ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Светлана Смикун; Spellcheck Goton
«Тайное прикосновение»: АСТ; Москва; 2006
ISBN 5-17-034534-8
Оригинал: Virginia Brown, “Hidden Touch”
Перевод: В. А. Суханова
Аннотация
Герцог Деверилл отлично понимал, что лучше всего было бы просто расстаться с очаровательной девушкой-сиротой, просившей у него помощи, но сердце не всегда слушается доводов разума…
Прошло три года, и «опекун поневоле» должен вывести воспитанницу в свет и подыскать ей подходящего жениха.
Однако юная Алиса Трентон, получившая воспитание настоящей леди и ставшая дивной красавицей, по-прежнему хранит в душе пылкую любовь к герцогу - любовь, пламя которой вспыхнуло с первого же взгляда!
Этот мужчина будет принадлежать только ей…
Вирджиния Браун
Тайное прикосновение
Книга первая
О, какой сложный узор мы ткем,
Когда впервые в жизни лжем.
Вальтер Скотт. Мармион, VI
Глава 1
Хемптон-Роудс, Виргиния
Ноябрь 1816 года
- Я не желаю быть графом Истлендом! - воскликнул Николас. - Пусть этот титул перейдет к моей сестре!
- Простите, но думаю, что это невозможно, сэр, - спокойным тоном сказал адвокат.
Николас Трентон бросил на него холодный взгляд.
- Мне нет дела до того, что вы думаете, - заявил он.
Мистер Хорнбик, снисходительно улыбнувшись, посмотрел на своего семнадцатилетнего клиента.
- Я понимаю, что вы расстроены, мистер Николас, - промолвил он, - но…
- Я не собираюсь ехать в Англию! - перебил его юноша. - Я - американец и не желаю, чтобы меня воспитывали как английского графа.
Николас посмотрел на свою сестру-близнеца, надеясь на ее поддержку. Голубые глаза Алисы выражали тревогу. Они с братом были похожи. Продолговатое лицо Алисы обрамляли такие же темные, как у него, волосы. Алиса нервно теребила лепты шляпки.
- Никки, - мягко сказала она, - может быть, все не так и страшно, как тебе кажется?
Алиса тут же пожалела о своих словах; лицо ее брата выражало твердую решимость. Она тяжело вздохнула.
- Неужели ты хочешь, чтобы тебя заточили в монастырь на целых пять месяцев? - сердито спросил Николас. - А вед именно это собираются сделать с тобой, моя бедная Алиса!
Алиса растерянно посмотрела на адвоката, вытиравшего вспотевший лоб носовым платком.
- Речь идет всего лишь о нескольких месяцах, дорогие мои, - начал он снова уговаривать близнецов. - Иначе нельзя. Ваши родители умерли и оставили по завещанию небольшое наследство, на эти средства вам придется жить, пока вы не вступите в брак. Но право на наследство вы получите лишь тогда, когда вам исполнится восемнадцать лет.
Адвокат тяжело вздохнул, глядя на расстроенных близнецов. Жизнь жестоко поступила с ними. Их мать и отец умерли во время эпидемии лихорадки, и у детей теперь не было никого, кто мог бы позаботиться о них.
- А почему этот герцог хочет разлучить нас? Почему он требует, чтобы Никки приехал к нему? - спросила Алиса.
Адвокат печально покачал головой.
- Дело в том, что Николас является наследником титула, - объяснил он.
- Какая чушь! - взорвался Николас.
- Взгляните правде в глаза, сэр, - нахмурившись, сказал мистер Хорнбик, - и прислушайтесь к моим советам. Ваш отец всегда доверял мне. Ваше поместье пришло в упадок, слуги состарились. Их пора отправить на покой, вознаградив за многолетнюю верную службу. Неурожаи, высокие налоги, эпидемии, унесшие жизни многих работников, подорвали ваше благосостояние. Но у вас есть шанс поправить свои дела. Вы должны воспользоваться им и получить образование, оно даст вам возможность добиться успеха в жизни.
Николас упрямо покачал головой.
- Я не хочу, чтобы моим опекуном стал английский аристократ, - процедил он сквозь зубы. - Я скорее умру от голода, чем пойду на это!
- А как же ваша сестра? Вы хотите обречь и ее на голодную смерть? - спросил адвокат и, заметив выражение неуверенности в глазах Николаса, продолжал: - Подумайте о своем будущем! Неужели вам не хочется съездить за границу, повидать мир, получить блестящее образование и титул? Перед вами откроются тысячи путей, в том числе и дорога к богатству. Весь мир будет у ваших ног!
- Да, у моих, но не у ног Алисы, - угрюмо заметил Николас, и лицо адвоката помрачнело.
- Ваша сестра будет помещена в лучший монастырь, при котором открыто училище для благородных девиц, и со временем ей подберут хорошего мужа, - сказал мистер Хорнбик и тяжело вздохнул. - Герцог отказался принимать у себя в доме юную леди. И вы должны понять его. Он холостяк, и для мисс Трентон было бы не совсем прилично жить с ним под одной крышей.
- Неприлично? Да это просто отговорка! Ваш герцог, наверное, настоящий женоненавистник! - сердито воскликнула Алиса. - Передайте ему, что я не желаю идти в монастырь!
Мистер Хорнбик был поражен неожиданным выпадом Алисы, которая до этого вела себя сдержанно. Адвокат полагал, что она более тактична и деликатна, нежели ее брат. Но оказалось, что характеры близнецов очень схожи. Юная леди отличалась вспыльчивостью и упрямством. На скулах адвоката заходили желваки. Ему начинало надоедать возиться с этой строптивой парочкой.
- У вас нет другого выхода, дорогая моя, как, впрочем, и у нашего брата, - теряя терпение, снова стал объяснять он. - И если вы не примете условия герцога, он пустит ваше имение с торгов и откажется содержать вас. На деньги, которые оставили нам родители, вы едва сможете сводить концы с концами в течение нескольких лет. А что потом? - Он помолчал, давая им время обдумать услышанное, а затем добавил: - Ваша покойная матушка была бы счастлива, если бы ваш брат унаследовал титул и состояние ее покойного отца, вашего деда.
- Я так не думаю, - возразил Николас, сердито засопев, - она никогда даже не упоминала о своем отце. Мы и не знали, что он является английским аристократом.
В комнате повисла гнетущая тишина.
- Я полагаю, ваша матушка пошла против воли отца, выйдя замуж за мистера Трентона, - снова заговорил мистер Хорнбик. - Граф был сильно огорчен тем, что его единственная дочь уехала за океан, вступив в брак с поселенцем далекой колонии.
- В таком случае ему не понравилось бы то, что потомок этого поселенца наследует его титул и состояние! - запальчиво воскликнул Николас.
И адвокат, нахмурившись, снова пустился в объяснения, заведя речь об английской системе наследования.
Алиса испытывала и гнев, и обиду. Похоже, мистер Хорнбик был прав, и они с братом ничего не могли поделать. Ее мучило собственное бессилие. За семнадцать лет она и Николас ни разу не расставались. И именно теперь, когда на них свалилось горе - смерть родителей, - их разлучали, и, быть может, навсегда! Комок подкатил к горлу Алисы, она едва сдерживалась, чтобы не заплакать. Неужели не существует другого выхода из этой ситуации? Алиса содрогалась при одной мысли о монастыре. Видя, в каком состоянии находится сестра, Николас обнял ее за плечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86