Маргарет с серебряной лампой в руке провожала его до прихожей. В две-
рях Питер обернулся и увидел, что она смотрит ему вслед широко раскрыты-
ми глазами. Лицо у нее было напряженное и бледное. Питер заколебался,
решимость почти покинула его. Ему так захотелось остаться! Но он превоз-
мог себя и вышел.
Маргарет стояла неподвижно, пока не услышала стук копыт. Тогда она
обернулась к отцу и сказала:
- Отец, я не знаю почему, но мне кажется, что теперь мы с Питером
встретимся далеко отсюда, в бушующем море. Я только не знаю, где это бу-
дет.
Не ожидая ответа, она пошла к себе в комнату. Кастелл молча смотрел
ей вслед, потом пробормотал:
- Хвала богу, она не прорицательница. Но почему у меня так тяжело на
сердце? Ведь я сделал для нее и для Питера все, что мог. А что будет со
мной, мне теперь все равно.
ГЛАВА VII
НОВОСТИ ИЗ ИСПАНИИ
Питер Брум был очень спокойный человек - его голос редко слышался в
доме Кастелла. И тем не менее без Питера большой старый дом в Холборне
казался пустым. Даже красивая Бетти, с которой Питер никогда не был осо-
бенно дружен, так как он многого не одобрял в ее поведении, и та
чувствовала, что его не хватает, и сказала об этом своей кузине. Марга-
рет в ответ только вздохнула.
В глубине души Бетти боялась и уважала Питера. Она боялась его внима-
тельных глаз и насмешливых замечаний, ибо знала, что они всегда справед-
ливы. А уважала она его за прямоту и честность характера, особенно в тех
случаях, когда дело касалось женщин.
Ходили слухи, что, когда Питер впервые появился в доме Кастелла, Бет-
ти решила, что это человек благородного происхождения - как раз тот, ко-
го бы ей хотелось иметь своим мужем, и она пошла в наступление. Но так
как ее чары оставались незамеченными, атаки постепенно становились все
более и более откровенными. Чем это кончилось, знали только они двое. С
тех пор Бетти отзывалась о Питере как о бессердечном грубияне, который
думает только о делах и выгоде. Постепенно другие заботы заставили ее
позабыть об этом эпизоде, но уважение к Питеру осталось. Более того: Пи-
тер доказал, что он хороший друг, и - что еще важнее - Друг, который
умеет молчать. Бетти хотелось, чтобы он вернулся именно теперь, когда
нечто более серьезное, чем простое тщеславие и жажда острых ощущений,
охватило ее, ибо Бетти чувствовала, что она вступила на очень опасный и
довольно скользкий путь.
Приказчики и слуги тоже ощущали отсутствие Питера. Ведь это к нему
они приходили для разрешения всех споров. Кроме того, он всегда был го-
тов помочь или выручить из беды, если только человек, обратившийся к не-
му, не совершил бесчестного поступка. Больше всех не хватало Питера Кас-
теллу; только теперь, после его отъезда, он понял, что значил для него
Питер и как помощник и как друг. Что касается Маргарет, то без Питера
жизнь казалась ей долгой и одинокой ночью.
В такой момент в доме бывают рады всякому разнообразию, и, хотя д'Аг-
вилар мало интересовал Маргарет, она все же была довольна, когда однажды
утром Бетти сообщила ей, что испанец собирается сегодня навестить ее и
преподнести подарок.
- Меня не интересуют его подарки, - безразлично ответила Маргарет и
тут же спросила. - А откуда ты знаешь об этом, Бетти?
Девушка покраснела:
- Я знаю об этом потому, что вчера, когда я шла навестить мою старую
тетку, которая живет на набережной у Вестминстера, я встретила его. Он
окликнул меня и сказал, что у него есть подарок для тебя и для меня то-
же.
- Будет лучше, Бетти, если ты не станешь встречать его так часто. Ис-
панцы не всегда отличаются большой честностью. Как бы тебе самой не
пришлось убедиться в этом.
- Я благодарна тебе за добрый совет, - обиженно промолвила Бетти, -
но я старше тебя и достаточно хорошо знаю мужчин, чтобы оберегать себя и
держать их на расстоянии.
- Я очень рада этому, Бетти, только иногда мне кажется, что это расс-
тояние бывает слишком близким, - заметила Маргарет и прекратила разговор
на эту тему, ибо ее в настоящую минуту занимали совсем другие мысли.
Днем, когда Маргарет гуляла в саду, к ней прибежала раскрасневшаяся
Бетти и сообщила, что лорд д'Агвилар ожидает ее в зале.
- Хорошо, - ответила Маргарет, - я сейчас приду. Сходи к отцу и скажи
ему, что у нас гость. Но что с тобой, почему ты такая взволнованная и
запыхавшаяся? - добавила она с удивлением.
- О! - вырвалось у Бетти. - Он принес мне подарок, такой прелестный
подарок! Он подарил мне мантилью из самых удивительных кружев, какие я
когдалибо видала, и оправленный в золото черепаховый гребень, для того
чтобы придерживать ее на голове. Он не отпускал меня, пока не показал,
как она надевается. Потому я так спешила.
Маргарет с трудом могла уловить связь между этими двумя сообщениями и
только сказала:
- Я думаю, что разумнее было бы сначала прийти сюда. И вообще, я не
понимаю, почему этот красивый лорд носит тебе подарки.
- Но он принес и тебе подарок, он только не хотел сказать, что это за
подарок.
- Тут я понимаю еще меньше. Пойди скажи отцу, что сеньор д'Агвилар
ожидает его.
Маргарет вошла в зал. Д'Агвилар рассматривал украшенный цветными ри-
сунками молитвенник, который она обычно читала. На одной странице молит-
вы были написаны по-испански, на противоположной - по-латыни. Д'Агвилар
приветствовал Маргарет со свойственным ему изяществом, которое выглядело
естественным и отнюдь не вызывающим, когда он обращался к ней, и сразу
же спросил:
- Так вы читаете по-испански, сеньора?
- Немного.
- И по-латыни?
- Тоже немного. Читая молитвенник, я стараюсь лучше постичь оба язы-
ка.
- Я не сомневаюсь, что вы столь же образованны, как и прекрасны. - И
он изысканно поклонился ей.
- Благодарю вас, сеньор, но я не претендую ни на то, ни на другое.
- Зачем претендовать на то, чем уже обладаешь - заметил д'Агвилар и
добавил: - Но я совсем забыл: я принес вам подарок, если вы соблаговоли-
те принять его. Вернее сказать, я принес вам то, что принадлежит вам
или, во всяком случае, вашему отцу. Я торговался с его преосвященством
доном де Айала, доказывая ему, что пятьдесят золотых слишком высокая це-
на за жизнь того негодяя. Но он мне не вернул деньги, поскольку он не в
силах расстаться с золотом. Все-таки я получил кое-что взамен, и это на-
ходится сейчас у ваших дверей. Это испанская лошадь настоящих арабских
кровей, из тех, которых мавры сотни лет назад привели с собой с востока.
Его преосвященству она больше не нужна, так как он возвращается в Испа-
нию. Она приучена к дамскому седлу.
Маргарет не знала, что ответить, но, к счастью, в этот момент вошел
отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83