то же самое в фильме Луи Джордана "Дракула". Да
и день прекрасный... дождливый. Солнца нет.
Гарри и Джиримонте давились от смеха. Углы рта Фаулера дернулись.
Но граф продолжал молчать.
Гаррет прижался лбом к двери.
- Граф, пожалуйста...
Слова застряли в его горле, внезапно он понял: номер отеля - это
жилище, но он ничего не чувствует, прикасаясь к двери, нет даже легкой
теплоты. И запах сквозь замочную скважину, тот же, что в комнате Холла.
- Дерьмо! Гарри, ключ дежурной!
Они уставились на него.
- Что?
- Ключ дежурной! Он там мертв!
Они по-прежнему смотрели на него.
- Мертв? Как...
- Я чувствую запах.
Джиримонте понеслась по лестнице, как олень.
Гаррет кулаком ударил по стене. Еще один. Он пытался уверить себя,
что эта смерть не имеет ничего общего с предыдущими. Учитывая обычных
жильцов отеля "Вид на залив", его вполне мог убить обычный грабитель.
Возможно.
Но когда несколько минут спустя вернулась с ключом Джиримонте и они
открыли дверь, все возможности для такого сценария отпали. Граф лежал на
кровати на спине, в смокинге, со сложенными на груди руками, но его
плиссированная рубашка была покрыта кровью, и в середине ее торчал
деревянный кол.
- Боже! - хрипло сказал Фаулер.
Голова мертвеца неестественно изогнулась, но выражение ужаса и боли -
глаза широко раскрыты, рот открыт в беззвучном крике, пальцы рук застыли,
как когти, - свидетельствовало, что шея его не сломана и он испытал муки
от проткнувшего его кола. Как и у Холла, волосы его прилипли ко лбу. На
скрещенных запястьях бороздки, тоже как у Холла. Кровоподтеки от рта до
ушей свидетельствовали, что использовался кляп.
Подушку, лежавшую на полу, покрывала засохшая кровь, особенно в
углублении посредине.
Гаррета охватила ярость. Последние крики умиравшего заглушала эта
подушка, но в ушах Гаррета они звучали бесконечно. Убийца положил подушку
на грудь и проткнул ее колом. Голова Гаррета звенела от этих криков. Лейн
и Ирина. Действительно, кровные мать и дочь. У них одинаковый вкус к тому,
чтобы вызывать боль. Этот маленький человек никому не вредил своими
фантазиями. Он не заслужил такую смерть. _Я _н_а_й_д_у _е_е_, _Г_р_а_ф_,
к_а_к _н_а_ш_е_л _Л_е_й_н_. _О_б_е_щ_а_ю _т_е_б_е_.
- Кол сделан из перекладины стула, - сказал Гарри.
Он указал на деревянный стул с отсутствующей между передними ножками
перекладиной. Было видно, как ее вырывали.
Джиримонте исчезла в ванной.
- Пробка в раковине, в ней еще стоит вода. Похоже, то же самое, что с
Холлом.
- Но гораздо раньше. - Гарри принюхался. - Может быть, вчера.
Джиримонте от дверей ванной разглядывала Гаррета.
- Где вы были вчера, Микаэлян?
У Гаррета перехватило дыхание.
- Ты знаешь, где он был! - рявкнул Гарри. - Я застал его спящим дома.
- Да, в три часа дня. А до того? - Она подняла брови? - Несколько
часов прошло после вашего ухода на работу и до возвращения за Микаэляном.
Может, он не отвечал на телефон не потому, что крепко спал: просто его не
было.
- Ван, не начинай этого заново!
- Гарри, почему бы тебе не перестать прятать голову в песок? -
Джиримонте начала загибать пальцы. - Он дерется с проходимцем, у которого,
как он утверждает, есть важные сведения об убийце, и этот проходимец
умирает. Позже в тот же день убивают соседа этого проходимца по комнате, и
со следами пытки, чтобы добыть сведения. В тот же день еще один человек,
связанный с нашей леди, разговаривает с ним, и его тоже убивают. И тоже
пытают перед смертью. И вся эта кровавая баня начинается сразу после его
приезда в город.
- Ну, послушайте... - начал Фаулер.
- Нелепость, - сказал Гаррет. Он собирался произнести это спокойно,
но в голосе его прозвучали страх и неверие. Неужели кто-то серьезно может
считать, что он... - Я так хочу найти Лейн, что сам совершаю убийства?
Убиваю трех невинных граждан? Да перестаньте!
Джиримонте вытащила из кармана одну из своих элегантных сигар и
закурила.
- Вы перестаньте, Микаэлян. Вы в грязи. Вы об этом деле знаете
гораздо больше, чем говорите нам. Я чувствую это.
Она из тех людей, кто, поверив во что-нибудь, ни перед чем не
останавливается. Он не может позволить ей копаться: выяснится гораздо
больше, чем она ищет. Он не хочет, чтобы это стало известно.
- Гарри, ты меня знаешь. Отзови ее.
Гарри тяжело вздохнул.
- Полтора года назад я ответил бы, что знаю тебя. А теперь - ты
изменился. Я больше не могу угадать, о чем ты думаешь, что чувствуешь. И
не могу подавить мысль, что в одном Ванесса права: может, ты и не убийца,
но знаешь гораздо больше, чем говоришь. - Он отвел от Гаррета
миндалевидные глаза, полные горя и беспокойства.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ДИЧЬ И ОХОТНИК
1
Боже, как он ненавидит дневной свет! Сегодня даже вторая половина дня
угнетала его, как самый жгучий полдень. Гаррет смочил водой лицо и
заставил себя выпрямиться.
Зеркало над раковиной в мужской уборной на Брайант-стрит отразило
лицо, более худое и бледное, чем обычно, вокруг глаз темные круги от
усталости. Но видел он глаза цвета незабудок, они плясали в пламени
горящего моста. С тех пор как они вернулись из отеля, его прежние коллеги
посматривали на него искоса, а разговаривали с ним тоном, каким обычно
разговаривают с посторонними. В его ушах продолжал звучать шепот Лейн.
Подошел Фаулер.
- Что за дураки эти копы!
Гаррет схватил свои очки. Он совсем забыл, что писатель увязался за
ним в туалет.
- Просто это их работа. Так уж мне не повезло. Я действительно был в
подозрительных местах в подозрительное время.
- Сомневаюсь, чтобы к этому имела отношение неудача. - Фаулер пустил
воду в раковину. До Гаррета донесся запах его крови. Желудок Гаррета свело
от голода. - Вы не подумали о том, что если кто-то хочет вас подставить,
вы оказываетесь в нужное время в нужном месте?
Голод исчез в отчаянии.
- Подставить!
Фаулер вымыл руки и потянулся за бумажным полотенцем.
- Конечно. Я много об этом думал. Подставка все объясняет. Согласен,
я писатель, а не полицейский, но в этом мое преимущество. Я понимаю, когда
вижу заговор. Разве вы не понимаете? Пытка совсем не для получения
сведений. Только вид делается, что кому-то нужны сведения... роль, которую
мисс Барбер искусно предназначила вам.
- Почему? Это ей ничего не даст. - Даже если бы Лейн была жива.
Фаулер слегка улыбнулся.
- Кроме мести, старина. Вы причинили ей серьезные неприятности, разве
не так? Заставили ее бросить работу, уйти в подполье, дважды заставили ее
бежать, настроили против нее друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
и день прекрасный... дождливый. Солнца нет.
Гарри и Джиримонте давились от смеха. Углы рта Фаулера дернулись.
Но граф продолжал молчать.
Гаррет прижался лбом к двери.
- Граф, пожалуйста...
Слова застряли в его горле, внезапно он понял: номер отеля - это
жилище, но он ничего не чувствует, прикасаясь к двери, нет даже легкой
теплоты. И запах сквозь замочную скважину, тот же, что в комнате Холла.
- Дерьмо! Гарри, ключ дежурной!
Они уставились на него.
- Что?
- Ключ дежурной! Он там мертв!
Они по-прежнему смотрели на него.
- Мертв? Как...
- Я чувствую запах.
Джиримонте понеслась по лестнице, как олень.
Гаррет кулаком ударил по стене. Еще один. Он пытался уверить себя,
что эта смерть не имеет ничего общего с предыдущими. Учитывая обычных
жильцов отеля "Вид на залив", его вполне мог убить обычный грабитель.
Возможно.
Но когда несколько минут спустя вернулась с ключом Джиримонте и они
открыли дверь, все возможности для такого сценария отпали. Граф лежал на
кровати на спине, в смокинге, со сложенными на груди руками, но его
плиссированная рубашка была покрыта кровью, и в середине ее торчал
деревянный кол.
- Боже! - хрипло сказал Фаулер.
Голова мертвеца неестественно изогнулась, но выражение ужаса и боли -
глаза широко раскрыты, рот открыт в беззвучном крике, пальцы рук застыли,
как когти, - свидетельствовало, что шея его не сломана и он испытал муки
от проткнувшего его кола. Как и у Холла, волосы его прилипли ко лбу. На
скрещенных запястьях бороздки, тоже как у Холла. Кровоподтеки от рта до
ушей свидетельствовали, что использовался кляп.
Подушку, лежавшую на полу, покрывала засохшая кровь, особенно в
углублении посредине.
Гаррета охватила ярость. Последние крики умиравшего заглушала эта
подушка, но в ушах Гаррета они звучали бесконечно. Убийца положил подушку
на грудь и проткнул ее колом. Голова Гаррета звенела от этих криков. Лейн
и Ирина. Действительно, кровные мать и дочь. У них одинаковый вкус к тому,
чтобы вызывать боль. Этот маленький человек никому не вредил своими
фантазиями. Он не заслужил такую смерть. _Я _н_а_й_д_у _е_е_, _Г_р_а_ф_,
к_а_к _н_а_ш_е_л _Л_е_й_н_. _О_б_е_щ_а_ю _т_е_б_е_.
- Кол сделан из перекладины стула, - сказал Гарри.
Он указал на деревянный стул с отсутствующей между передними ножками
перекладиной. Было видно, как ее вырывали.
Джиримонте исчезла в ванной.
- Пробка в раковине, в ней еще стоит вода. Похоже, то же самое, что с
Холлом.
- Но гораздо раньше. - Гарри принюхался. - Может быть, вчера.
Джиримонте от дверей ванной разглядывала Гаррета.
- Где вы были вчера, Микаэлян?
У Гаррета перехватило дыхание.
- Ты знаешь, где он был! - рявкнул Гарри. - Я застал его спящим дома.
- Да, в три часа дня. А до того? - Она подняла брови? - Несколько
часов прошло после вашего ухода на работу и до возвращения за Микаэляном.
Может, он не отвечал на телефон не потому, что крепко спал: просто его не
было.
- Ван, не начинай этого заново!
- Гарри, почему бы тебе не перестать прятать голову в песок? -
Джиримонте начала загибать пальцы. - Он дерется с проходимцем, у которого,
как он утверждает, есть важные сведения об убийце, и этот проходимец
умирает. Позже в тот же день убивают соседа этого проходимца по комнате, и
со следами пытки, чтобы добыть сведения. В тот же день еще один человек,
связанный с нашей леди, разговаривает с ним, и его тоже убивают. И тоже
пытают перед смертью. И вся эта кровавая баня начинается сразу после его
приезда в город.
- Ну, послушайте... - начал Фаулер.
- Нелепость, - сказал Гаррет. Он собирался произнести это спокойно,
но в голосе его прозвучали страх и неверие. Неужели кто-то серьезно может
считать, что он... - Я так хочу найти Лейн, что сам совершаю убийства?
Убиваю трех невинных граждан? Да перестаньте!
Джиримонте вытащила из кармана одну из своих элегантных сигар и
закурила.
- Вы перестаньте, Микаэлян. Вы в грязи. Вы об этом деле знаете
гораздо больше, чем говорите нам. Я чувствую это.
Она из тех людей, кто, поверив во что-нибудь, ни перед чем не
останавливается. Он не может позволить ей копаться: выяснится гораздо
больше, чем она ищет. Он не хочет, чтобы это стало известно.
- Гарри, ты меня знаешь. Отзови ее.
Гарри тяжело вздохнул.
- Полтора года назад я ответил бы, что знаю тебя. А теперь - ты
изменился. Я больше не могу угадать, о чем ты думаешь, что чувствуешь. И
не могу подавить мысль, что в одном Ванесса права: может, ты и не убийца,
но знаешь гораздо больше, чем говоришь. - Он отвел от Гаррета
миндалевидные глаза, полные горя и беспокойства.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ДИЧЬ И ОХОТНИК
1
Боже, как он ненавидит дневной свет! Сегодня даже вторая половина дня
угнетала его, как самый жгучий полдень. Гаррет смочил водой лицо и
заставил себя выпрямиться.
Зеркало над раковиной в мужской уборной на Брайант-стрит отразило
лицо, более худое и бледное, чем обычно, вокруг глаз темные круги от
усталости. Но видел он глаза цвета незабудок, они плясали в пламени
горящего моста. С тех пор как они вернулись из отеля, его прежние коллеги
посматривали на него искоса, а разговаривали с ним тоном, каким обычно
разговаривают с посторонними. В его ушах продолжал звучать шепот Лейн.
Подошел Фаулер.
- Что за дураки эти копы!
Гаррет схватил свои очки. Он совсем забыл, что писатель увязался за
ним в туалет.
- Просто это их работа. Так уж мне не повезло. Я действительно был в
подозрительных местах в подозрительное время.
- Сомневаюсь, чтобы к этому имела отношение неудача. - Фаулер пустил
воду в раковину. До Гаррета донесся запах его крови. Желудок Гаррета свело
от голода. - Вы не подумали о том, что если кто-то хочет вас подставить,
вы оказываетесь в нужное время в нужном месте?
Голод исчез в отчаянии.
- Подставить!
Фаулер вымыл руки и потянулся за бумажным полотенцем.
- Конечно. Я много об этом думал. Подставка все объясняет. Согласен,
я писатель, а не полицейский, но в этом мое преимущество. Я понимаю, когда
вижу заговор. Разве вы не понимаете? Пытка совсем не для получения
сведений. Только вид делается, что кому-то нужны сведения... роль, которую
мисс Барбер искусно предназначила вам.
- Почему? Это ей ничего не даст. - Даже если бы Лейн была жива.
Фаулер слегка улыбнулся.
- Кроме мести, старина. Вы причинили ей серьезные неприятности, разве
не так? Заставили ее бросить работу, уйти в подполье, дважды заставили ее
бежать, настроили против нее друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67