Анито уже сделала шаг вперед, чтобы вмешаться, но Укатонен остановил ее.
— Подожди. Посмотрим, как поведет себя Иирин.
Иирин вышла вперед.
— Все хорошо, Моуки. Им просто интересно. Меня зовут Иирин, а это мой бейми Моуки. Я из очень далеких краев. Люди Нармолома нашли меня и приютили, когда я заблудилась в джунглях. Вы можете смотреть на меня сколько захотите, но только, пожалуйста, не просите о слиянии.
Уши Анито насторожились. Иирин вела себя очень умно. Теперь она жестом подозвала Моуки, и они вошли в толпу любопытных незнакомцев. Она позволила им осматривать свои ладони, ноги, но решительно, хотя и мягко отводила их руки, когда ей не нравилось то, что они делают. Моуки, волнуясь, стоял рядом.
Наконец Иирин умоляюще посмотрела на Укатонена и Анито. Они тут же подошли к гостям, чтобы отвлечь внимание от Иирин. Скоро разговор с темы о незнакомом существе перешел на привычные темы торговли.
Иирин и Моуки отправились на другой плот, подальше от плотов другой деревни, чтобы немного отдохнуть от утомительного наплыва любопытных. Когда Анито на минуту оторвалась от менового торга, она увидела, как Моуки просит Иирин об аллу-а: кожа его стала серо-голубого цвета, говорящего о жажде слияния. Иирин же покачала головой, высветила на коже отказ и протянула руку к Моуки. Тот отшатнулся от ее прикосновения и нырнул в реку.
Спина Анито окрасилась в тона сожаления. Что-то должно быть сделано с этим страхом Иирин перед аллу-а, и сделано как можно скорее. Анито прервала торг и направилась к Иирин. Дотронулась до ее плеча.
— Твой бейми нуждается в тебе, — сказала Анито Иирин, когда та подняла на нее глаза. — Его потребность в тебе куда больше, чем простой голод.
— Я делаю все, что могу, — ответила Иирин.
Анито покачала головой и вернулась к своей торговле. Ясно, Иирин просто не понимает того, на что намекает Анито. Придется найти какой-то другой способ объяснить ей суть дела.
Этой ночью, когда торжества и торжища кончились, Анито, вернулась к своему гнезду. Интерес людей из чужой деревни к Иирин принес неплохой доход. Анито удалось заключить ряд весьма выгодных сделок. Моуки сидел, печально глядя на спящую Иирин. Анито коснулась костяшками пальцев его плеча и села рядом. На мгновение Моуки прислонился к ней, как бы ища утешения, но тут же отодвинулся, чтобы можно было разговаривать.
— Почему Иирин не хочет сливаться со мной? — спросил он. Оранжевые символы страха ярко полыхали во тьме на его коже. — Я плохой?
— Нет, малыш. Я видела вас с Иирин вместе. Ты хороший бейми. Дело вовсе не в тебе, Моуки. Иирин боится слияния — с тобой, со мной, со всеми.
От удивления кожа Моуки стала розовой, потом потемнела. Он явно не находил слов. Светляки, роившиеся в приречных деревьях, напоминали Анито неоконченные слова.
— Почему? — после долгого молчания спросил Моуки.
Анито выдала усталую рябь неуверенности.
— Если бы я знала, мы, возможно, сумели бы излечить ее от страха. Иирин — не тенду, Моуки. Тебе будет очень трудно быть ее бейми. Вот почему Укатонен помогает ей в отношениях с тобой. Сливайся с ним, пусть он учит тебя. Он — один из нас, а Иирин — нет.
— Я понял. Я сливался с ним, но он не… — Моуки покачал головой. Он уже успел перенять многие жесты от Иирин. — Он — не Иирин. Мой ситик она, а не Укатонен. Мне нужна она.
Анито обняла Моуки одной рукой, зная, что этот жест немного успокоит его. Потребность Моуки была гораздо более глубокой, нежели простой голод. Анито вспомнила те дни, когда Илто получил ранение во время охоты. Ему потребовалось целых три дня, чтобы добраться до деревни. Ко времени его возвращения Анито буквально себе места-не находила — так ей необходимо было слияние. А ведь она уже несколько лет как была бейми, то есть потеряла столь острую потребность в слиянии. А Моуки уже девять дней обходится без аллу-а! Этот малыш, должно быть, сделан из каменного дерева, если способен так долго выносить одиночество. Иирин, видимо, умеет лучше определять характеры тинок, чем они.
— Я поговорю с ней, Моуки. Постараюсь объяснить ей, как это важно для тебя, но, может быть, и это окажется напрасным.
Моуки долго сидел отвернувшись.
— Спасибо, кене, — сказал он. Слова были смутны и еле видны из-за эмоциональной бури и путаницы чувств.
На следующий день они проснулись до восхода, чтобы с первыми лучами солнца отплыть от берега. Необходимо было добраться до порогов пораньше, чтобы до темноты успеть провести через них караван плотов. Анито проверила связки плота, убедилась, что они прочны. Ей вовсе не улыбалось, чтобы плот распался на части посередине порогов.
Чье-то прикосновение к плечу заставило Анито подскочить. Это были Нинто и Баха.
— А они готовы? — спросила Нинто, показывая подбородком на Иирин и Моуки.
— Надеюсь, что готовы. Мы показали им, что надо делать. А вот не вылетит ли у них все это из памяти, когда мы пойдем через пороги, это уж дело совсем другое. Ты была очень добра к нам, когда согласилась взять в свою команду двух таких неопытных путешественников.
— Знаешь, такую только что сплоченную пару ведь нельзя разбросать по разным плотам, верно? Кроме того, я заполучила тебя и Укатонена, а это совсем недурная компенсация.
— Да, но…
— А кроме того, ты — моя тарина. Наш общий ситик велел мне присматривать за тобой.
Анито отвернулась. Сверкающая бессловесная волна эмоций прокатилась по ее телу.
Когда она повернулась к Нинто, та протянула ей свои запястья. Они соединились, слив воедино свои чувства — гордость, стыд, любовь к общему ситику, горе, испытанное, когда он умер.
Когда они вышли из контакта, Нинто тихонько сжала плечо подруги и пошла осматривать плот. После такого слияния чувств всякие слова были излишни.
Анито взглянула на светлеющее небо. Время отплывать. Она помогла Нинто спустить плот на воду, потом подтянулась и влезла на палубу. Нинто выбралась на палубу с другой стороны, как раз когда Анито, взяв шест, стала отталкиваться от берега. Моуки и Иирин своими длинными шестами оберегали плот от столкновения с затопленными деревьями. Плот выходил в главное русло реки.
Стая ярких красных гвейс, громко трубя, слетела с вершины одного из деревьев. Анито с сожалением поглядела им вслед. Даже одной такой птицы им вполне хватило бы на сытный завтрак, но сегодня времени на охоту не было. Придется обойтись сухими припасами и фруктами. Она сорвала несколько спелых стручков оороо с лианы, под которой они проплывали, и в качестве утешения бросила в рот острые жгучие семена.
По мере того как солнце поднималось выше, а берега сближались, скорость течения возрастала. Анито нервничала, часто проверяла и перепроверяла, хорошо ли принайтовлены грузы. Там, где начинались пороги, река суживалась, и плоты попадали в места опасные и не прощающие ошибок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
— Подожди. Посмотрим, как поведет себя Иирин.
Иирин вышла вперед.
— Все хорошо, Моуки. Им просто интересно. Меня зовут Иирин, а это мой бейми Моуки. Я из очень далеких краев. Люди Нармолома нашли меня и приютили, когда я заблудилась в джунглях. Вы можете смотреть на меня сколько захотите, но только, пожалуйста, не просите о слиянии.
Уши Анито насторожились. Иирин вела себя очень умно. Теперь она жестом подозвала Моуки, и они вошли в толпу любопытных незнакомцев. Она позволила им осматривать свои ладони, ноги, но решительно, хотя и мягко отводила их руки, когда ей не нравилось то, что они делают. Моуки, волнуясь, стоял рядом.
Наконец Иирин умоляюще посмотрела на Укатонена и Анито. Они тут же подошли к гостям, чтобы отвлечь внимание от Иирин. Скоро разговор с темы о незнакомом существе перешел на привычные темы торговли.
Иирин и Моуки отправились на другой плот, подальше от плотов другой деревни, чтобы немного отдохнуть от утомительного наплыва любопытных. Когда Анито на минуту оторвалась от менового торга, она увидела, как Моуки просит Иирин об аллу-а: кожа его стала серо-голубого цвета, говорящего о жажде слияния. Иирин же покачала головой, высветила на коже отказ и протянула руку к Моуки. Тот отшатнулся от ее прикосновения и нырнул в реку.
Спина Анито окрасилась в тона сожаления. Что-то должно быть сделано с этим страхом Иирин перед аллу-а, и сделано как можно скорее. Анито прервала торг и направилась к Иирин. Дотронулась до ее плеча.
— Твой бейми нуждается в тебе, — сказала Анито Иирин, когда та подняла на нее глаза. — Его потребность в тебе куда больше, чем простой голод.
— Я делаю все, что могу, — ответила Иирин.
Анито покачала головой и вернулась к своей торговле. Ясно, Иирин просто не понимает того, на что намекает Анито. Придется найти какой-то другой способ объяснить ей суть дела.
Этой ночью, когда торжества и торжища кончились, Анито, вернулась к своему гнезду. Интерес людей из чужой деревни к Иирин принес неплохой доход. Анито удалось заключить ряд весьма выгодных сделок. Моуки сидел, печально глядя на спящую Иирин. Анито коснулась костяшками пальцев его плеча и села рядом. На мгновение Моуки прислонился к ней, как бы ища утешения, но тут же отодвинулся, чтобы можно было разговаривать.
— Почему Иирин не хочет сливаться со мной? — спросил он. Оранжевые символы страха ярко полыхали во тьме на его коже. — Я плохой?
— Нет, малыш. Я видела вас с Иирин вместе. Ты хороший бейми. Дело вовсе не в тебе, Моуки. Иирин боится слияния — с тобой, со мной, со всеми.
От удивления кожа Моуки стала розовой, потом потемнела. Он явно не находил слов. Светляки, роившиеся в приречных деревьях, напоминали Анито неоконченные слова.
— Почему? — после долгого молчания спросил Моуки.
Анито выдала усталую рябь неуверенности.
— Если бы я знала, мы, возможно, сумели бы излечить ее от страха. Иирин — не тенду, Моуки. Тебе будет очень трудно быть ее бейми. Вот почему Укатонен помогает ей в отношениях с тобой. Сливайся с ним, пусть он учит тебя. Он — один из нас, а Иирин — нет.
— Я понял. Я сливался с ним, но он не… — Моуки покачал головой. Он уже успел перенять многие жесты от Иирин. — Он — не Иирин. Мой ситик она, а не Укатонен. Мне нужна она.
Анито обняла Моуки одной рукой, зная, что этот жест немного успокоит его. Потребность Моуки была гораздо более глубокой, нежели простой голод. Анито вспомнила те дни, когда Илто получил ранение во время охоты. Ему потребовалось целых три дня, чтобы добраться до деревни. Ко времени его возвращения Анито буквально себе места-не находила — так ей необходимо было слияние. А ведь она уже несколько лет как была бейми, то есть потеряла столь острую потребность в слиянии. А Моуки уже девять дней обходится без аллу-а! Этот малыш, должно быть, сделан из каменного дерева, если способен так долго выносить одиночество. Иирин, видимо, умеет лучше определять характеры тинок, чем они.
— Я поговорю с ней, Моуки. Постараюсь объяснить ей, как это важно для тебя, но, может быть, и это окажется напрасным.
Моуки долго сидел отвернувшись.
— Спасибо, кене, — сказал он. Слова были смутны и еле видны из-за эмоциональной бури и путаницы чувств.
На следующий день они проснулись до восхода, чтобы с первыми лучами солнца отплыть от берега. Необходимо было добраться до порогов пораньше, чтобы до темноты успеть провести через них караван плотов. Анито проверила связки плота, убедилась, что они прочны. Ей вовсе не улыбалось, чтобы плот распался на части посередине порогов.
Чье-то прикосновение к плечу заставило Анито подскочить. Это были Нинто и Баха.
— А они готовы? — спросила Нинто, показывая подбородком на Иирин и Моуки.
— Надеюсь, что готовы. Мы показали им, что надо делать. А вот не вылетит ли у них все это из памяти, когда мы пойдем через пороги, это уж дело совсем другое. Ты была очень добра к нам, когда согласилась взять в свою команду двух таких неопытных путешественников.
— Знаешь, такую только что сплоченную пару ведь нельзя разбросать по разным плотам, верно? Кроме того, я заполучила тебя и Укатонена, а это совсем недурная компенсация.
— Да, но…
— А кроме того, ты — моя тарина. Наш общий ситик велел мне присматривать за тобой.
Анито отвернулась. Сверкающая бессловесная волна эмоций прокатилась по ее телу.
Когда она повернулась к Нинто, та протянула ей свои запястья. Они соединились, слив воедино свои чувства — гордость, стыд, любовь к общему ситику, горе, испытанное, когда он умер.
Когда они вышли из контакта, Нинто тихонько сжала плечо подруги и пошла осматривать плот. После такого слияния чувств всякие слова были излишни.
Анито взглянула на светлеющее небо. Время отплывать. Она помогла Нинто спустить плот на воду, потом подтянулась и влезла на палубу. Нинто выбралась на палубу с другой стороны, как раз когда Анито, взяв шест, стала отталкиваться от берега. Моуки и Иирин своими длинными шестами оберегали плот от столкновения с затопленными деревьями. Плот выходил в главное русло реки.
Стая ярких красных гвейс, громко трубя, слетела с вершины одного из деревьев. Анито с сожалением поглядела им вслед. Даже одной такой птицы им вполне хватило бы на сытный завтрак, но сегодня времени на охоту не было. Придется обойтись сухими припасами и фруктами. Она сорвала несколько спелых стручков оороо с лианы, под которой они проплывали, и в качестве утешения бросила в рот острые жгучие семена.
По мере того как солнце поднималось выше, а берега сближались, скорость течения возрастала. Анито нервничала, часто проверяла и перепроверяла, хорошо ли принайтовлены грузы. Там, где начинались пороги, река суживалась, и плоты попадали в места опасные и не прощающие ошибок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148