Будем надеяться, он выкарабкается.
Устало опустившись в кресло, придвинутое вплотную к кровати, Берт просидел рядом с Каппи весь день, пока весеннее солнце не закатилось и в комнате не стало темно. Неслышно вошел Блантон, зажег лампу и спросил, можно ли Кармелите Ривьера навестить Каппи.
- Она ужасно о нем беспокоится. Они подружились за те несколько недель, что он лежит здесь.
Берт встал с кресла.
- Конечно. Может быть, она останется с ним до ночи?
- Не сомневаюсь в этом.
Войдя, Кармелита не села в кресло, а осталась неподвижно стоять около кровати. Бледно-голубые глаза Катти приоткрылись: он узнал ее.
Каппи попытался улыбнуться.
- Моя милая Лита.
Никто другой не называл ее Литой. Только Каппи. Это прозвучало для нее как музыка.
Чувствуя, что глаза наполняются слезами, Кармелита прошептала:
- Могу я что-нибудь для тебя сделать, Каппиг Может быть, ты хочешь бульону? Или горячего чаю?
- Берт... Я должен поговорить с Бертом. Кармелита едва слышала его.
- Сейчас я его позову. - Она прижала его руку к своей щеке и вышла.
Берт спал в библиотеке, положив голову на высокую, немного загнутую назад спинку бордового кресла. Блантон осторожно потряс его.
Узнав, что Каппи хочет его видеть, Берт поспешил к нему.
- Что ты хочешь, дружище? Что я могу сделать для тебя?
- Сынок, я кое-что хочу тебе сказать, прежде чем уйду... - прохрипел Каппи еле слышно.
- Ты никуда не уйдешь. - Берт попытался улыбнуться.
- Я знаю, ты считаешь, что Сабелла...
- Я не хочу обсуждать мою жену.
- А я хочу. Я должен. Я хочу поговорить и о твоей жене, и о твоем отце.
На худом лице Берта непроизвольно задергался мускул.
- Какое отношение имеет мой отец к Сабелле Риос? Каппи со слезами на глазах, дрожащим голосом, наконец открыл Берту тайну, мучившую его все эти месяцы.
Не шелохнувшись, Берт выслушал рассказ Каппи о том, как много лет назад Рейли Бернет обещал своему другу - генералу Норману Пэтчу - передать Линдо Виста племяннице генерала, Терезе Карилло, когда той исполнится восемнадцать, и как он нарушил клятву.
- Не думай слишком плохо о твоем отце, Берт, - прошептал совершенно обессиленный Каппи. - Он был хорошим человеком... Он спас жизнь генералу Пэтчу во время мексиканской войны и... и... это спасло и Линдо Виста.
Переведя дыхание, он добавил:
- Я должен был рассказать тебе... должен был давно признаться тебе, перед тем как ты...
- Не волнуйся. Не ты должен был мне обо всем рассказать, а отец. Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Теперь ты понимаешь, почему Сабелла... почему она решила... - Каппи собрался с силами и закончил почти шепотом: - Видишь ли, она считает, что ты обо всем знал. Ты был с ней несправедлив, Берт, и она...
- Отдохни немного, Каппи. Ты слишком устал. В четыре утра Берт ушел от Каппи, чтобы поспать хоть несколько часов.
Еще не было шести, когда Блантон постучал в дверь Сабеллы.
- Простите, что беспокою вас так рано. Каппи хочет вас видеть.
- Сейчас, сейчас! Я постараюсь побыстрее.
Через несколько минут она уже бежала вниз по лестнице. Когда Сабелла вошла в комнату, Каппи едва слышно сказал:
- Привет, моя милая.
- И тебе привет. - Сабелла быстро поцеловала его в пышущую жаром щеку. - Извини, что я сегодня такая распустеха.
- Для меня ты выглядишь прекрасно.
- Я так раздулась и потолстела, что еле влезаю в прежнюю одежду, да к тому же не успела причесаться. - Она улыбнулась и спросила его: - Знаешь, что я хочу сделать, Каппи? Я назову своего сына твоим именем.
- Твоего сына? Это также и сын Берта. - Каппи тяжело дышал. - Послушай меня, Сабелла. Я знаю, что вы с Бертом серьезно поссорились. Правда на твоей стороне. Твою землю украли - но молодой Берт ничего об этом не знал. Клянусь тебе.
- Ты ошибаешься, Каппи. Линдо Виста принадлежало моей матери, и...
- Я знаю. Но Берт не знал. Он даже не подозревал, что его отец украл землю. Перед смертью Рейли рассказал мне обо всем. Он просил меня сказать Берту. - Глаза Каппи закрылись на мгновение. - Я не сдержал слово, боялся причинить Берту боль, глупо надеялся, что... что... - Каппи широко открыл глаза. - Он хороший человек, Берт. Очень хороший. Сын не должен отвечать за грехи отца. Берт не виноват. Давай остановимся на этом, детка. Подумай обо всем хорошенько.
- Обещаю тебе.
Глава 45
Выйдя из комнаты, Сабелла увидела Берта. Он стоял, устало прислонившись к стене. В тусклом утреннем свете его скулы неестественно выступали вперед, а глаза казались глубоко запавшими. Но в потрепанной рубашке, грязных синих джинсах, с трехдневной щетиной он был для Сабеллы не менее дорог.
Она почувствовала, как ее переполняют внезапно нахлынувшие нежность и жалость. Сабелла отчаянно захотела, чтобы Берт обнял ее.
Почувствовав чье-то присутствие, Берт поднял глаза, и Сабелла увидела тот же холод и безразличие, к которым привыкла последние месяцы.
- Как он? - выговорил наконец Берт неласково.
- Все так же, - сдержанно ответила Сабелла и поспешно прошла мимо него, словно меньше всего хотела продолжать разговор.
Сабелла еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться от горького разочарования и безысходности.
Как глупо было с ее стороны надеяться, что что-то между ними изменится! Теперь, когда она узнала, что Берт совершенно не виноват в преступлении отца, она увидела себя и свои поступки в ином свете. Он никогда не сможет простить ее.
Берт даже не повернул голову, продолжая все так же стоять, опираясь на стену. Но как только Сабелла скрылась из вида, лицо Берта исказилось от боли.
Просто смешно думать, что их отношения могут измениться. Его отец украл Линдо Виста у матери Сабеллы. Она никогда не простит его.
Наступили тяжелые дни. Каппи больше не приходил в сознание. Его не оставляли одного ни на минуту, Берт, Сабелла и Кармелита чуть ли не боролись за право сидеть у постели больного.
Оставшись наедине с Каппи, Сабелла разговаривала с ним, как если бы Каппи мог слышать и понимать каждое ее слово. Она твердила ему, что он поправится. Каппи нужен им всем, без него сейчас так плохо!
Она говорила о Берте.
- Если б можно было повторить все сначала, я никогда бы не приехала в Линдо Виста. Я поступила гадко, отвратительно. Но, Каппи, ты должен понять, что я выросла в глубокой ненависти к Бернетам. Еще когда я не знала Берта, я его уже ненавидела. Это правда, Каппи. - Сабелла тяжело вздохнула, затем грустно улыбнулась.
- Я никогда не забуду тот день, когда впервые увидела его. Это случилось на помолвке. Я хорошо помню, что все болтали и весело смеялись, затем внезапно произошло какое-то замешательство у входа в зал, разговоры стихли. Все как будто ждали чего-то особенного. Наконец у дверей появился высокий широкоплечий мужчина. Мое сердце отчаянно забилось, когда я поняла, кто это. Сабелла замолчала, погрузившись в воспоминания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Устало опустившись в кресло, придвинутое вплотную к кровати, Берт просидел рядом с Каппи весь день, пока весеннее солнце не закатилось и в комнате не стало темно. Неслышно вошел Блантон, зажег лампу и спросил, можно ли Кармелите Ривьера навестить Каппи.
- Она ужасно о нем беспокоится. Они подружились за те несколько недель, что он лежит здесь.
Берт встал с кресла.
- Конечно. Может быть, она останется с ним до ночи?
- Не сомневаюсь в этом.
Войдя, Кармелита не села в кресло, а осталась неподвижно стоять около кровати. Бледно-голубые глаза Катти приоткрылись: он узнал ее.
Каппи попытался улыбнуться.
- Моя милая Лита.
Никто другой не называл ее Литой. Только Каппи. Это прозвучало для нее как музыка.
Чувствуя, что глаза наполняются слезами, Кармелита прошептала:
- Могу я что-нибудь для тебя сделать, Каппиг Может быть, ты хочешь бульону? Или горячего чаю?
- Берт... Я должен поговорить с Бертом. Кармелита едва слышала его.
- Сейчас я его позову. - Она прижала его руку к своей щеке и вышла.
Берт спал в библиотеке, положив голову на высокую, немного загнутую назад спинку бордового кресла. Блантон осторожно потряс его.
Узнав, что Каппи хочет его видеть, Берт поспешил к нему.
- Что ты хочешь, дружище? Что я могу сделать для тебя?
- Сынок, я кое-что хочу тебе сказать, прежде чем уйду... - прохрипел Каппи еле слышно.
- Ты никуда не уйдешь. - Берт попытался улыбнуться.
- Я знаю, ты считаешь, что Сабелла...
- Я не хочу обсуждать мою жену.
- А я хочу. Я должен. Я хочу поговорить и о твоей жене, и о твоем отце.
На худом лице Берта непроизвольно задергался мускул.
- Какое отношение имеет мой отец к Сабелле Риос? Каппи со слезами на глазах, дрожащим голосом, наконец открыл Берту тайну, мучившую его все эти месяцы.
Не шелохнувшись, Берт выслушал рассказ Каппи о том, как много лет назад Рейли Бернет обещал своему другу - генералу Норману Пэтчу - передать Линдо Виста племяннице генерала, Терезе Карилло, когда той исполнится восемнадцать, и как он нарушил клятву.
- Не думай слишком плохо о твоем отце, Берт, - прошептал совершенно обессиленный Каппи. - Он был хорошим человеком... Он спас жизнь генералу Пэтчу во время мексиканской войны и... и... это спасло и Линдо Виста.
Переведя дыхание, он добавил:
- Я должен был рассказать тебе... должен был давно признаться тебе, перед тем как ты...
- Не волнуйся. Не ты должен был мне обо всем рассказать, а отец. Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Теперь ты понимаешь, почему Сабелла... почему она решила... - Каппи собрался с силами и закончил почти шепотом: - Видишь ли, она считает, что ты обо всем знал. Ты был с ней несправедлив, Берт, и она...
- Отдохни немного, Каппи. Ты слишком устал. В четыре утра Берт ушел от Каппи, чтобы поспать хоть несколько часов.
Еще не было шести, когда Блантон постучал в дверь Сабеллы.
- Простите, что беспокою вас так рано. Каппи хочет вас видеть.
- Сейчас, сейчас! Я постараюсь побыстрее.
Через несколько минут она уже бежала вниз по лестнице. Когда Сабелла вошла в комнату, Каппи едва слышно сказал:
- Привет, моя милая.
- И тебе привет. - Сабелла быстро поцеловала его в пышущую жаром щеку. - Извини, что я сегодня такая распустеха.
- Для меня ты выглядишь прекрасно.
- Я так раздулась и потолстела, что еле влезаю в прежнюю одежду, да к тому же не успела причесаться. - Она улыбнулась и спросила его: - Знаешь, что я хочу сделать, Каппи? Я назову своего сына твоим именем.
- Твоего сына? Это также и сын Берта. - Каппи тяжело дышал. - Послушай меня, Сабелла. Я знаю, что вы с Бертом серьезно поссорились. Правда на твоей стороне. Твою землю украли - но молодой Берт ничего об этом не знал. Клянусь тебе.
- Ты ошибаешься, Каппи. Линдо Виста принадлежало моей матери, и...
- Я знаю. Но Берт не знал. Он даже не подозревал, что его отец украл землю. Перед смертью Рейли рассказал мне обо всем. Он просил меня сказать Берту. - Глаза Каппи закрылись на мгновение. - Я не сдержал слово, боялся причинить Берту боль, глупо надеялся, что... что... - Каппи широко открыл глаза. - Он хороший человек, Берт. Очень хороший. Сын не должен отвечать за грехи отца. Берт не виноват. Давай остановимся на этом, детка. Подумай обо всем хорошенько.
- Обещаю тебе.
Глава 45
Выйдя из комнаты, Сабелла увидела Берта. Он стоял, устало прислонившись к стене. В тусклом утреннем свете его скулы неестественно выступали вперед, а глаза казались глубоко запавшими. Но в потрепанной рубашке, грязных синих джинсах, с трехдневной щетиной он был для Сабеллы не менее дорог.
Она почувствовала, как ее переполняют внезапно нахлынувшие нежность и жалость. Сабелла отчаянно захотела, чтобы Берт обнял ее.
Почувствовав чье-то присутствие, Берт поднял глаза, и Сабелла увидела тот же холод и безразличие, к которым привыкла последние месяцы.
- Как он? - выговорил наконец Берт неласково.
- Все так же, - сдержанно ответила Сабелла и поспешно прошла мимо него, словно меньше всего хотела продолжать разговор.
Сабелла еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться от горького разочарования и безысходности.
Как глупо было с ее стороны надеяться, что что-то между ними изменится! Теперь, когда она узнала, что Берт совершенно не виноват в преступлении отца, она увидела себя и свои поступки в ином свете. Он никогда не сможет простить ее.
Берт даже не повернул голову, продолжая все так же стоять, опираясь на стену. Но как только Сабелла скрылась из вида, лицо Берта исказилось от боли.
Просто смешно думать, что их отношения могут измениться. Его отец украл Линдо Виста у матери Сабеллы. Она никогда не простит его.
Наступили тяжелые дни. Каппи больше не приходил в сознание. Его не оставляли одного ни на минуту, Берт, Сабелла и Кармелита чуть ли не боролись за право сидеть у постели больного.
Оставшись наедине с Каппи, Сабелла разговаривала с ним, как если бы Каппи мог слышать и понимать каждое ее слово. Она твердила ему, что он поправится. Каппи нужен им всем, без него сейчас так плохо!
Она говорила о Берте.
- Если б можно было повторить все сначала, я никогда бы не приехала в Линдо Виста. Я поступила гадко, отвратительно. Но, Каппи, ты должен понять, что я выросла в глубокой ненависти к Бернетам. Еще когда я не знала Берта, я его уже ненавидела. Это правда, Каппи. - Сабелла тяжело вздохнула, затем грустно улыбнулась.
- Я никогда не забуду тот день, когда впервые увидела его. Это случилось на помолвке. Я хорошо помню, что все болтали и весело смеялись, затем внезапно произошло какое-то замешательство у входа в зал, разговоры стихли. Все как будто ждали чего-то особенного. Наконец у дверей появился высокий широкоплечий мужчина. Мое сердце отчаянно забилось, когда я поняла, кто это. Сабелла замолчала, погрузившись в воспоминания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60