вот и все. Словно услышав мысленный зов, в комнату вошла Эмили, уже полностью одетая к завтраку у леди Астрамонт. Офелия с одобрением отметила удачный выбор девушкой платья из розового в рубчик батиста. Эмили от природы отличалась изысканным вкусом, что намного облегчало все дело.
Мельком взглянув на Рандолфа, который стоял спиной к двери, уставившись на пламя в камине, Эмили подошла к Офелии и протянула ей марлевый мешочек.
- Это для вашей ступни, - сказала она тихо. - Залейте эти травы горячей водой. Получится прекрасная примочка для больных ног.
Офелия с улыбкой взяла мешочек.
- Благодарю, дорогая. Очень мило с твоей стороны приготовить это для меня.
Рандолф резко повернулся к ним.
- Что такое? О чем это вы?
Офелия поспешно спрятала мешочек в складках своих юбок. Она знала, что по какой-то причине Рандолф не одобрял стремления Эмили лечить болезни, хотя всем было известно, что у девушки талант к врачеванию.
- Она пожелала мне доброго утра, глупец. А ты что подумал?
- Наконец-то вы изволили появиться! - закричал маркиз на Эмили. - Заставили меня дожидаться всю ночь! Садитесь. Я хочу услышать полный отчет о бале.
Эмили осторожно уселась на краешек кресла, стараясь не помять платье.
- Что вам рассказала леди Данди?
- Совсем ничего, будь она проклята! С кем вы танцевали? Кто-нибудь спрашивал о Софи?
- Дайте вспомнить. Я танцевала с мистером Поллоком, лордом Сен-Клером, лордом Уилкинзом, лордом Радклифом, лордом Блейкли и мистером Уоллисом.
«Как странно, что она не упомянула Блэкмора, - подумала Офелия. - Разве она не танцевала и с ним тоже?» Офелия не была полностью уверена.
- Все они выражали соболезнования по поводу недомогания Софи, - продолжала Эмили. - Но только лорд Сен-Клер и мистер Поллок проявили искреннюю заинтересованность. Они оба несколько раз спрашивали, когда Софи снова начнет выезжать в свет. И как вам известно, лорд Сен-Клер заходил навестить ее вчера.
- Да, я это знаю. И нахожу весьма любопытным. Сен-Клер окружен некой таинственностью. Я слышал, он ушел от отца по какой-то неизвестной причине, которую никто не обсуждал. Он на несколько лет уехал из Англии, и никто не знает почему. Он вернулся только в прошлом году. Но до меня дошли ужаснейшие слухи о том, чем он занимался на континенте…
«И конечно же, - подумала Офелия, - Рандолф поверил каждому слову». Его собственный сын сбежал от него на континент, поэтому он с подозрением относился к любому молодому человеку, который поступил так же.
Рандолф принялся расхаживать по комнате, каждые несколько шагов вонзая трость в дорогой обюссонский ковер.
- В любом случае мы с ним как-то немного поговорили, и я сказал ему, что, по слухам, он не подходит в мужья молодой девушке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79