ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне надо поговорить с тобой.
Блейк нисколько не смутился.
- Конечно, дорогая.
Он встал с дивана, Элинор тоже поднялась на ноги, сверля Алису злым взглядом.
- Простите, Нелли, но мне необходимо поговорить с женой, - сказал Блейк.
Однако Элинор не двинулась с места.
- Дорогой, - проворковала она, - вы так и не удосужились представить меня своей милой жене.
- Правда? В таком случае я сейчас же исправлю свою оплошность, - пожав плечами, сказал Блейк. - Мисс Элинор Спенсер, разрешите представить вас герцогине Деверилл.
Элинор сделала реверанс.
- Счастлива познакомиться с вами, ваша светлость.
- Неужели? - холодно произнесла Алиса. - Но ведь мы встречались раньше, и вы прекрасно помните об этом.
Алиса с удовлетворением отметила, что блондинка растерлась и на мгновение лишилась дара речи. Затем Элинор взяла себя в руки и пробормотала, что не помнит, встречались ли они прежде. Блейк бросил на жену предостерегающий взгляд, но Алиса не собиралась останавливаться.
- Мы встречались четыре года назад, - продолжала она, - здесь, в этом доме, на званом обеде.
Элинор растерянно посмотрела на герцога, но тот упорно молчал.
- Нет, не помню, - сказала гостья. - Простите мою забывчивость, но, по всей видимости, вы тогда не произвели на меня большого впечатления.
- Неправда, я произвела на вас достаточно сильное впечатление, - возразила Алиса. - За ужином я сидела напротив вас рядом с герцогиней, В тот вечер я невольно подслушала ваш разговор с Блейком в коридоре на втором этаже, куда вы поднялись за шалью.
Алиса почувствовала на себе пристальный взгляд мужа, но не повернулась к нему. Блейк сжал руку жены, приказывая ей замолчать.
- Насколько я помню, вы умоляли моего будущего мужа прийти ночью в вашу спальню.
Элинор вспыхнула до корней волос. Она наконец поняла, в чем было дело.
- Вы хотите сказать, что играли роль графа Истленда? Я и не знала…
- Я все объясню вам позже, - поспешно вмешался в разговор Блейк, сердито взглянув на Алису. - А теперь, Нелли, я прошу вас оставить меня наедине с женой. Она хочет мне что-то сказать.
- Конечно, конечно, увидимся позже, - сказала Элинор и вышла из гостиной.
- Что это на тебя нашло? - сердито спросил Блейк жену, когда дверь за гостьей закрылась.
Охваченная гневом, Алиса размахнулась и дала мужу звонкую пощечину. Видя, что она собирается ударить его еще раз, Блейк перехватил ее руку.
- Ты с ума сошла! - воскликнул он.
- Зато ты, по-видимому, находишься в здравом уме, если принимаешь свою любовницу в нашем доме, - с обидой в голосе проговорила Алиса. - Подобное поведение оскорбляет меня. Ведь мы живем с тобой под одной крышей. В детской спят наши сыновья!
Блейк привлек жену к себе. Алиса ощутила, как напряглось все его тело, но сейчас это не могло ее остановить.
- Ты ведешь себя порой очень глупо, Алиса, - рассудительно заметил Блейк. - Но на этот раз ты превзошла саму себя. Я не приглашал в наш дом Элинор, ее привез мой кузен. И если бы я хотел устраивать с ней свидания, я купил бы ей дом, как это обычно делается.
- В таком случае почему ты не купил его ей или не дал денег, как Глории Уитфилд, которая родила тебе ребенка?! - Алиса вырвалась из его объятий. - Я никогда не думала, что возненавижу тебя, Блейк! Но ты заслужил это!
Блейк побледнел, и только его правая щека, по которой пришелся удар Алисы, горела огнем.
- Как ты смеешь бросать мне в лицо эти пустые и вздорные обвинения? - процедил он сквозь зубы. - Я не собираюсь оправдываться перед тобой и доказывать тебе свою невиновность, потому что ты все равно поверишь не мне, а сплетникам.
- Так ты не хочешь ничего объяснить мне? - спросила Алиса, чувствуя, как кровь отхлынула от ее лица. Ее голубые глаза потемнели от обиды и ярости.
- Нет, я не намерен разговаривать с женщиной, которая не верит мне.
- В таком случае мне все понятно.
- Я сомневаюсь в этом. Ты не желаешь видеть очевидное, Алиса.
В его взгляде сквозило презрение. И это еще больше раззадорило Алису.
- Что ты имеешь в виду? - насмешливо спросила она. - Свое увлечение балеринами и актрисами?
Герцог долго молча смотрел на жену.
- Думаю, что мне пора возвращаться в Лондон, - наконец снова заговорил он. - От любовницы по крайней мере знаешь чего ждать.
Резко повернувшись, он вышел из гостиной. Алиса проводила его взглядом; сердце ее разрывалось от боли.
Верный своему слову, Блейк через несколько дней покинул усадьбу. Алиса хотела, презрев свою гордость, броситься за ним вслед, но, вспомнив Элинор и ласки, которые та дарила герцогу, стоя перед ним на коленях, отказалась от этих намерений. Алиса взяла себя в руки и постаралась не думать о муже. Разве могла она явиться к нему и просить у него прощения за резкие слова, когда он изменял ей?
Глава 22
- У меня нет никакого желания видеться с тобой, Нелли, - нетерпеливо сказал Деверилл. - Я тебе постоянно об этом твержу.
Элинор обиженно надула губы.
- Но сейчас, когда вы в разладе со своей герцогиней, ваша светлость, вам, возможно, было бы приятно проводить время в моем обществе?
Деверилла, казалось, позабавили ее слова.
- Надеюсь, ты заметила, что я давно уже не ищу твоего общества, несмотря на то что ты постоянно навязываешься мне, - усмехнулся он. - Ты подстроила эту дуэль с Лэнгли, на которой я вынужден был убить его. Неужели ты думаешь, что я могу простить тебе такое? Я давно уже пытаюсь внушить тебе, что я не желаю иметь с тобой никаких отношений. Однако ты делаешь вид, что не понимаешь меня. В таком случае я заявляю тебе прямо, без обиняков, - я не хочу больше видеть тебя, Нелли.
Элинор в ужасе отшатнулась от него.
- Ты пожалеешь об этом, Блейк!
Он холодно посмотрел на нее.
- Думаю, что не пожалею!
Элинор быстро вышла из комнаты. Когда она уехала, герцог позвал Перкинса.
- Я уезжаю, вернусь поздно вечером. Пусть седлают мою верховую лошадь.
- Хорошо, ваша светлость, - сказал Перкинс и, пятясь, вышел из комнаты.
Все слуги в доме переживали из-за размолвки герцога и герцогини. Оба они были слишком строптивыми и упрямыми, но ведь кто-то же должен был уступить другому.
Аделайн пыталась помирить внука с его женой, но ее усилия не увенчались успехом.
- Я не желаю говорить на эту тему, - заявил Блейк, когда бабушка завела речь о его отношениях с женой. - Я вернусь в Беркшир, когда посчитаю нужным.
- А сейчас, когда в усадьбе растут твои малыши и надо решать множество хозяйственных вопросов, ты не считаешь нужным поехать туда? - с негодованием спросила Аделайн. - Или, может быть, ты решил убежать от трудностей? Я и не знала, что ты трус, Блейк Кренделл.
В голосе бабушки слышалась насмешка. Аделайн с презрением смотрела на внука, и это не могло не задеть его.
- Не говори о том, чего не знаешь! - воскликнул он.
- Я-то отлично знаю, о чем говорю, - парировала Аделайн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86