Даже записались там в книгу постояльцев.
- Ничего об этом не знаю. Отель больше не мой.
- Об этом мы слышали и знаем, что до самого вашего отъезда вы жили у нового хозяина. Очень молчаливый и нелюбезный человек. Мы хотели навести справки, а он отказал нам. Нам пришлось обращаться к другим, но мы так ничего толком и не узнали. Может, вы нас просветите?
- Это в чем же?
- Речь идет о чете Бартон. Они раньше нас приехали в Тринидад, поселились в вашем отеле и должны были ждать нас там. Прибыв туда, мы услышали, что они уже уехали - буквально на следующий день. Куда - никто не знал. Может, вы что-нибудь скажете?
- Хм! С этим вопросом вы обратились прямо по адресу.
- Правда?! Тогда мы очень рады, очень! Итак, если вы тот человек, то скорее скажите нам…
Тут Папперман перебил говорившего:
- Я «тот человек»? Этого я не говорил.
- Если не вы, то кто же…
- Да вот он сам!
Он указал на меня, поскольку как раз в тот момент я вышел из зарослей, чтобы положить конец этой комедии, ибо Папперман по простоте душевной легко мог ляпнуть что-нибудь вовсе не предназначавшееся для ушей Энтерсов. Мое появление поразило их довольно сильно, но не могу сказать, что они перепугались, - скорее, обрадовались. Я посоветовал погасить огонь и следовать за нами в укрытие вместе с лошадьми. Так они и сделали.
Мою жену они приветствовали с подчеркнутой вежливостью, - Гарриман, похоже, искренне, в отличие от Зебулона, хотя он из кожи вон лез, чтобы оставить хорошее впечатление. Когда нас спросили, почему мы не дождались их в Тринидаде, я ответил без обиняков:
- Потому что нашел возможность избежать вашей компании. Письмо попало в ваши руки?
- Да, его дал нам хозяин, - ответил Зебулон. - Вы называете Корнера и Хоуи нашими друзьями, но это не так. У нас с ними были чисто деловые отношения в торговле лошадьми, пока не оказалось, что они люди нечестные. И как вам пришло в голову посчитать нас друзьями… Могу я спросить, куда вы направились из Тринидада?
Не успел я и рта раскрыть, как Душенька выпалила:
- На медвежью охоту.
Ответ был не только кратким, но и исчерпывающим: у них отпали все вопросы в отношении Утеса Дьявола.
- И ваша охота удалась? - осведомился он.
- Да, - ответил я. - Теперь у нас есть медвежий окорок. Но мы приступим к нему только на Тавунцит-Пайа!
- На Тавунцит-Пайа? - удивился он, бросив обрадованный взгляд на своего брата. - Вы знаете это место?
- Да. Еще с прежних времен.
- Нам тоже нужно туда!
- Зачем?
- По воле вождей сиу и юта.
- А! Так вы их встретили?
- Да.
- На Утесе Дьявола?
- Да. Жаль, что вы уехали. Мы охотно взяли бы вас с собой.
- Не стоит сожалеть. Я бы не смог появиться перед ними.
- Но вам представилась бы возможность взглянуть на них издалека или, может, даже что-нибудь услышать…
- Зачем? Надеюсь, что сейчас от вас узнаю, о чем там шла речь.
И Зебулон начал свой рассказ. Он назвал нам имена обоих верховных вождей. Из восьмидесяти находившихся там индейцев он сделал четыре сотни. Два часа их пребывания на Утесе он превратил в три дня. Он говорил о крайне важных переговорах, на которых он присутствовал вместе с братом, и представил все так, будто они и были главными действующими лицами. Очень дружеским в его передаче оказалось прощание, - Киктахан Шонка и Тусага Сарич даже несколько раз возвращались, чтобы пожать им руки.
- Значит, индейцы ушли раньше вас? - уточнил я.
- Да.
- Куда?
- Это большая тайна, которую мы не имеем права раскрыть ни за какие деньги. Но от вас нам нечего скрывать. Они направились к месту, которое называют Па-Виконте. Может, оно вам известно?
- Да.
- Нам подробно описали дорогу.
- И вы едете туда?
- Конечно. Там мы должны узнать окончательный вариант плана похода на апачей и их союзников. Вы хотите, чтобы мы сообщили вам обо всем, что там услышим?
- Само собой разумеется!
- Мы готовы сделать это и надеемся на вашу благодарность.
- Ваш урожай будет богатым.
- А от Деклил-То, Темной Воды, в которой погиб наш отец, до Па-Виконте, Воды Смерти, очень далеко?
- Если мне память не изменяет, близко. На месте сориентируюсь.
О том, что два разных названия означают одно и то же, я смолчал.
- Итак, вы намереваетесь ехать туда с нами?
- Конечно. Или вы не согласны?
Взгляд, который Зебулон бросил на брата, выражал полный триумф по поводу того, что я так простодушно пошел у них на поводу, хотя в действительности он сам попался на удочку.
- Мы не согласны! - буквально крикнул он. - Да что вы! Мы ведь ваши друзья! Мы так полюбили вас! Мы вообще не хотим с вами расставаться! Охотно поедем вместе с вами к Воде Смерти. И все же давайте договоримся, что за это вы покажете нам Наггит-циль и Деклил-То.
- Хорошо. Но почему Киктахан Шонка не взял вас с собой сразу? Почему он послал вас к Тавунцит-Пайа?
- Чтобы выследить скво сиу и сообщить ему о них. Он точно описал нам дорогу. По его словам, отсюда до места всего лишь два дня пути.
- Верно. А теперь слушайте внимательно! Мне кажется весьма странным, что вы просите показать, где находятся Наггит-циль и Деклил-То. Просто в голове не укладывается, почему вы раньше не разыскали эти места. В отношении Наггит-циль вам стоило только осведомиться у вождя кайова Тангуа или у его сына Пиды. А насчет Деклил-То - могу уверить, что найти какого-нибудь апача из числа тех, кто были там со мной, совсем не трудно.
- Легко сказать, но на самом деле это не так, - возразил он. - Я был у кайова. Старый Тангуа уже готов был сообщить мне обо всем, но Пида помешал ему. Почему - я не знаю. И среди всех апачей, которых я расспрашивал о Темной Воде, не нашлось ни одного, кто не отнесся бы ко мне с подозрением. Они очень осторожны, эти мерзавцы!
- Эти «мерзавцы» - мои друзья, мистер Энтерс. Нравится вам это или нет, но, если вы еще раз употребите это слово, наши пути разойдутся. Сейчас моя жена приготовит ужин. После него мы ляжем спать. А завтра на рассвете покинем это место и направимся к Тавунцит-Пайа. Вы согласны?
- Да. Но давайте мы расположимся в сторонке. Мы неисправимые храпуны, и нам не хотелось бы беспокоить леди.
Было очевидно, что они хотели спокойно переговорить друг с другом. Мне пришло в голову подслушать их, но я отказался от этой мысли. Все, что я хотел бы узнать, можно выведать более легким способом.
Во время нашей беседы с Зебулоном Энтерсом его брат не вставил ни единого слова. Похоже, у них были разные точки зрения.
Молодой Орел держался так, словно братьев вообще не существовало. Их совместное пребывание вряд ли сулило радужные перспективы. Как и говорил Зебулон, после ужина они покинули нас и появились лишь на рассвете, на запах кофе. И только теперь нам бросилось в глаза, что к седлам их лошадей крепко приторочены заступы. Папперман спросил:
- Мечтаете добыть сокровища?
- Возможно, - ответил Зебулон загадочным тоном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
- Ничего об этом не знаю. Отель больше не мой.
- Об этом мы слышали и знаем, что до самого вашего отъезда вы жили у нового хозяина. Очень молчаливый и нелюбезный человек. Мы хотели навести справки, а он отказал нам. Нам пришлось обращаться к другим, но мы так ничего толком и не узнали. Может, вы нас просветите?
- Это в чем же?
- Речь идет о чете Бартон. Они раньше нас приехали в Тринидад, поселились в вашем отеле и должны были ждать нас там. Прибыв туда, мы услышали, что они уже уехали - буквально на следующий день. Куда - никто не знал. Может, вы что-нибудь скажете?
- Хм! С этим вопросом вы обратились прямо по адресу.
- Правда?! Тогда мы очень рады, очень! Итак, если вы тот человек, то скорее скажите нам…
Тут Папперман перебил говорившего:
- Я «тот человек»? Этого я не говорил.
- Если не вы, то кто же…
- Да вот он сам!
Он указал на меня, поскольку как раз в тот момент я вышел из зарослей, чтобы положить конец этой комедии, ибо Папперман по простоте душевной легко мог ляпнуть что-нибудь вовсе не предназначавшееся для ушей Энтерсов. Мое появление поразило их довольно сильно, но не могу сказать, что они перепугались, - скорее, обрадовались. Я посоветовал погасить огонь и следовать за нами в укрытие вместе с лошадьми. Так они и сделали.
Мою жену они приветствовали с подчеркнутой вежливостью, - Гарриман, похоже, искренне, в отличие от Зебулона, хотя он из кожи вон лез, чтобы оставить хорошее впечатление. Когда нас спросили, почему мы не дождались их в Тринидаде, я ответил без обиняков:
- Потому что нашел возможность избежать вашей компании. Письмо попало в ваши руки?
- Да, его дал нам хозяин, - ответил Зебулон. - Вы называете Корнера и Хоуи нашими друзьями, но это не так. У нас с ними были чисто деловые отношения в торговле лошадьми, пока не оказалось, что они люди нечестные. И как вам пришло в голову посчитать нас друзьями… Могу я спросить, куда вы направились из Тринидада?
Не успел я и рта раскрыть, как Душенька выпалила:
- На медвежью охоту.
Ответ был не только кратким, но и исчерпывающим: у них отпали все вопросы в отношении Утеса Дьявола.
- И ваша охота удалась? - осведомился он.
- Да, - ответил я. - Теперь у нас есть медвежий окорок. Но мы приступим к нему только на Тавунцит-Пайа!
- На Тавунцит-Пайа? - удивился он, бросив обрадованный взгляд на своего брата. - Вы знаете это место?
- Да. Еще с прежних времен.
- Нам тоже нужно туда!
- Зачем?
- По воле вождей сиу и юта.
- А! Так вы их встретили?
- Да.
- На Утесе Дьявола?
- Да. Жаль, что вы уехали. Мы охотно взяли бы вас с собой.
- Не стоит сожалеть. Я бы не смог появиться перед ними.
- Но вам представилась бы возможность взглянуть на них издалека или, может, даже что-нибудь услышать…
- Зачем? Надеюсь, что сейчас от вас узнаю, о чем там шла речь.
И Зебулон начал свой рассказ. Он назвал нам имена обоих верховных вождей. Из восьмидесяти находившихся там индейцев он сделал четыре сотни. Два часа их пребывания на Утесе он превратил в три дня. Он говорил о крайне важных переговорах, на которых он присутствовал вместе с братом, и представил все так, будто они и были главными действующими лицами. Очень дружеским в его передаче оказалось прощание, - Киктахан Шонка и Тусага Сарич даже несколько раз возвращались, чтобы пожать им руки.
- Значит, индейцы ушли раньше вас? - уточнил я.
- Да.
- Куда?
- Это большая тайна, которую мы не имеем права раскрыть ни за какие деньги. Но от вас нам нечего скрывать. Они направились к месту, которое называют Па-Виконте. Может, оно вам известно?
- Да.
- Нам подробно описали дорогу.
- И вы едете туда?
- Конечно. Там мы должны узнать окончательный вариант плана похода на апачей и их союзников. Вы хотите, чтобы мы сообщили вам обо всем, что там услышим?
- Само собой разумеется!
- Мы готовы сделать это и надеемся на вашу благодарность.
- Ваш урожай будет богатым.
- А от Деклил-То, Темной Воды, в которой погиб наш отец, до Па-Виконте, Воды Смерти, очень далеко?
- Если мне память не изменяет, близко. На месте сориентируюсь.
О том, что два разных названия означают одно и то же, я смолчал.
- Итак, вы намереваетесь ехать туда с нами?
- Конечно. Или вы не согласны?
Взгляд, который Зебулон бросил на брата, выражал полный триумф по поводу того, что я так простодушно пошел у них на поводу, хотя в действительности он сам попался на удочку.
- Мы не согласны! - буквально крикнул он. - Да что вы! Мы ведь ваши друзья! Мы так полюбили вас! Мы вообще не хотим с вами расставаться! Охотно поедем вместе с вами к Воде Смерти. И все же давайте договоримся, что за это вы покажете нам Наггит-циль и Деклил-То.
- Хорошо. Но почему Киктахан Шонка не взял вас с собой сразу? Почему он послал вас к Тавунцит-Пайа?
- Чтобы выследить скво сиу и сообщить ему о них. Он точно описал нам дорогу. По его словам, отсюда до места всего лишь два дня пути.
- Верно. А теперь слушайте внимательно! Мне кажется весьма странным, что вы просите показать, где находятся Наггит-циль и Деклил-То. Просто в голове не укладывается, почему вы раньше не разыскали эти места. В отношении Наггит-циль вам стоило только осведомиться у вождя кайова Тангуа или у его сына Пиды. А насчет Деклил-То - могу уверить, что найти какого-нибудь апача из числа тех, кто были там со мной, совсем не трудно.
- Легко сказать, но на самом деле это не так, - возразил он. - Я был у кайова. Старый Тангуа уже готов был сообщить мне обо всем, но Пида помешал ему. Почему - я не знаю. И среди всех апачей, которых я расспрашивал о Темной Воде, не нашлось ни одного, кто не отнесся бы ко мне с подозрением. Они очень осторожны, эти мерзавцы!
- Эти «мерзавцы» - мои друзья, мистер Энтерс. Нравится вам это или нет, но, если вы еще раз употребите это слово, наши пути разойдутся. Сейчас моя жена приготовит ужин. После него мы ляжем спать. А завтра на рассвете покинем это место и направимся к Тавунцит-Пайа. Вы согласны?
- Да. Но давайте мы расположимся в сторонке. Мы неисправимые храпуны, и нам не хотелось бы беспокоить леди.
Было очевидно, что они хотели спокойно переговорить друг с другом. Мне пришло в голову подслушать их, но я отказался от этой мысли. Все, что я хотел бы узнать, можно выведать более легким способом.
Во время нашей беседы с Зебулоном Энтерсом его брат не вставил ни единого слова. Похоже, у них были разные точки зрения.
Молодой Орел держался так, словно братьев вообще не существовало. Их совместное пребывание вряд ли сулило радужные перспективы. Как и говорил Зебулон, после ужина они покинули нас и появились лишь на рассвете, на запах кофе. И только теперь нам бросилось в глаза, что к седлам их лошадей крепко приторочены заступы. Папперман спросил:
- Мечтаете добыть сокровища?
- Возможно, - ответил Зебулон загадочным тоном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94