– Как? Полного бездорожья? – в сильном волнении восклицает Пако. – Но меня совершенно не устраивает, если там нет дорог! Как же я буду тогда вывозить свои бревна?
– Свои бревна? – говорит миссис Банистер, поднимая с проказливым и прелестно легкомысленным видом брови и наклоняясь вперед, чтобы Мандзони, которого Робби загораживает от нее, мог видеть ее профиль, не лишенный, надо сказать, очарования, несмотря на остренький носик.
– Речь идет о древесных стволах, – охотно поясняет Караман. – Мсье Пако импортирует во Францию деловую древесину.
Миссис Банистер благосклонно, но сдержанно кивает головой в сторону Пако, словно ее управляющий только что представил ей весьма достойного арендатора. Но всех этих тонкостей Пако не замечает. С побагровевшей лысиной, с выпученными глазами, он переводит озабоченный взгляд с Карамана на Блаватского.
Выдвинув вперед массивный подбородок с ямочкой и обнажив свои крупные зубы, Блаватский улыбается. В то же время в его маленьких и пронзительных серых глазках что-то поблескивает, и это наводит на размышления. Блаватский не забыл своей стычки с Пако, а ведь он. несмотря на свой смех, на игривость манер и грубоватость простецкого парня, безусловно, злопамятен.
– Как я могу это знать? – говорит он с добродушным видом, отводя руки в стороны от своего дородного туловища. – Мы почти ничего не знаем о Мадрапуре. Есть люди, которые надеются найти там золото. Другие, – острый, как бритва, взгляд на Карамана, – нефть. Третьи, – на Христопулоса он не смотрит, но взгляд его становится жестким, – наркотики. А вот вы, мсье Пако, деловую древесину. Почему бы и нет? – Он еще шире разводит руки. – В конце концов, если Мадрапур действительно существует и если он в самом деле находится там, где нам говорят, то уж чего-чего, а лесов там хватает.
– А дороги? – говорит Пако. – Дороги? Мне абсолютно необходимы дороги! – И в его тоне звучит капризная требовательность, которую я нахожу комичной. – Или на худой конец какие-нибудь тропы.
– Уж тут вы, пожалуй, слишком многого требуете, – говорит Блаватский с деланным добродушием и с жестом бессилия. – По моим сведениям – за их достоверность я не ручаюсь, – мы должны приземлиться на китайском аэродроме, расположенном на границе нового государства. А оттуда вертолеты доставят нас в Мадрапур. Вы не можете не признать, что все это отнюдь не свидетельствует о наличии дорог или даже троп.
Пако поворачивается к Караману и смотрит на него с упреком возмущением.
– В этом случае, – говорит он со свойственной французам привычкой первым делом винить правительство, когда у них не ладится что-то в делах, – надо было меня предупредить, я бы избавил себя от ненужных хлопот.
– Насколько мне известно, – с бесстрастным видом говорит Караман, – вы с нами не посоветовались, прежде чем предпринять это путешествие.
– Вы знаете не хуже меня, – резко парирует Пако, – как это все проходит у вас в министерствах. Мне бы предложили представить целую кучу бумаг, и ответа я дождался бы не раньше чем через полгода. О несоблюдении коммерческой тайны я уж не говорю. А мне совсем не улыбалось вызывать подозрения у моих конкурентов.
– Но тогда, – очень сухо отвечает Караман, и губа его вздергивается несколько больше обычного, – тогда вы не можете нас упрекать, что мы не сообщили вам, с каким риском сопряжен ваш проект, поскольку мы не были о нем предупреждены.
Обнажив все зубы, Блаватский с удовлетворением взирает на эту кисло-сладкую перепалку двух французов.
А меня поражает даже не столько их взаимная враждебность, сколько тот факт, что промышленник Пако, стоящий во главе достаточно крупной фирмы, пошел на эту рискованную затею, располагая такой скудной информацией. Если только он не решил on the sly прогуляться в Индию за счет своей фирмы. Но зачем в таком случае брать себе в попутчики Бушуа, который одновременно и его правая рука и наставник?
А ведь он прелюбопытнейшая фигура, этот Бушуа. Он излучает таинственность, свойственную по-настоящему неприметным людям. Ни одной яркой черты, только невероятная худоба. Никакого выражения в пустых глазах. И ни одной особой приметы, кроме привычки не переставая перебирать колоду карт. Существо – по крайней мере внешне – заурядное, серое, легкозаменяемое, как стандартная деталь, существо, которое невозможно отнести ни к одному человеческому типу. Я говорю о человеческом типе, а не о социальной группе, ибо в этом плане его классифицировать просто: Бушуа принадлежит к администраторам высокого класса. Пако представил его как свою правую руку, и эта правая рука за тридцать лет работы в фирме наверняка прекрасно выучилась не замечать того, что делает левая рука. Несомненно, Бушуа – тот редкостный человек, заполучить которого мечтают все директора предприятий: человек, обладающий избирательной честностью, неспособный по самому складу своей натуры нанести хозяину даже грошовый ущерб, но при этом усердно помогающий ему без зазрения совести облапошивать клиентов. Во всяком случае, так мне видятся Бушуа, Пако и их взаимоотношения внутри фирмы.
Но я, разумеется, могу ошибаться. Быть может, мсье Пако – промышленник, наделенный маниакальной порядочностью, и налоговому управлению ни разу не удалось оспорить суммы его накладных расходов. К тому же он носит в петлице ленточку Почетного легиона и значок Ротари-клуба. Таким образом, перед нами человек, чьи высокие качества оценены по достоинству и ручательства в добропорядочности которого были дважды подтверждены.
Блаватский поплотнее устраивается в кресле и, полуприкрыв глаза, попеременно следит из-за толстых стекол очков за Пако и Караманом. Он почему-то напоминает мне сейчас огромного кота, подстерегающего добычу.
– В сущности, все же есть способ, мистер Пако, – снова вступает он в беседу. (Хочу отметить, что он его величает мистером Пако, тогда как меня имеет наглость именовать просто Серджиусом.) – Все же есть один способ вывоза вашей древесины, во всяком случае если Мадрапур и вправду находится именно там, где нам говорят. Способ такой: спуститься вниз по Брахмапутре, потом по Гангу, который выведет вас в Бенгальский залив.
– Так что же мешает мне это сделать? – говорит Пако с искрой надежды в своих круглых выпученных глазах.
Блаватский смотрит на него, явно веселясь.
– Индия, разумеется, – говорит он. И добавляет, бросая быстрый взгляд на Карамана: – Это относится также и к нефти.
– Индия? – спрашивает Пако.
– Брахмапутра, Ганг, Бенгальский залив – это Индия, – говорит менторским тоном Блаватский, – и я не вижу причин, почему Индия должна позволять вывозить через свою территорию сырье из государства, которое она рассматривает в лучшем случае как взбунтовавшийся протекторат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97