- Поторапливайся, - посоветовал он. А то через пару дней
спохватишься, да будет поздно.
Келлен Личен ответил ему недоуменным взглядом, потом решительно
поднялся на ноги и направился к женщинам, которые только тут поняли, что
остановка была кратковременной и громко запротестовали. Когда экспедиция
тронулась дальше, Гельвард обратил внимание, что одна из женщин
расстегнула рубашку донизу и завязала полы узлом,
Поскольку Келлен любезно пополнил его рацион, Гельвард был уверен,
что теперь-то уж нагонит Город без труда. По сравнению с расстоянием,
оставленным позади, пять миль - совершеннейший пустяк, и он рассчитывал
добраться до Города к закату. Путь лежал по местности, совершенно ему
незнакомой: что бы там ни говорил Келлен, а Город в отсутствие Гельварда
продвинулся далеко вперед.
Наступил вечер, а Города по-прежнему не было видно. Единственный
обнадеживающий признак - шрамы от шпал приблизились к нормальным размерам:
остановившись хлебнуть оды, Гельвард тщательно промерил ближайший шрам -
около шести футов.
Полотно опять шло на подъем и взбегало на гребень. Гельвард не
сомневался, что Город в лощине за гребнем, и вновь прибавил шагу: хоть бы
увидеть его до прихода ночи...
Солнце уже касалось горизонта, когда подъем наконец сменился спуском
и перед Гельвардом открылась широкая долина. По долине текла полноводная
река. Полотно устремлялось вниз, к южному ее берегу... и продолжалось на
противоположной стороне. Насколько хватало глаз, оно уходило все дальше на
север, пока не терялось в лесу. Города нигде не было.
Растерянный и рассерженный, Гельвард смотрел на долину до глубоких
сумерек, потом - делать нечего - разбил лагерь на ночь.
Наутро он поднялся с рассветом и вскоре спустился к реке. Южный ее
берег хранил множество следов бурной человеческой деятельности: почва была
истоптана и превратилась в грязное месиво, повсюду валялись куски дерева и
расколотые основания шпал. Да и из воды торчали шпалы, уложенные
штабелями, - очевидно, остатки быков моста, по которому Город переправился
на ту сторону.
Придерживаясь за один из таких быков, Гельвард вошел в воду по грудь,
потом поплыл. Течение подхватило его и снесло чуть ли не на полмили вниз,
прежде чем он нащупал дно и выкарабкался на северный берег.
Он был мокрым до нитки - и тем не менее побрел вверх по течению, пока
не вышел обратно к полотну. Рюкзачок, да и форма казались втрое тяжелее,
чем прежде; раздевшись донага, он разложил одежду на солнышке, а рядом
расстелил спальный мешок и рюкзак, вывернутые наизнанку. Форма высохла уже
через час, и он натянул ее на себя - ему не терпелось двинуться дальше.
Правда, спальный мешок был еще сыроват, но Гельвард надеялся досушить его
на следующей стоянке.
Он уже вскинул рюкзачок за спину, когда услышал странный дребезжащий
свист и что-то больно ударило ему в плечо. Гельвард стремительно
обернулся, заметил арбалетную стрелу, упавшую на траву, и, за неимением
другого убежища, нырнул в ближайшую яму, выкопанную под основание шпалы.
- Ни с места!
Бросив взгляд в направлении, откуда раздался голос, Гельвард не
увидел ничего, кроме густых кустов ярдах в пятидесяти. Он осмотрел плечо:
стрела разорвала рукав, но крови не было. Свой арбалет он потерял вместе
со всем остальным имуществом и теперь чувствовал себя беззащитным.
- Не шевелись, я подойду сам...
Мгновение спустя из-за кустов поднялся человек в такой же, как у
Гельварда, форме ученика гильдии. Арбалет, зараженный новой стрелой, был
направлен в лицо противника. Гельвард отчаянно крикнул:
- Не стреляй! Я тоже из Города!..
Человек ничего не ответил, но продолжал потихоньку двигаться на
Гельварда, пока не замер в пяти шагах от него.
- Ладно, можешь встать. - Гельвард подчинился в надежде, что его
наконец-то признают за своего. - Кто ты такой?
- Я же сказал - я из Города...
- Какой гильдии?
- Разведчиков будущего.
- Повтори последнюю фразу клятвы.
Гельвард от удивления затряс головой.
- Ты что, рехнулся?
- Ну-ка, не увиливай! Давай последнюю фразу...
- "Принося эту клятву, я отдаю себе полный отчет в том, что нарушение
любого из ее пунктов..."
Человек опустил арбалет.
- Ладно, не обижайся. Я хотел убедиться. Как тебя зовут?
- Гельвард Манн.
Нападавший пристально вгляделся Гельварду в лицо.
- Черт побери, тебя и не узнать! Ты же отрастил бороду...
- Джейз!..
Они всматривались друг в друга еще несколько секунд, затем сердечно
обнялись. Действительно, с тех пор, как они виделись в последний раз,
много воды утекло, и оба изменились до неузнаваемости. Тогда они были
безбородыми сопляками, неспособными приподняться над мелкими обидами и
разочарованиями ясельной жизни; теперь они преобразились не только внешне,
но и внутренне. В яслях Джелмен Джейз прикидывался удальцом, презирающим
вожжи обязательного для всех распорядка, и выдвинулся в лидеры беззаботных
и безответственных юнцов, которые "не торопились" взрослеть. Теперь, стоя
с заново обретенным другом у реки, Гельвард сразу же убедился, что от
былой бравады не осталось и следа. Опыт, приобретенный за стенами Города,
не только обветрил Джейзу лицо, но и отшлифовал характер. Ни Джейз, ни сам
Гельвард ничем не напоминали теперь выросших в одной каюте мальчишек,
бледных, наивных, неразвитых физически; испытания быстро превратили их в
загорелых, бородатых, сильных, закаленных мужчин.
- С чего это ты надумал в меня стрелять? - поинтересовался Гельвард.
- Я принял тебя за мартышку.
- Ослеп, что ли? Ведь на мне форма...
- Форма нынче ничего не значит.
- Как это ничего?
- Видишь ли, Гельвард, многое изменилось. Сколько учеников ты
повстречал там, в прошлом?
- Двоих. Ты третий.
- То-то и оно. А известно тебе, что Город посылает экспедиции в
прошлое почти каждую милю? Нас должно быть видимо-невидимо. И раз мы се
идем одной дорогой, мы должны бы без конца встречаться друг с другом. А на
самом деле ничего подобного. Потому что учеников перехватывают мартышки.
Их самих убивают, а форму забирают себе. На тебя нападали?
- Нет.
- А на меня нападали.
- Все равно ты мог бы сначала проверить, кто я такой, а уж потом
хвататься за арбалет.
- Это был предупредительный выстрел. Я не целил в тебя.
Гельвард показал на порванный рукав.
- В таком случае, ты скверный стрелок.
Джейз сделал два шага в сторону, подобрал упавшую стрелу, и,
внимательно осмотрев ее, уложил обратно в колчан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75