В дом Хагена не пустили. Молодая служанка — мексиканка взяла визитную карточку Хагена и закрыла дверь перед его носом.
Через минуту появилась старая госпожа Висарт. Она с неприязнью посмотрела на Хагена.
— Мы не хотим иметь с вами дело! — заявила она.— Уходите и больше не являйтесь!
— Мне необходимо поговорить с Уэйном Висартом,— ничуть не смутившись, сказал Хаген.
— Он не желает с вами разговаривать после того, как прочитал газеты,— резко пояснила старая дама и хотела захлопнуть дверь. Но Хаген вовремя подставил ногу.
— Полагаю, вам лучше впустить меня! — все тем же спокойным и рассудительным тоном произнес он.— Я видел Джека!
Суровое выражение на лице госпожи Висарт сменилось растерянностью. Она помедлила, но все же открыла дверь.
Но как только Хаген вошел, старая дама снова обрела свое обычное хладнокровие.
— Кто это Джек? О ком вы говорите?
— Отошлите куда-нибудь эту девушку, да и всех остальных, кроме Эвис Гил,— вместо ответа сказал Хаген.— Нам надо поговорить, и никто не должен этого слышать.
— Не понимаю,— пробормотала госпожа Висарт, хотя было видно, что она все прекрасно понимает.— Ну, если вы так считаете...
Она величественно, как всегда, удалилась.Хаген без приглашения направился в спальню, где вчера вечером оставил Висарта в плачевном состоянии. Тот вее еще сидел на кровати, обложенный подушками. Повсюду валялись свежие газеты, утренние и дневные, которые Хаген еще сам не читал.
Увидев Хагена, Висарт покраснел от гнева.
— Вы снова явились?! Не думал, что вы осмелитесь... после всего этого,— он сердито указал на газеты.
Морт спокойно присел на край постели.
— Вы же мой клиент. Не забыли?
Уэйн Висарт выпрямился и с воинственным видом заявил:
— Если вы думаете, что можете меня безнаказанно шантажировать после вчерашнего, то глубоко заблуждаетесь!Я буду все отрицать, и полиция...
— Вы, наверное, хорошо знаете, что такое шантаж,— устало перебил его Хаген.— Можете не беспокоиться. Увольняйте меня, если хотите. Мне уже не важно иметь вас в качестве клиента. Но, уверен, вы сами не захотите со мной расставаться...
Уэйн Висарт явно был озадачен. Видимо, он заранее обдумал все, что скажет Хагену, но тот смешал его карты.
— О чем вы? — спросил он после паузы. Он уже знал, что Хаген не бросает слов на ветер.
— Теперь уже вы заинтересованы во мне. Это подсказывает здравый смысл. Теперь вам нужна защита, Висарт. Возможно я не смогу вас надежно защитить, но постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Почему вы считаете, что мне нужна защита? — раздраженно спросил Висарт.
— Из-за Джека,— многозначительно ответил Хаген.
И сразу заметил, как съежился его клиент.— И это лишь одна из причин.
— Понятия не имею, о чем вы говорите,— промямлил Висарт. Его руки нервно теребили простыню.
В этот момент в спальню вошла его мать, а за ней Эвис Гил. У секретарши был озабоченный вид. Она даже не ответила на приветствие Хагена.
— Я сделала все, о чем вы меня просили, Хаген,— промолвила старая дама.— Теперь мы в доме одни.
Хаген поднялся и плотно закрыл дверь. Внимательно посмотрев на мисс Гил, он строго сказал:
— Не вздумайте записывать наш разговор. Для вашей же пользы.
Он остался стоять у двери, чтобы хорошо видеть всех присутствующих и не пропустить их реакцию на его слова.
— Начнем с Хильды.
Висарт посмотрел на мать, словно просил о помощи, но сейчас, возможно, впервые в жизни, не получил ее.
Старая дама пожала плечами, будто представляла ему самому решать свои проблемы.
— С Хильды? — переспросил Висарт дрожащим голосом.
— Когда вы узнали, что она клептоманка? — напрямик спросил Хаген.
— Как... Вы не можете этого знать!
— Как видите, знаю! Узнал сегодня в магазине спорттоваров. Два дня назад ваша жена стащила там дешевый нож с блестящим лезвием и костяной ручкой, хоть он совсем ей не был нужен. Так давно ли вам стало известно об этой ее слабости?
Уэйн устало опустил голову. Плечи поникли, будто придавленные тяжелым грузом...
— Уже около года,— ответил он тихо.
— Должен вам сделать комплимент,— признался Хаген.— Вы проницательны. Я был женат на Хильде дольше вас, но узнал о ее слабости только сегодня.
— Наверное, у вас было меньше возможностей,— горько усмехнулся Висарт.— К тому же эта, как вы говорите, слабость увеличивалась с годами... И со временем об этом узнавало все больше людей...
— Полиции это тоже известно? Сегодня утром капитан Трог намекал мне, что я не все знаю о своей бывшей жене.
— Да. И многим магазинам тоже,—хмуро подтвердил Висарт.—Мне присылали счета на все, что она там тайком брала, и я оплачивал их, боясь огласки. Наихудшей оказалась история с музеем. Я был в числе директоров, и нам пришлось временно закрыть музей, ибо мы думали, что какие-то подростки разворовали археологическую витрину.
И вдруг однажды Хильда предстала передо мной увешанная с головы до ног античными украшениями... Разумеется, я все вернул в музей, но замять дело было нелегко...
Висарт говорил теперь спокойно, и это нравилось Хагену.
— Как видите, я полюбил Хильду на свое несчастье...
— «На свое несчастье». Вы очень точно это определили, когда речь идет о Хильде,— согласился Хаген.— Я должен был еще тогда обо всем догадаться. Может, это бы и не произошло, если бы мы жили нормальной супружеской жизнью. И возможно, я бы ей помог... Только теперь я понял, что у нее не было никаких любовников. Все подарки, которые она якобы получала от мужчин и не признавалась в этом, были украдены. И она предпочла, чтобы я посчитал ее неверной женой, чем обнаружить свою слабость...
Хаген грустно усмехнулся.
— Наверное, она понимала, что между нами все разладилось, и наше супружество было обречено...
— Вы бы вряд ли смогли ей помочь, даже если бы обо всем узнали,— заметила госпожа Висарт.— Никто не мог ей помочь, ибо она сама этого не хотела. Когда я предложила ей помощь, Хильда рассмеялась мне в лицо...
— Мы все хотели ей помочь,— вмешалась Эвис Гил.
— Интересно! — воскликнул Хаген и внимательно посмотрел на нее.— Это входило в ваши обязанности?
— Нет, я делала это из дружеских чувств,— невозмутимо ответила мисс Гил.
— К кому?
— Довольно! — запротестовала старая дама.— Ничего удивительного в том, что мы все стремились ей помочь.
Уэйн Висарт тяжело вздохнул:
— Теперь она успокоилась, и все у нее позади. В его голосе Хагену почудились нотки зависти.
— Да, успокоилась,— согласился он.
— Джек тоже! — неожиданно добавил он, быстро посмотрев на всех.— Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал мне о нем.
Желающих не было.
— Тогда начну я,— твердо промолвил Хаген.— Вчера вечером вы мне солгали, Висарт. Я и не ожидал особой искренности, ибо почти вынудил вас нанять меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Через минуту появилась старая госпожа Висарт. Она с неприязнью посмотрела на Хагена.
— Мы не хотим иметь с вами дело! — заявила она.— Уходите и больше не являйтесь!
— Мне необходимо поговорить с Уэйном Висартом,— ничуть не смутившись, сказал Хаген.
— Он не желает с вами разговаривать после того, как прочитал газеты,— резко пояснила старая дама и хотела захлопнуть дверь. Но Хаген вовремя подставил ногу.
— Полагаю, вам лучше впустить меня! — все тем же спокойным и рассудительным тоном произнес он.— Я видел Джека!
Суровое выражение на лице госпожи Висарт сменилось растерянностью. Она помедлила, но все же открыла дверь.
Но как только Хаген вошел, старая дама снова обрела свое обычное хладнокровие.
— Кто это Джек? О ком вы говорите?
— Отошлите куда-нибудь эту девушку, да и всех остальных, кроме Эвис Гил,— вместо ответа сказал Хаген.— Нам надо поговорить, и никто не должен этого слышать.
— Не понимаю,— пробормотала госпожа Висарт, хотя было видно, что она все прекрасно понимает.— Ну, если вы так считаете...
Она величественно, как всегда, удалилась.Хаген без приглашения направился в спальню, где вчера вечером оставил Висарта в плачевном состоянии. Тот вее еще сидел на кровати, обложенный подушками. Повсюду валялись свежие газеты, утренние и дневные, которые Хаген еще сам не читал.
Увидев Хагена, Висарт покраснел от гнева.
— Вы снова явились?! Не думал, что вы осмелитесь... после всего этого,— он сердито указал на газеты.
Морт спокойно присел на край постели.
— Вы же мой клиент. Не забыли?
Уэйн Висарт выпрямился и с воинственным видом заявил:
— Если вы думаете, что можете меня безнаказанно шантажировать после вчерашнего, то глубоко заблуждаетесь!Я буду все отрицать, и полиция...
— Вы, наверное, хорошо знаете, что такое шантаж,— устало перебил его Хаген.— Можете не беспокоиться. Увольняйте меня, если хотите. Мне уже не важно иметь вас в качестве клиента. Но, уверен, вы сами не захотите со мной расставаться...
Уэйн Висарт явно был озадачен. Видимо, он заранее обдумал все, что скажет Хагену, но тот смешал его карты.
— О чем вы? — спросил он после паузы. Он уже знал, что Хаген не бросает слов на ветер.
— Теперь уже вы заинтересованы во мне. Это подсказывает здравый смысл. Теперь вам нужна защита, Висарт. Возможно я не смогу вас надежно защитить, но постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Почему вы считаете, что мне нужна защита? — раздраженно спросил Висарт.
— Из-за Джека,— многозначительно ответил Хаген.
И сразу заметил, как съежился его клиент.— И это лишь одна из причин.
— Понятия не имею, о чем вы говорите,— промямлил Висарт. Его руки нервно теребили простыню.
В этот момент в спальню вошла его мать, а за ней Эвис Гил. У секретарши был озабоченный вид. Она даже не ответила на приветствие Хагена.
— Я сделала все, о чем вы меня просили, Хаген,— промолвила старая дама.— Теперь мы в доме одни.
Хаген поднялся и плотно закрыл дверь. Внимательно посмотрев на мисс Гил, он строго сказал:
— Не вздумайте записывать наш разговор. Для вашей же пользы.
Он остался стоять у двери, чтобы хорошо видеть всех присутствующих и не пропустить их реакцию на его слова.
— Начнем с Хильды.
Висарт посмотрел на мать, словно просил о помощи, но сейчас, возможно, впервые в жизни, не получил ее.
Старая дама пожала плечами, будто представляла ему самому решать свои проблемы.
— С Хильды? — переспросил Висарт дрожащим голосом.
— Когда вы узнали, что она клептоманка? — напрямик спросил Хаген.
— Как... Вы не можете этого знать!
— Как видите, знаю! Узнал сегодня в магазине спорттоваров. Два дня назад ваша жена стащила там дешевый нож с блестящим лезвием и костяной ручкой, хоть он совсем ей не был нужен. Так давно ли вам стало известно об этой ее слабости?
Уэйн устало опустил голову. Плечи поникли, будто придавленные тяжелым грузом...
— Уже около года,— ответил он тихо.
— Должен вам сделать комплимент,— признался Хаген.— Вы проницательны. Я был женат на Хильде дольше вас, но узнал о ее слабости только сегодня.
— Наверное, у вас было меньше возможностей,— горько усмехнулся Висарт.— К тому же эта, как вы говорите, слабость увеличивалась с годами... И со временем об этом узнавало все больше людей...
— Полиции это тоже известно? Сегодня утром капитан Трог намекал мне, что я не все знаю о своей бывшей жене.
— Да. И многим магазинам тоже,—хмуро подтвердил Висарт.—Мне присылали счета на все, что она там тайком брала, и я оплачивал их, боясь огласки. Наихудшей оказалась история с музеем. Я был в числе директоров, и нам пришлось временно закрыть музей, ибо мы думали, что какие-то подростки разворовали археологическую витрину.
И вдруг однажды Хильда предстала передо мной увешанная с головы до ног античными украшениями... Разумеется, я все вернул в музей, но замять дело было нелегко...
Висарт говорил теперь спокойно, и это нравилось Хагену.
— Как видите, я полюбил Хильду на свое несчастье...
— «На свое несчастье». Вы очень точно это определили, когда речь идет о Хильде,— согласился Хаген.— Я должен был еще тогда обо всем догадаться. Может, это бы и не произошло, если бы мы жили нормальной супружеской жизнью. И возможно, я бы ей помог... Только теперь я понял, что у нее не было никаких любовников. Все подарки, которые она якобы получала от мужчин и не признавалась в этом, были украдены. И она предпочла, чтобы я посчитал ее неверной женой, чем обнаружить свою слабость...
Хаген грустно усмехнулся.
— Наверное, она понимала, что между нами все разладилось, и наше супружество было обречено...
— Вы бы вряд ли смогли ей помочь, даже если бы обо всем узнали,— заметила госпожа Висарт.— Никто не мог ей помочь, ибо она сама этого не хотела. Когда я предложила ей помощь, Хильда рассмеялась мне в лицо...
— Мы все хотели ей помочь,— вмешалась Эвис Гил.
— Интересно! — воскликнул Хаген и внимательно посмотрел на нее.— Это входило в ваши обязанности?
— Нет, я делала это из дружеских чувств,— невозмутимо ответила мисс Гил.
— К кому?
— Довольно! — запротестовала старая дама.— Ничего удивительного в том, что мы все стремились ей помочь.
Уэйн Висарт тяжело вздохнул:
— Теперь она успокоилась, и все у нее позади. В его голосе Хагену почудились нотки зависти.
— Да, успокоилась,— согласился он.
— Джек тоже! — неожиданно добавил он, быстро посмотрев на всех.— Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал мне о нем.
Желающих не было.
— Тогда начну я,— твердо промолвил Хаген.— Вчера вечером вы мне солгали, Висарт. Я и не ожидал особой искренности, ибо почти вынудил вас нанять меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39