2
Но снятие с него подозрений во взломе не изменило атмосферы отдела.
Все вели себя так, будто он стал невидимкой. Он вернулся к книге и
размышлениям. Если в фонде побывала Лейн, почему она упустила прекрасную
возможность завершить ложное обвинение? Может, с надеждой подумал он, и не
она во всем виновата. Взлом может быть совсем не связан с делом. Просто
какой-то наркоман, знающий, что тут медицинское учреждение, понадеялся
найти наркотики.
В _к_а_р_т_о_т_е_ч_н_ы_х _ш_к_а_ф_а_х_? - подумал он насмешливо.
Вопросы без ответов. Гаррет старался на время забыть о них и
сосредоточиться на чтении.
Но ему по-прежнему трудно было читать. Он вспомнил замечание миссис
Строды, что герои Фаулера обращаются с людьми, как с легко заменимыми
инструментами. Главный герой бессердечно использовал нескольких коллег и
друзей, а потом избавился от них. Гаррет почти жалел, что высокая
брюнетка, действовавшая против героя, не смогла убить его.
Чувство опасности оторвало его от книги. Осмотревшись, он не увидел
ничего угрожающего, только Фей и Сентрелло вошли с ленчем в посуде для
обедов на дом.
Ленч! Он вскочил на ноги. Из одной кастрюли донесся запах чеснока!
Его охватила паника, воздух в легких окаменел. Удушье! Рванув воротник
рубашки, стараясь вдохнуть, Гаррет бросился к двери и выскочил в коридор.
Ему вслед что-то крикнули, но он продолжал бежать.
В коридоре тоже ощущался запах чеснока. Но сквозняк уносил его.
Воздух теперь казался не камнем, а густым сиропом. Гаррет прислонился к
стене, откинув голову, закрыв глаза, и сосредоточился на вытеснении сиропа
из легких.
Рядом послышались шаги. Он открыл глаза и увидел, что из дверей
отдела на него смотрят Серрато, Фей и Сентрелло. Другие люди в коридоре
тоже смотрели на него.
- Микаэлян, что это вы делаете? - спросил Серрато.
Как ответить, не выдавая себя? Он как-то объяснял Мэгги свое
состояние с кинотеатре.
- Простите. У меня иногда бывает клаустрофобия.
Серрато скептически приподнял бровь.
- Клаустрофобия? По мне, больше похоже на приступ паники. Давно у вас
такие приступы? То же самое было в ресторане, когда ранили Гарри?
Фей и Сентрелло обменялись взглядами. Гаррет про себя застонал.
Ужасно. Теперь они считают его психом.
- Нет, это что-то другое, - ответил он. - Реакция на подозрение в
убийстве.
Серрато нахмурился.
- Не острите. Кончилось?
Искренняя тревога в его голосе рассеяла гнев Гаррета. Он вздохнул и
кивнул.
- Пройдет, если я еще с минуту постою тут.
- Фей, Сентрелло, оставайтесь с ним.
Серрато повернулся и ушел в отдел.
В глазах Фея мелькнуло озорство. Угол его рта дрогнул.
- Приступ паники. Партнер, я знал, что мы уроды, но впервые вижу,
чтобы при виде нас убегали из комнаты.
Гаррет умудрился слабо улыбнуться.
- Не вы, ваши булочки с чесноком. У меня чеснок вызывает дурные
ассоциации.
Фей улыбнулся.
- Неужели? Ага! Еще один вампир.
Только улыбка детектива предотвратила новый приступ паники.
- Еще один вампир?
- Конечно. Ты и Кларенс "Граф Дракула" Пармли. Когда мы поехали по
первому вызову в то утро, он встретил нас в коридоре и ни за что не хотел
идти в квартиру. - Голос у Фея стал высоким и жеманным: - Там все
пропахло. Я из-за чеснока чуть не умер. Я пришел в ярость: ведь Рики
знает, что я не выношу чеснок, и готовит себе итальянскую пищу.
Гаррет ощутил вначале шок, потом облегчение. Чеснок! Значит, не Лейн.
Лицо Сентрелло расплылось в гримасе.
- Я ничего не чувствовал, но он клялся, что пахнет чесноком, и
отказывался оставаться в квартире, даже когда убрали тело. Он настаивал на
отеле, но только стал рассуждать, как доберется до отеля, и тут настал
день. - Сентрелло покачал головой.
Фей засмеялся.
- К счастью, Фаулер знал, как обращаться с ним.
Гаррет вздрогнул.
- Фаулер?
- Да. Он был в отделе, когда поступил вызов, и попросился
сопровождать нас. Ты бы его видел. Классная работа. С совершенно серьезным
лицом он сказал Графу, что в книге Стокера Дракула выходит и днем, так что
и другой вампир может это сделать, если наденет шляпу с полями и защитится
от прямого солнечного света. Потом он свел Графа вниз, посадил в такси и
отвез в отель
- Вид на залив.
Фаулер? Гаррет нахмурился. Потом, когда Фей и Сентрелло говорили о
поездке к Графу, Фаулер делал вид, что никогда...
- Можешь вернуться? - спросил Сентрелло.
С чесночными булочками? Гаррет внутренне вздрогнул и забыл о Фаулере.
Но и здесь он не может стоять целый день.
- Если оставить дверь открытой, я посижу возле нее. - Сквозняк из
коридора будет относить от него смертоносный запах.
Он сел в кресло у стола Кевина Чезика, самого близкого к двери, и
осторожно вздохнул. Да, можно. В воздухе почти не чувствовалось чеснока.
- Сентрелло, кинь мою книгу.
Сентрелло бросил книгу через всю комнату и одобрительно кивнул, когда
Гаррет ее поймал.
Но Гаррет не стал раскрывать книгу. Он провел пальцем по луже крови,
изображенной на суперобложке. Чеснок в квартире. Если он там действительно
был - а ведь других доказательств, кроме слов Графа, нет, - это исключает
в качестве убийцы Маруски не только Лейн, но и любого вампира. Это
объясняет также, как невампир смог одолеть Маруску.
Итак, он должен подтвердить или опровергнуть наличие чеснока.
Экономка Холла сказала, что чеснок - это страховка против вампиров.
Она имела в виду вампиров вообще. Значит, это физиологическая, а не
психологическая реакция. У подвергнувшихся действию чеснока возможны
физические изменения. Вскрытие Маруски показало сильный отек легких. Он
вспомнил, как на него самого действует чеснок: легкие будто разрываются.
Чезика в отделе не было, никто не обращал на Гаррета внимания. Он
взял телефон и набрал номер коронера.
- Говорит Гаррет Микаэлян из отдела убийств. Можно поговорить со
свободным патологоанатомом?
Через минуту послышался женский голос.
- Говорит доктор Альварес. Чем могу быть полезна, инспектор?
- Что вызывает отек легких?
Женщина на другом конце помолчала, прежде чем ответить.
- Есть несколько возможностей. Перебои в работе сердца, шок от
электричества, аллергическая реакция...
- Аллергическая реакция?.. _Т_о_, _ч_т_о _н_у_ж_н_о_!_ Спасибо,
доктор.
Он повесил трубку, продолжая размышлять. Итак, существует
возможность, что убийца Маруски не вампир, а человек. Но кто? Ночь за
ночью убийца ходит за Гарретом по городу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67