ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Недалеко от Стамбула, принцесса.
Хедер почувствовала запах еды. В подвешенных над костром котелках что-то шипело.
- Где Хорек? - спросила она, рассмешив графа. - Спрятался в норке?
Подошел Фужер и рявкнул:
- Заткнись, шлюха!
Окинув взглядом окрестности, Хедер попыталась вычислить, где прячутся люди хорька. Видимо, несут вахту, подумала она, хотя вряд ли им это поможет. Все они ходячие трупы.
Она села и устремила на Фужера пронзительный зеленый взгляд.
- Ты мог бы умереть легко и быстро. Но за то, что посмел ударить меня, ты будешь умирать долго и мучительно.
Отойдя от нее, Фужер повернулся к Орчиони со словами:
- У нее ведьмины глаза.
- Бойся, Хорек, - проговорила Хедер куда более уверенно, чем ощущала себя. - Мой муж спасет меня и ребенка, которого я ношу.
- Ты беременна? - прорычал Фужер, наступая на нее.
- Не забывай, что я тебе говорил, - предупредил его граф Орчиони, помешивая содержимое котелка.
Фужер резко остановился и дальше не пошел.
- Ужинать до темноты - это так по-варварски, - пожаловался граф.
- Ночью разводить костер слишком опасно, - сказал Фужер.
Орчиони взглянул на него:
- Ты же сказал, что принц должен разыскать нас. По-моему, самый простой способ приманить кого-либо - это развести огонь.
- Я хочу знать о его приближении, дурак! - рявкнул Фужер.
- Это я дурак? - зарычал граф Орчиони, медленно поднимаясь.
- Прости меня. - Фужер поспешил изменить тон. - Следи за кипятком.
- Единственный умный человек среди нас - это Сассари, - пробормотал Орчиони. - Он поехал домой.
Неожиданно Хедер вскочила и бросилась бежать. Фужер мгновенно догнал ее, схватил за руку, развернул и швырнул на землю. Затем поднял ногу, намереваясь ударить ее в живот. Отчаяние придало Хедер силы, и она успела схватить его за ботинок. Фужер попытался стряхнуть ее, но потерял равновесие и тяжело рухнул на спину.
- Только посмей навредить моему ребенку, и ад покажется тебе раем, - пригрозила Хедер.
- Хорошо сказано, принцесса, - раздался голос позади них.
Граф Орчиони и Фужер вскочили на ноги. Хедер улыбнулась вновь прибывшему, ибо это был Султанов Пес с кинжалом.
- Нас двое против одного, - злорадно проговорил Фужер. - Ты готов умереть?
- Трус и сутенер не представляют реальной угрозы для мужчины, - сказал Халид.
- Взять его, - приказал Фужер графу.
- Нет, давай сам, - возразил Орчиони, - это ты желаешь ему смерти.
- Я жду, - сказал Халид. Фужер посмотрел на графа:
- Тогда вместе?
Граф Орчиони кивнул и поднял с земли шпагу. Но Хедер оказалась быстрее. Схватив шпагу, она направила ее на графа. Тот в страхе попятился.
- Двое против двоих, - заявила Хедер. - Теперь силы равны.
- Не двигайся с места, принцесса, - приказал Халид. - Шпагу используй только для самозащиты.
Фужер достал шпагу, а граф кинжал. Они вдвоем двинулись на принца, и скоро все трое закружились в причудливом танце.
Орчиони держался слегка в стороне, потому что его кинжал не представлял серьезной угрозы. Он не собирался нападать на воина, в умелых руках которого был меч. Но пока в игру не вступила женщина, перевес все же был на их стороне.
- Вы танцуете или пытаетесь убить меня? - поддразнил их Халид.
Неожиданно Фужер расхохотался, и Халид невольно подался назад.
- Когда ты умрешь, Орчиони поместит твою возлюбленную в свой бордель, - сказал Фужер. - За установленную цену любой сможет ею попользоваться.
Халид не поддался на провокацию. Убийство двоих человек требовало холодного рассудка.
- Когда я сам ею попользуюсь, я оставлю ее обнаженной и привяжу к кровати, - прибавил Орчиони. - И целая армия мужчин выбьет из нее твое семя.
Халид зарычал и бросил ненавидящий взгляд на графа. Направив шпагу на грудь принцу, Фужер отпрыгнул на достаточное расстояние.
С ловкостью опытного воина Халид отклонился назад и парировал удар, а потом нанес ловкий боковой удар графу. Застигнутый врасплох, Орчиони не успел ничего предпринять, и голова его покатилась с плеч. При ударе меч вылетел из рук у Халида.
- Опять двое против одного, - сказал Фужер, преградив Халиду путь к оружию. - Моя шпага и я против тебя. - Он сделал резкий выброс, но принц успел отскочить в сторону.
- Брось мне нож, - крикнул он Хедер.
Девушка едва ли расслышала его. Она в ужасе смотрела на фонтан крови, хлеставший из обезглавленного трупа, но видела при этом собственного отца.
- Хедер, нож!
Откуда-то издалека донесся голос мужа, вернувший ее к реальности. Хедер схватила нож, вскочила на ноги и бросилась на Фужера. Граф оттолкнул ее ударом в живот. Прижав руку к солнечному сплетению, Хедер обмякла. Ужасная боль внизу живота едва не лишила ее сознания.
Халид бросился на Фужера, но граф увернулся и нанес удар сам. Кончик его шпаги оцарапал грудь принца, порвав рубашку.
Потеряв равновесие, Халид упал и закричал:
- Хедер!
Несмотря на пронизывающую боль в животе, Хедер схватила нож, заставила себя сесть и метнула его в Фужера. Цель была прямо перед ней, так что кинжал вошел в затылок графа и вышел через горло. Задыхаясь, Фужер выпустил рукоятку шпаги, поднес руки к горлу и повалился вперед.
Халид вскочил на ноги и бросился к Хедер. Закрыв глаза от боли, она лежала на боку и хватала ртом воздух.
Опустившись на колени, Халид приподнял ее за плечи и притянул к себе.
- Проснись, принцесса. Хедер открыла глаза и застонала:
- Мне больно.
- Я отвезу тебя домой, - сказал Халид.
- Я обезвредил охранников Хорька, - раздался голос рядом с ними.
Халид поднял искаженное болью лицо на Малика:
- Мою жену ранили.
- Она теряет ребенка, - сказал Малик. - Отвези ее к Мириме. Это ближе.
Халид взглянул на кафтан жены. По нему расползалось кровавое пятно.
И тогда легендарный Султанов Пес поднял голову и взвыл в леденящей душу агонии, оплакивая свою потерю.
Глава 23
Хедер медленно приходила в себя. Откуда-то издалека доносились приглушенные голоса, обсуждавшие детей и кровотечение. Где-то закрылась дверь, и все стихло.
Хедер открыла глаза и оглядела комнату. Она спит или умерла? Попробовав сесть, Хедер осознала, что она жива и что ей очень больно. Болело все тело.
Сильные руки бережно уложили ее обратно на подушки.
- Лежи спокойно, любовь моя.
Хедер повернула голову на голос. Халид осторожно опустился на край кровати. Погладив жену по щеке, он проговорил:
- Ты была ранена.
«Как же меня ранили?» - думала Хедер. Перед ее мысленным взором проносились кинжалы, шпаги и сабли, но она не могла вспомнить, в какой момент ей стало больно.
- Твое умение обращаться с ножом спасло мне жизнь, - сказал Халид. - Ты просто гениально вышибла дух из мерзавца.
Хедер слабо улыбнулась:
- Видимо, я целилась в сердце.
- Твою руку направлял Аллах, - сказал Халид. Наклонившись, он поднял с пола кубок розовой воды: - Приподнимись и выпей это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75