– Пинто необходимо было убрать Антонио из-за его траханого «Общественного движения». Ошибка в том, что он не убил его сразу. Мягкосердечный ублюдок. Боялся, что поднимется шум на всю страну. Правда, я подзаработал на этом трансферте, так что не жалуюсь. Пока не жалуюсь.
Сара закусила губу, чтобы не заплакать. Антонио убьют из-за ее упрямства. Она должна остановить Кейти.
– Стивен, я верну тебе документы… и все копии.
Сара повернулась и выбежала из дома. Она глотнула свежего воздуха, и ее тут же вырвало желчью. Желудок был пуст, и рвота облегчения не принесла.
Она бежала по улице в поисках телефона-автомата, почти ничего не видя из-за слез, и, когда наконец нашла будку, та была занята. Сара заколотила по двери, умоляя мужчину освободить телефон.
Номер в кабинете Кейти не отвечал. Она позвонила в приемную.
– Луиза, Кейти еще в здании?
– Она только что вышла. Ее ждет такси.
– Останови ее, – истерически завизжала Сара.
Прошло несколько мучительных минут, прежде чем Луиза вернулась.
– Сара?
«Поздно! Кейти уехала, и Антонио все равно что мертв».
– Сара, я догнала Кейти.
– Кейти!
– Я как раз выходила.
– Забудь о полиции. Все скопируй и отвези Стивену как можно быстрее. Они схватили Антонио и, если я не… – Сара зарыдала, – …и даже если я верну документы, уже может быть слишком поздно. Что я наделала?
– Сара, я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Стивен и Пинто… Антонио не виноват.
– О Господи!
Сара попыталась успокоиться. Необходимо думать трезво.
– Ты должна отдать Стивену по две копии каждого документа. Нет, это не поможет!
– Сара, мы должны попробовать.
Кейти пыталась говорить деловито, но ее голос срывался от страха.
– Кейти, умоляю, сделай это… сними еще под одной копии со всех документов и береги их, пока я не свяжусь с тобой.
– Куда ты? Разве ты не приедешь сюда?
– Я не могу, – сквозь слезы ответила Сара. – Я должна успеть на самолет.
Глава 41
– При чем здесь Сара? – крикнул Антонио. Услышав ее голос, он одновременно и воспрял духом и пришел в ужас. Никогда еще ему не было так страшно. Где она? Ему показалось, что далеко, но мобильный телефон мог исказить расстояние. И если те, кто похитил его, смогли связаться с ней, не значит ли это, что и ее держат пленницей?
Обычно его душная, без окон, темница была погружена во мрак, сейчас же сквозь дверные щели пробивался слабый свет. Антонио попытался освободиться, но веревки лишь глубже врезались в его запястья. Капли пота стекали со лба и жалили глаза, во рту пересохло, губы потрескались.
– Вам нужны деньги? Если вы оставите ее в покое, я отдам все, что у меня есть.
– Заткнись! – раздалось в ответ.
Антонио не знал, сколько дней прошло с того момента, как вооруженные головорезы скрутили его, впихнули в багажник и привезли в эту лачугу. Четыре? Пять? Он спал урывками и потерял счет времени.
По ночам дежурил другой охранник, значит, сейчас день. Но какой день?
– Она не имеет к этому никакого отношения.
Охранник подошел и ударил Антонио по лицу.
– Я сказал, заткнись.
– Проклятый трус! – выкрикнул Антонио, чувствуя вкус крови из лопнувшей от удара губы. Он попробовал встать, несмотря на туго связанные руки и ноги, но упал, ударившись головой о бетонный пол.
Охранник загоготал и пнул его ногой, но ударить еще раз не успел. Дверь хижины открылась, и дневной свет ослепил пленника. Вошел второй мужчина, видимо, главный. Его голос Антонио уже слышал. Когда это было? Два дня назад? Может быть, три. Он ничего не знал наверняка, кроме того, что все еще находится в Рио. Между его похищением и водворением в эту лачугу прошло не больше тридцати минут.
Мужчины зашептались, и, как Антонио ни напрягал слух, ничего не расслышал, кроме имени Сары.
– Скажите мне, что с ней, – взмолился он.
– Ваша судьба, сеньор Нэвес, – сказал главный, – в руках этой женщины. Молитесь, чтобы ее любовь оказалась достаточно сильной.
Оказалось, что улететь из Лондона в рождественские праздники нелегко. Сара провела в аэропорту почти весь день и уже была готова нанять частный самолет до Рио, когда кто-то в последнюю минуту отказался от билета.
Десятичасовой перелет казался вечностью, пробуждая воспоминания о мучительном возвращении из Эквадора к умирающему Стюарту. Если бы тогда она знала то, что знает сейчас! Ее мысли метались между прошлым и настоящим. Она казнила себя за то, что не поверила Антонио и так жестоко прогнала его. Где гарантии, что его не убьют, несмотря на ее сделку со Стивеном? Если с ним что-то случится из-за нее, сможет ли она пережить это? Невозможно было избавиться от жуткого ощущения, что она уже опоздала.
Пройдя таможню и паспортный контроль, Сара поспешила в зал аэропорта Рио-де-Жанейро, грязный и душный, несмотря на мощные кондиционеры. В спешке покидая Лондон, она схватила лишь одну сумку с самым необходимым и не успела заказать номер в гостинице. Обнаружив турбюро, она встала в конец очереди из ухоженных бизнесменов и американских туристов.
– Чем могу помочь вам, сеньора?
– Мне нужен номер в гостинице.
– Какого класса? – Клерк окинул ее внимательным взглядом. – Дорогой?
– Какой угодно.
– Я могу рекомендовать «Дворец Копакобана» на Авенида Атлантика. Он очень популярен среди членов королевских семей. Многие звезды шоубизнеса из вашей страны тоже там останавливаются. Это…
– Прекрасно, можете заказать номер? – прервала его рекламную речь Сара.
– На сколько дней? – спросил он, поднимая телефонную трубку.
– Пока не знаю. Где можно поменять деньги?
– Туристские чеки?
– Наличные.
Мужчина показал на пункт обмена, и Сара, обменяв все, что у нее было, запихнула деньги в сумку. Немного, но у нее еще есть кредитные карточки.
На газетном стенде, на первой странице «Jоrnаl dо Вrаsil» она увидела лицо Антонио и, купив газету, бросилась обратно к турбюро.
– Переведите. Он жив? – спросила она, не обращая внимания на удивленный взгляд сотрудника.
– Будем надеяться. Никто не знает, где он.
– Здесь написано, кто стоит за этим?
Мужчина прочитал заметку.
– Предполагают, что это связано с его борьбой против…
Вряд ли там упоминаются Пинто, «Борболета» или Пауэлл. Она – единственная, кто знает, почему похитили Антонио.
Сара выхватила газету и уставилась на иностранные слова, не понимая их смысла. Вдруг ее внимание привлекло имя автора заметки – Флавио Кардозо. Друг Антонио! Надо немедленно ехать в отель и связаться с ним через газету.
Даже душный аэропорт показался прохладным по сравнению с обжигающей жарой снаружи.
– Такси! – крикнула Сара мужчинам, стоявшим около неказистых на вид машин. Один из них прыгнул на водительское сиденье и подъехал к Саре. Она влезла в машину, бросив сумку на заднее сиденье.
Водитель вдавил педаль газа до упора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Сара закусила губу, чтобы не заплакать. Антонио убьют из-за ее упрямства. Она должна остановить Кейти.
– Стивен, я верну тебе документы… и все копии.
Сара повернулась и выбежала из дома. Она глотнула свежего воздуха, и ее тут же вырвало желчью. Желудок был пуст, и рвота облегчения не принесла.
Она бежала по улице в поисках телефона-автомата, почти ничего не видя из-за слез, и, когда наконец нашла будку, та была занята. Сара заколотила по двери, умоляя мужчину освободить телефон.
Номер в кабинете Кейти не отвечал. Она позвонила в приемную.
– Луиза, Кейти еще в здании?
– Она только что вышла. Ее ждет такси.
– Останови ее, – истерически завизжала Сара.
Прошло несколько мучительных минут, прежде чем Луиза вернулась.
– Сара?
«Поздно! Кейти уехала, и Антонио все равно что мертв».
– Сара, я догнала Кейти.
– Кейти!
– Я как раз выходила.
– Забудь о полиции. Все скопируй и отвези Стивену как можно быстрее. Они схватили Антонио и, если я не… – Сара зарыдала, – …и даже если я верну документы, уже может быть слишком поздно. Что я наделала?
– Сара, я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Стивен и Пинто… Антонио не виноват.
– О Господи!
Сара попыталась успокоиться. Необходимо думать трезво.
– Ты должна отдать Стивену по две копии каждого документа. Нет, это не поможет!
– Сара, мы должны попробовать.
Кейти пыталась говорить деловито, но ее голос срывался от страха.
– Кейти, умоляю, сделай это… сними еще под одной копии со всех документов и береги их, пока я не свяжусь с тобой.
– Куда ты? Разве ты не приедешь сюда?
– Я не могу, – сквозь слезы ответила Сара. – Я должна успеть на самолет.
Глава 41
– При чем здесь Сара? – крикнул Антонио. Услышав ее голос, он одновременно и воспрял духом и пришел в ужас. Никогда еще ему не было так страшно. Где она? Ему показалось, что далеко, но мобильный телефон мог исказить расстояние. И если те, кто похитил его, смогли связаться с ней, не значит ли это, что и ее держат пленницей?
Обычно его душная, без окон, темница была погружена во мрак, сейчас же сквозь дверные щели пробивался слабый свет. Антонио попытался освободиться, но веревки лишь глубже врезались в его запястья. Капли пота стекали со лба и жалили глаза, во рту пересохло, губы потрескались.
– Вам нужны деньги? Если вы оставите ее в покое, я отдам все, что у меня есть.
– Заткнись! – раздалось в ответ.
Антонио не знал, сколько дней прошло с того момента, как вооруженные головорезы скрутили его, впихнули в багажник и привезли в эту лачугу. Четыре? Пять? Он спал урывками и потерял счет времени.
По ночам дежурил другой охранник, значит, сейчас день. Но какой день?
– Она не имеет к этому никакого отношения.
Охранник подошел и ударил Антонио по лицу.
– Я сказал, заткнись.
– Проклятый трус! – выкрикнул Антонио, чувствуя вкус крови из лопнувшей от удара губы. Он попробовал встать, несмотря на туго связанные руки и ноги, но упал, ударившись головой о бетонный пол.
Охранник загоготал и пнул его ногой, но ударить еще раз не успел. Дверь хижины открылась, и дневной свет ослепил пленника. Вошел второй мужчина, видимо, главный. Его голос Антонио уже слышал. Когда это было? Два дня назад? Может быть, три. Он ничего не знал наверняка, кроме того, что все еще находится в Рио. Между его похищением и водворением в эту лачугу прошло не больше тридцати минут.
Мужчины зашептались, и, как Антонио ни напрягал слух, ничего не расслышал, кроме имени Сары.
– Скажите мне, что с ней, – взмолился он.
– Ваша судьба, сеньор Нэвес, – сказал главный, – в руках этой женщины. Молитесь, чтобы ее любовь оказалась достаточно сильной.
Оказалось, что улететь из Лондона в рождественские праздники нелегко. Сара провела в аэропорту почти весь день и уже была готова нанять частный самолет до Рио, когда кто-то в последнюю минуту отказался от билета.
Десятичасовой перелет казался вечностью, пробуждая воспоминания о мучительном возвращении из Эквадора к умирающему Стюарту. Если бы тогда она знала то, что знает сейчас! Ее мысли метались между прошлым и настоящим. Она казнила себя за то, что не поверила Антонио и так жестоко прогнала его. Где гарантии, что его не убьют, несмотря на ее сделку со Стивеном? Если с ним что-то случится из-за нее, сможет ли она пережить это? Невозможно было избавиться от жуткого ощущения, что она уже опоздала.
Пройдя таможню и паспортный контроль, Сара поспешила в зал аэропорта Рио-де-Жанейро, грязный и душный, несмотря на мощные кондиционеры. В спешке покидая Лондон, она схватила лишь одну сумку с самым необходимым и не успела заказать номер в гостинице. Обнаружив турбюро, она встала в конец очереди из ухоженных бизнесменов и американских туристов.
– Чем могу помочь вам, сеньора?
– Мне нужен номер в гостинице.
– Какого класса? – Клерк окинул ее внимательным взглядом. – Дорогой?
– Какой угодно.
– Я могу рекомендовать «Дворец Копакобана» на Авенида Атлантика. Он очень популярен среди членов королевских семей. Многие звезды шоубизнеса из вашей страны тоже там останавливаются. Это…
– Прекрасно, можете заказать номер? – прервала его рекламную речь Сара.
– На сколько дней? – спросил он, поднимая телефонную трубку.
– Пока не знаю. Где можно поменять деньги?
– Туристские чеки?
– Наличные.
Мужчина показал на пункт обмена, и Сара, обменяв все, что у нее было, запихнула деньги в сумку. Немного, но у нее еще есть кредитные карточки.
На газетном стенде, на первой странице «Jоrnаl dо Вrаsil» она увидела лицо Антонио и, купив газету, бросилась обратно к турбюро.
– Переведите. Он жив? – спросила она, не обращая внимания на удивленный взгляд сотрудника.
– Будем надеяться. Никто не знает, где он.
– Здесь написано, кто стоит за этим?
Мужчина прочитал заметку.
– Предполагают, что это связано с его борьбой против…
Вряд ли там упоминаются Пинто, «Борболета» или Пауэлл. Она – единственная, кто знает, почему похитили Антонио.
Сара выхватила газету и уставилась на иностранные слова, не понимая их смысла. Вдруг ее внимание привлекло имя автора заметки – Флавио Кардозо. Друг Антонио! Надо немедленно ехать в отель и связаться с ним через газету.
Даже душный аэропорт показался прохладным по сравнению с обжигающей жарой снаружи.
– Такси! – крикнула Сара мужчинам, стоявшим около неказистых на вид машин. Один из них прыгнул на водительское сиденье и подъехал к Саре. Она влезла в машину, бросив сумку на заднее сиденье.
Водитель вдавил педаль газа до упора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109