– Разве так положено?
– Я сегодня же извещу банк, – сокрушенно сказала Берил.
– Простите, но этого недостаточно.
Берил бросила свою ручку на стол.
– Я по горла сыта жалобами. Каждый вторник с утра одно и то же. Одному недоплатили пятьдесят фунтов, другой не получил премиальные. Вы же знаете, никто не совершенен.
Сара изумленно уставилась на нее.
– Вы – главный бухгалтер. Цифры – ваша работа.
– Мистер Пауэлл всегда был мной доволен, а если у вас проблемы, выясняйте с ним.
От такой наглости Сара потеряла контроль над собой.
– Я ни с кем ничего не должна выяснять. Я владею этим клубом, миссис Моуниган, а вы уволены. Адриан, пожалуйста, разберитесь с очередью.
Некоторое время Берил стояла, раскрыв рот, затем расплакалась.
– Я пятнадцать лет отдала этому клубу.
– И один Бог знает, сколько денег мы потеряли из-за вас за это время, – холодно сказала Сара, выходя.
Пока она была в бухгалтерии, к очереди присоединилась знакомая фигура в шубе.
– Привет, Сара. Эта старая карга и тебя пытается надуть? – заворковала Пэтти, поманив Сару. Все накладные ногти теперь были на месте. – Я узнала, что ты не ладишь со Стивеном, но мы могли бы поужинать вместе, ну, чтобы получше узнать друг друга. Ты с кем-нибудь сейчас встречаешься? Я уверена, что Стиви может пригласить какого-нибудь приятеля, будет две парочки, а? – Дверь открылась, и Пэтти проскользнула в бухгалтерию первой. – Увидимся позже.
Луиза, все еще терпеливо ожидавшая своей очереди, закатила глаза и что-то пробормотала под нос.
– Кто эта женщина? – спросила Сара.
– Патриция Мэтлок. У мистера Пауэлла она… э… кажется, занимается рекламой.
Девушка не хотела говорить прямо, но Сара прекрасно поняла, кто такая Пэтти Мэтлок, и удивилась наглости Стивена, включившего свою любовницу в платежную ведомость. Бедная Джеки.
На какое-то мгновение мелькнула мысль проигнорировать новую проблему, но, вспомнив разговор в ресторане, Сара вернулась в бухгалтерию. Уволенная Моуниган опустошала ящики своего стола.
– Ты расстроила ее, – сказала Пэтти, кивая на истерически рыдающую бухгалтершу. – Берил, пусть твое выходное пособие рассчитает Адриан. Тогда ты будешь уверена, что все в порядке. Сара, тебе не кажется, что ты просто не умеешь общаться с персоналом?
– Чистая правда, если среди персонала клуба такие, как вы. Боюсь, что ваши «услуги» нам тоже больше не понадобятся, мисс Матрац.
Пэтти развернулась лицом к Саре и воинственно подбоченилась.
– Что ты сказала?
– Вы слышали, вы уволены.
– Ты, чертова стерва! – взвизгнула Пэтти. – Ты не посмеешь!
– Еще как посмею, – сказала Сара, покидая бухгалтерию во второй раз.
Не успела она войти в свой кабинет, как зазвонил телефон. Быстрая работа!
– Что ты себе позволяешь, черт побери?
Сара отвела трубку от уха.
– Стивен, если ты не можешь обойтись без этой женщины даже на работе, плати ей из своего кармана. Как держатель контрольного пакета акций я решила уволить твою подружку.
Сара бросила трубку на рычаг. Если уж вкладывать деньги в этот клуб, то командовать будет она и никто другой. Дрожащими руками она открыла следующую папку. Какие новые ужасы ждут ее там?
Следующий день, среда, вошел в историю клуба, как День Длинных Ножей. Начался он с увольнения ответственного за программы матчей Шона Ли и его помощника – по причине некомпетентности. Изучая всю ночь документы, Сара выяснила, что программки обходятся клубу в фунт стерлингов каждая, плюс две зарплаты, плюс расходы на служебную машину и – как показал звонок в типографию – на бумагу. Продаются же они также по фунту, и, хотя у Сары не было никаких доказательств, она не сомневалась, что Ли имеет свою долю с искусственно взвинченных цен.
С поставкой продуктов для клубного ресторана дела обстояли не лучше: отвратительное качество и никаких прибылей от продажи еды и напитков за много лет. Менеджер Деннис Флин, отвечавший также за поиски талантливых футболистов, зарплату не получал, но каждый месяц выставлял клубу счет на две тысячи фунтов и, судя по цифрам, приворовывал. Из короткого разговора с Луизой выяснилось, что основной его обязанностью по второй должности было возить своего дружка Стивена на матчи, проводящиеся на полях соперников.
В дверь осторожно постучали. Судя по выражению лица, Деннис Флин повышения по службе не ожидал.
– Мне сказали, что вы хотите меня видеть.
– Вы ежемесячно оцениваете свои услуги клубу в две тысячи фунтов. Пожалуйста, перечислите их. Наглое воровство можете опустить.
Флин улыбнулся.
– Я не должен перед вами отчитываться. Меня нанял Стивен, разбирайтесь с ним.
Увольняя накануне Берил Моуниган, Сара еще испытывала какое-то чувство вины, но самоуверенность Флина просто требовала наказания.
– Вы уволены, Флин. Из моего кармана вы красть не будете.
– Я так не думаю, – засмеялся он, – у нас со Стивеном особые отношения.
– Вы видели табличку на двери? Что там написано? Теперь это мой клуб, и мне ваши услуги не нужны. Весь ваш персонал скоро последует за вами.
– И в субботу вам придется кормить сорок тысяч человек. Вы сможете сделать столько сандвичей?
– В этом нет нужды, – сказала Сара, соображая на ходу, что ей надо предпринять. Сама она ничего в обслуживании не понимает, следовательно, надо найти специалиста. Хуже Флина все равно никого быть не может. – Договорюсь напрямик с фирмой на льготных условиях.
– Неужели? Ну, детка, посмотрим, что скажет Стивен.
Как только Флин вышел, Сара позвонила Стивену. Если ей сошло с рук увольнение его любовницы, у дружка нет ни шанса.
– К тебе идет Деннис Флин. Кажется, он не верит, что я имею право уволить его. Просвети его на этот счет, хорошо?
Не дожидаясь ответа, Сара бросила трубку, вызвала Луизу и продиктовала ей уведомление об увольнении сорока подчиненных Флина.
– Что-нибудь еще? – робко спросила Луиза.
– Несомненно. Предупредите оставшийся персонал и команду, что в три часа в зале правления состоится собрание.
Перепуганная до смерти Луиза покинула кабинет. Бедная девочка. Она не сделала ничего плохого, а если и сделала, то Саре еще предстояло это обнаружить. Сару теперь ничто не удивило бы. Снова в душу закрались сомнения. Что она делает? Имеет ли право лишать стольких людей средств к существованию?
«Если я это не сделаю, – сказала она себе, – то за два года они растратят все мои деньги. Клуб – бизнес, а не кормушка для приятелей Стивена Пауэлла».
Сара вдруг поняла, что погрузилась в головоломки «Камдена», чтобы не думать о том, почему она вообще здесь оказалась. Сначала она верила, что идет в крестовый поход за Стюарта, заканчивает его незавершенное дело. Однако после нападения, когда она осознала, что Стюарт был с ней далеко не честен, все изменилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
– Я сегодня же извещу банк, – сокрушенно сказала Берил.
– Простите, но этого недостаточно.
Берил бросила свою ручку на стол.
– Я по горла сыта жалобами. Каждый вторник с утра одно и то же. Одному недоплатили пятьдесят фунтов, другой не получил премиальные. Вы же знаете, никто не совершенен.
Сара изумленно уставилась на нее.
– Вы – главный бухгалтер. Цифры – ваша работа.
– Мистер Пауэлл всегда был мной доволен, а если у вас проблемы, выясняйте с ним.
От такой наглости Сара потеряла контроль над собой.
– Я ни с кем ничего не должна выяснять. Я владею этим клубом, миссис Моуниган, а вы уволены. Адриан, пожалуйста, разберитесь с очередью.
Некоторое время Берил стояла, раскрыв рот, затем расплакалась.
– Я пятнадцать лет отдала этому клубу.
– И один Бог знает, сколько денег мы потеряли из-за вас за это время, – холодно сказала Сара, выходя.
Пока она была в бухгалтерии, к очереди присоединилась знакомая фигура в шубе.
– Привет, Сара. Эта старая карга и тебя пытается надуть? – заворковала Пэтти, поманив Сару. Все накладные ногти теперь были на месте. – Я узнала, что ты не ладишь со Стивеном, но мы могли бы поужинать вместе, ну, чтобы получше узнать друг друга. Ты с кем-нибудь сейчас встречаешься? Я уверена, что Стиви может пригласить какого-нибудь приятеля, будет две парочки, а? – Дверь открылась, и Пэтти проскользнула в бухгалтерию первой. – Увидимся позже.
Луиза, все еще терпеливо ожидавшая своей очереди, закатила глаза и что-то пробормотала под нос.
– Кто эта женщина? – спросила Сара.
– Патриция Мэтлок. У мистера Пауэлла она… э… кажется, занимается рекламой.
Девушка не хотела говорить прямо, но Сара прекрасно поняла, кто такая Пэтти Мэтлок, и удивилась наглости Стивена, включившего свою любовницу в платежную ведомость. Бедная Джеки.
На какое-то мгновение мелькнула мысль проигнорировать новую проблему, но, вспомнив разговор в ресторане, Сара вернулась в бухгалтерию. Уволенная Моуниган опустошала ящики своего стола.
– Ты расстроила ее, – сказала Пэтти, кивая на истерически рыдающую бухгалтершу. – Берил, пусть твое выходное пособие рассчитает Адриан. Тогда ты будешь уверена, что все в порядке. Сара, тебе не кажется, что ты просто не умеешь общаться с персоналом?
– Чистая правда, если среди персонала клуба такие, как вы. Боюсь, что ваши «услуги» нам тоже больше не понадобятся, мисс Матрац.
Пэтти развернулась лицом к Саре и воинственно подбоченилась.
– Что ты сказала?
– Вы слышали, вы уволены.
– Ты, чертова стерва! – взвизгнула Пэтти. – Ты не посмеешь!
– Еще как посмею, – сказала Сара, покидая бухгалтерию во второй раз.
Не успела она войти в свой кабинет, как зазвонил телефон. Быстрая работа!
– Что ты себе позволяешь, черт побери?
Сара отвела трубку от уха.
– Стивен, если ты не можешь обойтись без этой женщины даже на работе, плати ей из своего кармана. Как держатель контрольного пакета акций я решила уволить твою подружку.
Сара бросила трубку на рычаг. Если уж вкладывать деньги в этот клуб, то командовать будет она и никто другой. Дрожащими руками она открыла следующую папку. Какие новые ужасы ждут ее там?
Следующий день, среда, вошел в историю клуба, как День Длинных Ножей. Начался он с увольнения ответственного за программы матчей Шона Ли и его помощника – по причине некомпетентности. Изучая всю ночь документы, Сара выяснила, что программки обходятся клубу в фунт стерлингов каждая, плюс две зарплаты, плюс расходы на служебную машину и – как показал звонок в типографию – на бумагу. Продаются же они также по фунту, и, хотя у Сары не было никаких доказательств, она не сомневалась, что Ли имеет свою долю с искусственно взвинченных цен.
С поставкой продуктов для клубного ресторана дела обстояли не лучше: отвратительное качество и никаких прибылей от продажи еды и напитков за много лет. Менеджер Деннис Флин, отвечавший также за поиски талантливых футболистов, зарплату не получал, но каждый месяц выставлял клубу счет на две тысячи фунтов и, судя по цифрам, приворовывал. Из короткого разговора с Луизой выяснилось, что основной его обязанностью по второй должности было возить своего дружка Стивена на матчи, проводящиеся на полях соперников.
В дверь осторожно постучали. Судя по выражению лица, Деннис Флин повышения по службе не ожидал.
– Мне сказали, что вы хотите меня видеть.
– Вы ежемесячно оцениваете свои услуги клубу в две тысячи фунтов. Пожалуйста, перечислите их. Наглое воровство можете опустить.
Флин улыбнулся.
– Я не должен перед вами отчитываться. Меня нанял Стивен, разбирайтесь с ним.
Увольняя накануне Берил Моуниган, Сара еще испытывала какое-то чувство вины, но самоуверенность Флина просто требовала наказания.
– Вы уволены, Флин. Из моего кармана вы красть не будете.
– Я так не думаю, – засмеялся он, – у нас со Стивеном особые отношения.
– Вы видели табличку на двери? Что там написано? Теперь это мой клуб, и мне ваши услуги не нужны. Весь ваш персонал скоро последует за вами.
– И в субботу вам придется кормить сорок тысяч человек. Вы сможете сделать столько сандвичей?
– В этом нет нужды, – сказала Сара, соображая на ходу, что ей надо предпринять. Сама она ничего в обслуживании не понимает, следовательно, надо найти специалиста. Хуже Флина все равно никого быть не может. – Договорюсь напрямик с фирмой на льготных условиях.
– Неужели? Ну, детка, посмотрим, что скажет Стивен.
Как только Флин вышел, Сара позвонила Стивену. Если ей сошло с рук увольнение его любовницы, у дружка нет ни шанса.
– К тебе идет Деннис Флин. Кажется, он не верит, что я имею право уволить его. Просвети его на этот счет, хорошо?
Не дожидаясь ответа, Сара бросила трубку, вызвала Луизу и продиктовала ей уведомление об увольнении сорока подчиненных Флина.
– Что-нибудь еще? – робко спросила Луиза.
– Несомненно. Предупредите оставшийся персонал и команду, что в три часа в зале правления состоится собрание.
Перепуганная до смерти Луиза покинула кабинет. Бедная девочка. Она не сделала ничего плохого, а если и сделала, то Саре еще предстояло это обнаружить. Сару теперь ничто не удивило бы. Снова в душу закрались сомнения. Что она делает? Имеет ли право лишать стольких людей средств к существованию?
«Если я это не сделаю, – сказала она себе, – то за два года они растратят все мои деньги. Клуб – бизнес, а не кормушка для приятелей Стивена Пауэлла».
Сара вдруг поняла, что погрузилась в головоломки «Камдена», чтобы не думать о том, почему она вообще здесь оказалась. Сначала она верила, что идет в крестовый поход за Стюарта, заканчивает его незавершенное дело. Однако после нападения, когда она осознала, что Стюарт был с ней далеко не честен, все изменилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109