ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"Раз ты очнулся, я полечу охотиться. Я буду поблизости. Мне не понадобится улетать далеко”.
– Рут! – испугался Джексом. Не иначе, бедный дракон совсем не думал о себе во время его болезни! Не памятуя о наставлениях, Джексом весьма неблагоразумно пошевелил головой жестокая боль тотчас пригвоздила его к месту.
– У Руга все хорошо, Джексом, – строго сказала Брекки. Ее ладони легли на его плечи и крепко прижали к постели. – Рута, если хочешь знать, было попросту не видно из-под огненных ящериц. Он купался каждое утро и каждый вечер. Он все время торчал подле тебя, на расстоянии в одну-две длины. Я только и делала, что утешала его по каждому поводу… – Джексом охнул: он уже успел позабыть, что Брекки способна была разговаривать со всеми драконами. – Ф'нор с Кантом охотились для него, поскольку он нипочем не желал тебя покидать. В общем, не беспокойся, он отнюдь не такая кожа да кости, как ты сам. Теперь он наконец поохотится и, надеюсь, отведет душу. А ты – спи!
Особого выбора у Джексома в любом случае не было. Уже уплывая во мрак, он заподозрил, что во фруктовый сок было что-то подмешано..
…Проснувшись, он почувствовал себя отдохнувшим и бодрым и хотел пошевелиться, но вовремя вспомнил, что двигать головой ему было заказано. От нечего делать он попытался разобраться в собственных воспоминаниях, по правде говоря, весьма и весьма сбивчивых. Он ясно помнил только то, как они с Рутом прилетели в бухточку, как, шатаясь, он добрел туда, куда падала тень деревьев, рухнул на песок и попытался достать рукой багряные плоды – охладить и смочить горящие горло и рот Вот тогда-то, похоже, Рут и понял, что со всадником худо.
Джексом смутно помнил Брекки и Ф'нора и как он умолял их, чтобы привели Рута. Наверное, они выстроили какое-то временное убежище; кажется, Шарра тоже что-то говорила об этом. Джексом медленно вытянул левую руку и поводил ею из стороны в сторону, но не нащупал ничего, кроме края своего ложа. Он вытянул правую руку…
– Джексом? – тихонько окликнула его Шарра. – Ну надо же, Рут сам спит без задних ног и не предупредил меня… Хочешь пить? – Было похоже, что она тоже только что проснулась. Вот она коснулась успевшего высохнуть компресса и встревоженно предупредила: – Не открывай глаз!
Она сняла повязку; Джексом слышал, как она обмакивала ее в жидкость, затем отжимала. Он вздрогнул, когда выжатый компресс коснулся лица. Подняв руку, он прижал повязку ко лбу – сперва осторожно, потом увереннее:
– Смотри-ка, не больно!
– Ш-ш-шБрекки спит, а сон у нее чуткий, – вполголоса предостерегла Шарра и коснулась пальцами его губ. Джексом недоуменно спросил:
– Почему я не могу повернуть головы?
– Уже позабыл, – чуть слышно засмеялась Шарра. – Потому, что тебе мешают два валика. Вспомнил? – Она взяла его руки и помогла нащупать валики, потом убрала их. – Попробуй пошевелить головой, только смотри не перестарайся. Раз уж твоя кожа утратила болезненную чувствительность, будем надеяться, что худшее и впрямь позади.
Джексом повернул голову влево, потом вправо. Сначала бережно, точно хрупкую драгоценность. Затем расхрабрился:
– Не больно! Слушай, в самом деле не больно! – И потянулся к компрессу, но Шарра перехватила его руку.
– А вот этого не надо. У меня горит ночничок, погоди, я его чем-нибудь закрою. Чем меньше света, тем лучше…
Джексом слышал, как она шуршала рядом, затеняя светильник.
– Ну? – спросил он нетерпеливо. – Можно теперь?
– Я разрешаю тебе только попробовать, – и она строго подчеркнула последнее слово, а ее ладонь легла на его руку, уже схватившую повязку, – потому что ночь безлунная и ты не сможешь себе повредить. И вот еще что: если тебе померещится хотя бы подобие вспышки, закрывай глаза немедля.
– Это так опасно?
– Может быть опасно. – И Шарра медленно и осторожно убрала повязку.
– Я ничего не вижу! – испугался Джексом.
– Никаких вспышек или пятен?
– Нет, нет, совсем ничего… Ой! – Оказывается, перед глазами все же была какая-то преграда: когда она исчезла, он различил в темноте смутные контуры.
– Это я держала руку у тебя перед глазами, – объяснила Шарра. – На всякий случай.
Теперь Джексом с грехом пополам видел ее силуэт: похоже, она стояла подле него на коленях. Он моргнул несколько раз и пожаловался:
– У меня точно песок в глазах.
– Сейчас, – сказала Шарра и осторожно покапала ему в глаза водой. Вода смыла присохшие к ресницам крошки, но Джексом громко охнул от неожиданности, и Шарра тотчас шикнула на него: – Да тихо ты! Разбудишь Брекки, а она и так на ногах еле держится… Ну, лучше теперь?
– Лучше, спасибо. Нет, правда, со мной столько возни, просто стыдно…
– Да? А я думала, ты нарочно нам все это устроил.
Джексом поймал ее пальцы и поднес к своим губам. Ощутив поцелуй, Шарра вздрогнула и хотела выдернуть у него руку. Джексом удержал ее, но понял, до чего ослабел. Он сказал:
– Спасибо тебе.
– Сейчас надену повязку! – В голосе Шарры прозвучал явный упрек.
Джексом хмыкнул, довольный, что все-таки сумел ее смутить. Одна досада – света было маловато, чтобы разглядеть ее поподробнее. Он видел в потемках только то, что тело ее было гибким и стройным. Голос говорил о твердом характере, но также и о молодости. И все-таки – окажется ли она так хороша внешне, как можно было вообразить, слушая этот голос?..
– На-ка тебе соку: постарайся выпить все. – Губ Джексома знакомо коснулась соломинка. – Выспись хорошенько еще разок, и, глядишь, в самом деле пойдешь на поправку.
– Ты – лекарка? – Джексом был смущен и растерян: по голосу он представлял ее себе молоденькой девушкой, может быть, воспитанницей Брекки.
– Ну конечно, лекарка, – ответила Шарра. – Неужели ты воображаешь, будто драгоценную жизнь владетеля Руата вверили бы подмастерью? Я и сама уже не помню, скольких выходила после огненной лихорадки.
Джексом хотел ответить ей, но не успел: вновь уплыл во мрак, подхваченный мягкими волнами сонного зелья.
К некоторому разочарованию, когда он проснулся на следующий день, к нему подошла Брекки. Ему показалось невежливым спрашивать, где же Шарра. Не мог он спросить об этом и Рута, ведь Брекки неминуемо услышала бы их разговор. Зато, по всей видимости, Шарра передала ей их полуночную беседу: голос Брекки звучал почти весело, во всяком случае, забота и постоянная тревога за Джексома отступили. В честь выздоровления она даже позволила ему выпить чашку слабого кла и съесть размоченный пряник.
Предупредив, чтобы не смел открывать глаз, Брекки сменила повязку. На сей раз, впрочем, ткань была не такой непроницаемо плотной: осторожно приподняв веки, он убедился, что может различить, где свет, где тень.
В полдень ему разрешили приподняться и съесть легкую закуску, которую приготовила Брекки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127