- Нам бы хотелось обсудить с вами условия...
- Ну вот что, быдло ленивое! - взревел Данлоп, даже не потрудившись взглянуть в сторону Переса. - У вас есть ровно тридцать секунд, чтобы разойтись и вернуться к работе. Не подчинитесь - пеняйте на себя! Давайте пошевеливайтесь!
Толпа ответила взрывом гневных выкриков и стала напирать.
- Подождите! - крикнул Перес, но его вопль утонул во всеобщем реве и растаял, а мгновением позже его тело дернулось, и он упал на землю.
ГЛАВА 3
Мередит спросил ледяным голосом:
- Именно так вы поняли приказ ничего не предпринимать?
У входа в административный корпус стояли навытяжку караульные. В пыли видны были следы - видимо, с площади оттаскивали бесчувственные тела. Но Данлоп не собирался сдавать свои позиции.
- Я вышел поговорить с ними - как вы и советовали, полковник. Толпа стала напирать, и солдаты, защищая меня, открыли огонь. Честно говоря, сэр, не вижу в этом особой проблемы. Стоило оглушить нескольких человек, как все остальные разбежались. Теперь они дважды подумают, прежде чем устраивать беспорядки.
- Эту, как вы изволили выразиться, проблему мы обсудим чуть позже. - Мередит изо всех сил сдерживал готовую прорваться ярость. Ему вовсе не хотелось отчитывать Данлопа в присутствии младших офицеров, но терпение его было на исходе. - А сейчас скажите, где находится тот человек, которого вы взяли под арест? И с чего вы взяли, что именно он был зачинщиком?
- Его зовут Кристобаль Перес. Один из полевых рабочих. Он стоял впереди всех, Ясно, что именно он направлял действия толпы.
- Я хотел бы с ним побеседовать.
- Как вам угодно, но предупреждаю - он не очень-то рвется к общению. Мы держим его в одном из офисов в заднем крыле здания.
- Ладно. - Мередит еще раз окинул взглядом следы побоища на земле и жестом подозвал лейтенанта Эндрюса. - Вы с людьми оставайтесь здесь и расспросите солдат, которые принимали участие в этом безобразии. Объясните им, что мы охотимся не за скальпами, а за информацией. Когда закончите, поищите свидетелей из гражданских и проделайте то же самое.
- Есть, сэр, - кивнул адъютант. - А вам не понадобятся люди, говорящие по-испански?
- Может, и понадобятся. Кого вы посоветуете?
- Кармен Оливеро, - сказал Эндрюс, указывая на привлекательную женщину, окруженную одетыми в мундиры людьми. Единственная из всех в гражданской одежде... Повинуясь интуиции, Мередит кивнул.
- Мисс Оливеро, идемте со мной. Пошли, майор.
Данлоп ввел их внутрь, и, пройдя два коридора, они оказались перед дверью, охраняемой двумя часовыми со станнерами в руках. Часовые встали навытяжку, а Данлоп, не утруждая себя, без стука распахнул дверь и вошел в комнату.
На полу перед письменным столом, распластавшись на спине, лежал Кристобаль Перес. Свернутый пиджак служил ему изголовьем. На вид лет двадцать пять - двадцать шесть, прикинул Мередит, по лицу видно, что долго бывает на солнце. На мгновение глаза Переса приоткрылись, чтобы оглядеть вошедших, и снова закрылись.
- Не думаю, что вы привели врача, - устало проговорил он.
- Вы нуждаетесь только в отдыхе, - сказал ему Данлоп. - Воздействие кончится через час или даже быстрее. Встаньте. Полковник Мередит задаст вам кое-какие вопросы.
- Полковник Мередит, вы сказали? - Перес не пошевелился, чтобы приподняться, но снова открыл глаза, переводя взгляд с полковника на Кармен. - Интересно, полковник, ваши подчиненные всегда стреляют по безоружным? Вы это приветствуете?
- Скажите спасибо, что они применили всего лишь станнеры, - обронил Мередит, внимательно вглядываясь в его лицо. - Другие методы разгона толпы не менее болезненны, но после их применения люди приходят в себя значительно дольше.
Гримаса гнева исказила лицо Переса при слове «толпа»; но никаких высказываний, которые ожидал услышать Мередит, не последовало. Напротив, мексиканец, казалось, спрятался под каменной маской.
- Наверное, в вас никогда не стреляли из этих дьявольских штуковин, - спокойно сказал он, вновь прикрывая веки.
- Нет. Но в меня стреляли настоящими пулями. Как насчет того, чтобы рассказать, что здесь произошло?
- Чего стоят мои слова против Данлопа? Нет уж, увольте, мне и так трудно дышать, зачем мучить себя понапрасну?
Мередит сжал губы.
- Если вы скажете правду...
- Послушайте, полковник, мне довелось пару лет прослужить в армии, - прервал его Перес. - И я знаю, как военные держатся друг за дружку. Сочините мою речь сами - эти игры в справедливость никого не обманут.
- Перес... - начал было Данлоп.
- Нет-нет, все в порядке, майор, - оборвал его Мередит, в душе проклиная себя за легкомыслие. Такую реакцию вызвали у Переса бестактные слова полковника, это точно, и теперь откровенного разговора не получится. Остается только одно - стратегическое отступление. - Ну ладно, Перес, если все-таки захотите поговорить, дайте мне знать.
Он открыл дверь и вышел, Данлоп и Кармен последовали за ним.
- Я же говорил вам, что он не очень-то общителен, - заметил Данлоп, когда все трое остановились в коридоре в нескольких метрах от двери.
- О-хо-хо... Ну и что же вы ему инкриминировали?
- Подстрекательство, участие в сходке с уголовными целями и еще парочку менее серьезных обвинений. В основном административные нарушения.
- Я хочу снять с него эти обвинения. Мисс Оливеро...
- Все? - Данлоп выглядел раздосадованным.
- Так точно. А что вас, собственно, удивляет? Если мое расследование установит, что Перес в чем-то виноват, он обязательно понесет наказание. Но чуть позже. Ведь он никуда от нас не денется. Мисс Оливеро, прошу вас вернуться и побеседовать с Пересом.
Кармен от удивления округлила глаза.
- Меня, полковник? Но я совершенно не знакома с методами ведения допроса.
- А я и не требую, чтобы вы его допрашивали, просто немного поговорите, - терпеливо объяснил Мередит. - Для начала выясните, на что они жаловались. Объясните ему, что мы не собираемся превращать в козлов отпущения ни его, ни кого-нибудь другого. Вы человек гражданский, может быть, с вами он будет более откровенен.
Губы Кармен задрожали, но она кивнула:
- Хорошо. Я... попытаюсь.
Вернувшись к часовым, она секунду помедлила, собираясь с духом, потом один раз робко постучала в дверь и вошла.
- Будьте начеку, - тихим голосом посоветовал часовым Данлоп.
- Ничего страшного не случится, - сказал ему Мередит. - Пошли, майор, нам нужно о многом поговорить.
Переса удивило, что кто-то пришел так скоро после ухода полковника Мередита и его сопровождающих, но еще больше поразило его то, что этот «кто-то» удосужился постучать. Превозмогая усталость, он приподнял веки и увидел женщину, закрывавшую за собой дверь. Минуту они молча смотрели друг на друга.
- Как вы себя чувствуете? - наконец спросила она.
- Я очень устал, - ответил он, внимательно оглядывая девушку и пытаясь понять, что она за человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
- Ну вот что, быдло ленивое! - взревел Данлоп, даже не потрудившись взглянуть в сторону Переса. - У вас есть ровно тридцать секунд, чтобы разойтись и вернуться к работе. Не подчинитесь - пеняйте на себя! Давайте пошевеливайтесь!
Толпа ответила взрывом гневных выкриков и стала напирать.
- Подождите! - крикнул Перес, но его вопль утонул во всеобщем реве и растаял, а мгновением позже его тело дернулось, и он упал на землю.
ГЛАВА 3
Мередит спросил ледяным голосом:
- Именно так вы поняли приказ ничего не предпринимать?
У входа в административный корпус стояли навытяжку караульные. В пыли видны были следы - видимо, с площади оттаскивали бесчувственные тела. Но Данлоп не собирался сдавать свои позиции.
- Я вышел поговорить с ними - как вы и советовали, полковник. Толпа стала напирать, и солдаты, защищая меня, открыли огонь. Честно говоря, сэр, не вижу в этом особой проблемы. Стоило оглушить нескольких человек, как все остальные разбежались. Теперь они дважды подумают, прежде чем устраивать беспорядки.
- Эту, как вы изволили выразиться, проблему мы обсудим чуть позже. - Мередит изо всех сил сдерживал готовую прорваться ярость. Ему вовсе не хотелось отчитывать Данлопа в присутствии младших офицеров, но терпение его было на исходе. - А сейчас скажите, где находится тот человек, которого вы взяли под арест? И с чего вы взяли, что именно он был зачинщиком?
- Его зовут Кристобаль Перес. Один из полевых рабочих. Он стоял впереди всех, Ясно, что именно он направлял действия толпы.
- Я хотел бы с ним побеседовать.
- Как вам угодно, но предупреждаю - он не очень-то рвется к общению. Мы держим его в одном из офисов в заднем крыле здания.
- Ладно. - Мередит еще раз окинул взглядом следы побоища на земле и жестом подозвал лейтенанта Эндрюса. - Вы с людьми оставайтесь здесь и расспросите солдат, которые принимали участие в этом безобразии. Объясните им, что мы охотимся не за скальпами, а за информацией. Когда закончите, поищите свидетелей из гражданских и проделайте то же самое.
- Есть, сэр, - кивнул адъютант. - А вам не понадобятся люди, говорящие по-испански?
- Может, и понадобятся. Кого вы посоветуете?
- Кармен Оливеро, - сказал Эндрюс, указывая на привлекательную женщину, окруженную одетыми в мундиры людьми. Единственная из всех в гражданской одежде... Повинуясь интуиции, Мередит кивнул.
- Мисс Оливеро, идемте со мной. Пошли, майор.
Данлоп ввел их внутрь, и, пройдя два коридора, они оказались перед дверью, охраняемой двумя часовыми со станнерами в руках. Часовые встали навытяжку, а Данлоп, не утруждая себя, без стука распахнул дверь и вошел в комнату.
На полу перед письменным столом, распластавшись на спине, лежал Кристобаль Перес. Свернутый пиджак служил ему изголовьем. На вид лет двадцать пять - двадцать шесть, прикинул Мередит, по лицу видно, что долго бывает на солнце. На мгновение глаза Переса приоткрылись, чтобы оглядеть вошедших, и снова закрылись.
- Не думаю, что вы привели врача, - устало проговорил он.
- Вы нуждаетесь только в отдыхе, - сказал ему Данлоп. - Воздействие кончится через час или даже быстрее. Встаньте. Полковник Мередит задаст вам кое-какие вопросы.
- Полковник Мередит, вы сказали? - Перес не пошевелился, чтобы приподняться, но снова открыл глаза, переводя взгляд с полковника на Кармен. - Интересно, полковник, ваши подчиненные всегда стреляют по безоружным? Вы это приветствуете?
- Скажите спасибо, что они применили всего лишь станнеры, - обронил Мередит, внимательно вглядываясь в его лицо. - Другие методы разгона толпы не менее болезненны, но после их применения люди приходят в себя значительно дольше.
Гримаса гнева исказила лицо Переса при слове «толпа»; но никаких высказываний, которые ожидал услышать Мередит, не последовало. Напротив, мексиканец, казалось, спрятался под каменной маской.
- Наверное, в вас никогда не стреляли из этих дьявольских штуковин, - спокойно сказал он, вновь прикрывая веки.
- Нет. Но в меня стреляли настоящими пулями. Как насчет того, чтобы рассказать, что здесь произошло?
- Чего стоят мои слова против Данлопа? Нет уж, увольте, мне и так трудно дышать, зачем мучить себя понапрасну?
Мередит сжал губы.
- Если вы скажете правду...
- Послушайте, полковник, мне довелось пару лет прослужить в армии, - прервал его Перес. - И я знаю, как военные держатся друг за дружку. Сочините мою речь сами - эти игры в справедливость никого не обманут.
- Перес... - начал было Данлоп.
- Нет-нет, все в порядке, майор, - оборвал его Мередит, в душе проклиная себя за легкомыслие. Такую реакцию вызвали у Переса бестактные слова полковника, это точно, и теперь откровенного разговора не получится. Остается только одно - стратегическое отступление. - Ну ладно, Перес, если все-таки захотите поговорить, дайте мне знать.
Он открыл дверь и вышел, Данлоп и Кармен последовали за ним.
- Я же говорил вам, что он не очень-то общителен, - заметил Данлоп, когда все трое остановились в коридоре в нескольких метрах от двери.
- О-хо-хо... Ну и что же вы ему инкриминировали?
- Подстрекательство, участие в сходке с уголовными целями и еще парочку менее серьезных обвинений. В основном административные нарушения.
- Я хочу снять с него эти обвинения. Мисс Оливеро...
- Все? - Данлоп выглядел раздосадованным.
- Так точно. А что вас, собственно, удивляет? Если мое расследование установит, что Перес в чем-то виноват, он обязательно понесет наказание. Но чуть позже. Ведь он никуда от нас не денется. Мисс Оливеро, прошу вас вернуться и побеседовать с Пересом.
Кармен от удивления округлила глаза.
- Меня, полковник? Но я совершенно не знакома с методами ведения допроса.
- А я и не требую, чтобы вы его допрашивали, просто немного поговорите, - терпеливо объяснил Мередит. - Для начала выясните, на что они жаловались. Объясните ему, что мы не собираемся превращать в козлов отпущения ни его, ни кого-нибудь другого. Вы человек гражданский, может быть, с вами он будет более откровенен.
Губы Кармен задрожали, но она кивнула:
- Хорошо. Я... попытаюсь.
Вернувшись к часовым, она секунду помедлила, собираясь с духом, потом один раз робко постучала в дверь и вошла.
- Будьте начеку, - тихим голосом посоветовал часовым Данлоп.
- Ничего страшного не случится, - сказал ему Мередит. - Пошли, майор, нам нужно о многом поговорить.
Переса удивило, что кто-то пришел так скоро после ухода полковника Мередита и его сопровождающих, но еще больше поразило его то, что этот «кто-то» удосужился постучать. Превозмогая усталость, он приподнял веки и увидел женщину, закрывавшую за собой дверь. Минуту они молча смотрели друг на друга.
- Как вы себя чувствуете? - наконец спросила она.
- Я очень устал, - ответил он, внимательно оглядывая девушку и пытаясь понять, что она за человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91