Глава 25
Аннелия поела, приняла ванну и спустилась вниз. Встретившись с Кортом, она стала ходить взад-вперед по пушистому ковру. Он опустился на стул, зная, что ее поведение не предвещает ничего хорошего.
- Я хочу пойти за покупками, - заявила она, проходя мимо него, - мне нужно платье.
- Я только что купил вам платье в деревне.
- Вы же понимаете, что я не могу ходить здесь в таком виде.
Взглянув на ее платье, не закрывавшее щиколоток, он понял, что она права. Но он также знал, что ей не следует покидать дом.
- Слишком большая толпа, и это очень опасно.
- Убийцы, которые преследуют меня, еще не выяснили, где мы. И вам не надо платить за покупки. Я могу продать кое-что из своих драгоценностей.
- Черта с два вы будете их продавать.
Неужели она думала, что он возражает из-за денег? Неужели считала, что ей надо продавать драгоценности, потому что он не может купить ей одежду?
- Я не разрешу вам продавать свои вещи, - решительно заявил Корт.
- Тогда я попрошу одолжить мне денег мою подругу, живущую в Англии.
Он успел прочесть несколько писем от этой ее подружки, которая не уставала повторять, что является пятнадцатой претенденткой на английский трон. Мысль о том, что Анна попросит денег у этой чванливой девицы, ущемляла его гордость.
Пока Анна находится с ним, он обязан обеспечивать ее всем необходимым.
- И не думайте об этом. Я постараюсь обеспечить вас, - сердито сказал он.
Ему действительно придется закладывать что-то. У него не было такого богатства, которое она видела тут. Этот дом принадлежит Итану. Он старший в семье, глава клана, и титул, и поместье, и семейное богатство - все принадлежит ему. Самый младший из них, Корт, в этот раз вернулся в Англию без заработка, без выгодного контракта и без своей команды.
- Пожалуйста, разрешите мне послать ей письмо, - попросила Анна.
- Я сказал, нет.
Она решила изменить тактику.
- Я высоко ценю все то, что вы сделали для меня, Маккаррик, но мне надо знать, что, если я захочу выйти из этого дома и попросить своих друзей о помощи, я смогу это сделать.
- Черт возьми, Анна. Вы не можете этого сделать. - Он вскочил и взял ее за руку. - Вы покинете этот дом, лишь когда ваш брат приедет за вами. Я думаю, это произойдет через неделю или две. А до тех пор вам придется довольствоваться моим обществом.
- Почему? Наше соглашение утратило смысл. - Она понизила голос. - Вы сказали, что мы не можем быть любовниками. Кем же тогда я являюсь для вас?
Что она надеялась услышать? Что он ждет от нее большего, в то время как она хочет лишь повторения прошлой ночи?
- Я дал вам обещание, - не очень уверенным тоном проговорил он.
- И я должна сдержать свое обещание? - разочарованно спросила она.
- Да. Нет. - Он пришел в замешательство. - Боже, я сам толком не знаю. А кем я являюсь для вас?
- Честно говоря, я тоже не знаю. А вы не даете мне возможности это выяснить.
Когда она повернулась и направилась к лестнице, он, онемевший от этой перепалки, опять опустился на стул. Неужели она хочет от него большего? И какое это имеет значение, если он все равно не может ей этого дать?
- На пару слов, Корт, - раздался голос старшего брата, стоявшего у дверей.
Хью повернулся и направился в кабинет, уверенный в том, что брат последует за ним.
«Интересно, - подумал Корт, - что он слышал из нашего разговора». Корт встал и нехотя направился в кабинет. Увидев Эрскина, он попросил его привести в дом хорошего портного или портниху.
Настроение Корта совершенно не располагало его к рассказам об Аннелии, но он решил, что представился случай поговорить о финансовых операциях Хью. Хью сидел за столом, настроенный по-деловому, выражение лица у него было мрачным.
Корт налил себе стакан виски и уселся напротив брата.
- Не очень увлекайся, - предупредил его Хью.
- За встречу, - произнес Корт, подняв стакан. - Да, мне удалось выжить в еще одной кампании. Может, обсудим финансовые дела, которые ты вел, пока меня не было?
- Позже, - ответил Хью и неожиданно заявил: - Никогда не видел, чтобы ты смотрел на какую-нибудь женщину так, как на нее.
Глядя в стакан, Корт ответил:
- Должен признаться, она мне не безразлична.
- Хочешь рассказать, кто она?
- Это длинная история.
- Мне показалось, она в ближайшее время не склонна беседовать с тобой.
Хью был прав. Корт рассказал брату о предательстве Паскаля, о похищении Аннелии, нападении на нее и опасности, которая ей угрожала. Не рассказал он лишь о том, что происходило между ними ночью, что он очарован ею и, когда она рядом, теряет рассудок.
Выслушав брата, Хью сказал:
- Ты ведешь себя так, как будто она принадлежит тебе.
- Я оберегаю ее от этих бандитов.
- Не только это. Я же вижу, - он понизил голос, - потому что сам это пережил.
Корт действительно все знал. Хью много лет любил женщину. И теперь, когда Корт узнал, что ему пришлось пережить, не понимал, как смог Хью справиться со своими чувствами. Корт не сомневался в том, что, если бы его отношения с Анной тянулись так долго, у него просто расплавились бы мозги.
- Теперь, когда мы знаем о твоих чувствах, как насчет девушки? - спросил Хью. - Она неравнодушна к тебе? Это существенно усложнит ситуацию.
- Не думаю, что возникнут проблемы, если на моем месте окажется кто-нибудь другой - симпатичный, богатый джентльмен.
На лице брата появилась болезненная гримаса.
- Ты так думаешь?
- Она считает меня грубым и жестоким. Лишенным кастильской утонченности. Ты же слышал, она не любит шотландцев.
Хью нахмурился:
- Мне показалось, она не питает к тебе антипатии.
- Несколько разя дал волю чувствам, - сказал Корт, подумав при этом, что она не хочет понять, почему это следует прекратить.
- Судя по всему, она из знатной семьи.
- Ты даже не можешь себе представить, из какой.
- Что ты имеешь в виду?
- Паскаль хотел жениться на ней, потому что она королевского рода.
- Ты не мог найти себе менее знатную даму? - проворчал Хью. - Ты ведь не можешь с ней жить без последствий.
- Я с ней не жил.
Хью внимательно посмотрел на брата и решил, что тот говорит правду.
- И не собираешься? Корт промолчал.
- Тебе ведь придется жениться на ней.
- Я знаю.
- Знаешь? Я, ты и Итан не святые, но мы не обесчестили ни одной девушки. Подумай о последствиях для такой женщины, как она.
- Я никогда не поступлю с ней подобным образом.
- Но ты подвергаешь ее смертельной опасности!
- Думаешь, я каждый день не напоминаю себе об этом? Они нападали на нее трижды и один раз ранили ее у меня на глазах. Ее приговорили к смерти из-за того, что я натворил.
- И что же ты намерен делать?
- Наладить ее жизнь и исчезнуть.
- Почему вы так мало едите? - спрашивал Маккаррик, провожая Аннелию в комнату вечером. - Нельзя от всего отказываться.
- Мне просто надо привыкнуть к этой пище, - оправдывалась девушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59