ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Потому что Розлин не была свидетельницей той ужасной сцены, когда отец избивал маму», – подумала Лили. Заставив себя улыбнуться, она сказала:
– Что ж, следует признать, что ты выглядишь по-настоящему счастливой, дорогая Розлин. Я очень рада за тебя.
Розлин с беспокойством посмотрела на Лили:
– Скажи, дорогая, неужели тебе нравится жить в Лондоне в пансионе Фанни?
– Да, очень нравится, – ответила Лили и нисколько не покривила душой. – Я получаю огромное удовлетворение, обучая этих несчастных женщин. И я очень надеюсь, что мои уроки пойдут им на пользу.
– А как дела у лорда Клейборна? – осторожно спросила Арабелла.
– Ты о чем? – Лили изобразила удивление.
– Ну… как продвигаются его ухаживания? Тебе, наверное, не очень нравится его внимание…
– Конечно, не нравится. Я терплю его только из-за того, что он обещал привести приличных джентльменов к нам на суаре, которое состоится в понедельник.
– Но ведь Клейборн – очаровательный мужчина, – с улыбкой заметила Розлин. – Красивый, остроумный… и необыкновенно находчивый. Думаю, тебе следовало бы взглянуть на него более благосклонно. Хотя бы задуматься о том, что…
– Не желаю о нем думать, – перебила Лили. – И, конечно же, я не собираюсь принимать его предложение. Моя нынешняя жизнь вполне меня устраивает. Я решила, что буду помогать молодым женщинам из бедных семей. Таким, как девушки из пансиона Фанни. Эти несчастные достойны лучшей жизни.
– Да, конечно, – кивнула Розлин. – Думаю, ты права. Но почему ты считаешь, что замужняя женщина не может помогать нуждающимся?
Лили нахмурилась и пробурчала:
– Если вы собираетесь беспрестанно расспрашивать меня о лорде Клейборне, то мне, наверное, лучше уйти.
– Не говори глупости, – с ласковой улыбкой сказала Арабелла. – Просто дело в том, что мы с Розлин нашли мужчин, с которыми действительно будем счастливы. И мы хотим, чтобы ты тоже нашла свое счастье. Ты должна, по крайней мере, дать шанс лорду Клейборну. Возможно, у вас с ним все будет хорошо.
– Нет. – Лили покачала головой. – Я ему не доверяю, вот и все.
– Но очень может быть, что он совсем не похож на нашего отца, – заметила Арабелла. – Маркус, например, совершенно на него не похож.
– И Дру – тоже! – подхватила Розлин. – Мне кажется, что лорд Клейборн очень порядочный человек.
Лили была вынуждена признать, что Хит действительно ни в чем не походил на их отца. Она чувствовала в нем доброту и отзывчивость. К тому же он никогда не пытался навязывать ей свое мнение. И было совершенно очевидно, что маркиз не мог бы поднять руку на женщину.
– Даже не могу представить, что ты боишься его, Лили, – в задумчивости проговорила Арабелла. – Неужели ты действительно считаешь, что все без исключения мужчины такие же, как наш отец? – Арабелла грустно улыбнулась. – Знаешь, я думала почти так же, как ты, но это было до того, как я полюбила Маркуса. Скажи, почему ты решила, что лорд Клейборн непременно должен походить на нашего отца? Вполне возможно, что он совсем не такой. Думаю, тебе следует узнать его получше, и тогда ты сумеешь принять правильное решение. Ну что же ты молчишь, дорогая?
Лили сделала глубокий вдох и с раздражением в голосе проговорила:
– Пойми, Белл, я не желаю это обсуждать. Не хочу больше о нем слышать.
Старшая сестра поджала губы, но тут же, смягчившись, сказала:
– Пожалуй, ты права. Ты сама должна найти свою любовь, Лили. Так что мы больше не станем тебя подталкивать. Но ты ведь понимаешь, что Уинифред все еще не отказалась от своих планов? И она знает о том, что Клейборн за тобой ухаживает.
Лили вздрогнула от неожиданности.
– Но как она узнала?! Арабелла пожала плечами:
– Понятия не имею. Возможно, маркиз сам ей рассказал.
«Очень на него похоже! – мысленно воскликнула Лили. – Теперь решил заполучить себе в союзники Уинифред».
– Мне кажется, нам пора вернуться к гостям, – вмешалась Розлин. – Лили, ты ведь еще не познакомилась с Констанс и с ее детьми. Уверена, дети тебе понравятся.
Из писем Розлин Лили узнала удивительную историю. Оказывается, Уинифред приютила у себя любовницу своего покойного мужа и троих незаконнорожденных детей.
Собственно, прием в саду и проводился в честь Констанс Бейнс – чтобы представить ее местному обществу. Говорили, что Констанс совсем недавно оправилась от тяжелой болезни, которая едва не свела ее в могилу.
– О, я очень хочу познакомиться с ними, – сказала Лили, взяв сестер за руки. – Да, я привезла детям подарки, чтобы баловать их.
Розлин с улыбкой кивнула:
– Правильно, дорогая. Их действительно нужно немного побаловать. Не так уж много хорошего видели они в своей жизни.
Лили была рада предстоящему знакомству с Констанс и ее детьми, поскольку это являлось для нее прекрасным предлогом избегать общения с одним очаровательным джентльменом. Но как только Лили вышла на террасу, она сразу же увидела Хита с двумя его ближайшими друзьями – графом Данверзом и герцогом Арденом. Друзья маркиза были такими же красавцами, как и он, но оба они смотрели только на своих дам; было совершенно очевидно – Маркус безумно любил Арабеллу, а Дру – Розлин. Тут Хит заметил ее, и взгляды их встретились. Сердце Лили тотчас же подпрыгнуло в груди, а по телу пробежала дрожь. Стараясь скрыть волнение, она поспешно отвернулась и направилась к своей подруге Тесс, стоявшей неподалеку.
«Какая же я слабая, – с вздохом подумала Лили. – Ну почему я так на него реагирую?»
Она действительно получила удовольствие от знакомства с Констанс и тремя ее детьми.
Констанс оказалась очень милой и довольно Красиной женщиной, хотя она все еще была очень бледна после долгой болезни. Ее дочери Сара и Дейзи, судя по всему, должны были стать такими же красавицами, а сын Бенджамин – ему было уже шестнадцать изображал из себя взрослого и делал вид, что совершенно безразличен к происходившему вокруг.
Чтобы дети Констанс не скучали, были приглашены несколько их сверстников, и Тесс с Лили вызвались развлекать молодых людей – сначала они устроили танцы, а потом играли на лужайке в шары. Таким образом, Лили какое-то время удавалось избегать Хита. Но когда они вернулись к террасе, он сразу же приблизился к Лили и с очаровательной улыбкой проговорил:
– Дорогая, хочу сообщить вам, что леди Фримантл попросила меня устроить для детей катание на лодках. Вы ведь не откажетесь помочь?
Лили покосилась на подругу, стоявшую чуть поодаль, потом с усмешкой ответила:
– Катание на лодках – очевидная уловка. Она хочет свести нас вместе.
– Да, конечно. – Маркиз негромко рассмеялся. – Леди Фримантл прекрасно понимает, что вы с самого приезда избегаете меня.
– Думаю, вам не обязательно приносить такую жертву. Неужели вам интересно катать детей на лодках?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72