ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лили же улыбалась, глядя ей вслед. Она тратила собственные деньги, чтобы одеть своих учениц в подобающие вечерние платья, а модистка Фанни работала, не покладая рук, чтобы сшить к понедельнику все наряды – именно в понедельник они ждали гостей. Лили очень волновалась за своих учениц; у нее все чаще возникали опасения, что девушки не сумеют должным образом поддерживать светскую беседу.
Словно прочитав ее мысли, Фанни, сидевшая на диване, проговорила:
– Дорогая, в одном я уверена: Салли к понедельнику будет готова. А вот за остальных не поручусь.
– Пожалуй, ты права, – кивнула Лили. – Но все-таки сейчас они гораздо лучше, чем несколько недель назад.
– Да, конечно. Ты проделала огромную работу, дорогая Лили.
– Не только я, но и вы с Тесс. Бэзил тоже очень помог.
При упоминании Бэзила Эддоуза Фанни поморщилась.
– Полагаю, ты права. Хотя Бэзилу не очень-то нравятся наши занятия.
Лили невольно улыбнулась:
– Ты так говоришь потому, что вы с ним постоянно ссоритесь.
– Но это не моя вина, – проворчала Фанни. – Бэзил критикует любую меня только из-за той «грешной» жизни, которую я веду. Слушать его ужасно утомительно. – Она презрительно фыркнула. – Бэзил считает, что я должна отказаться от своей нынешней жизни только потому, что он ее не одобряет. Да что он понимает?! Ведь он всего лишь клерк, а за мою благосклонность соперничают аристократы. Мне не требуется его одобрение.
Уловив раздражение в голосе подруги, Лили попыталась ее успокоить:
– Бэзил обожает тебя, Фанни. И всегда обожал.
– Неужели? Если так, то он весьма необычно это демонстрирует. Вот только сегодня утром он обвинил меня в том, что я придаю очень большое значение красоте. И это он, такой длинный и неуклюжий!
– Возможно, он ревнует тебя к твоим покровителям, – в задумчивости проговорила Лили.
Фанни уставилась на нее в изумлении.
– О чем ты?! Такого не может быть! И вообще я бы никогда не взяла Бэзила в клиенты, даже если бы он мог себе это позволить. Мне нравятся мужчины, которые заставляют меня смеяться, а Бэзил определенно не такой. Вот если бы у него была хоть капелька обаяния лорда Клейборна, мне было бы с ним гораздо легче.
Лили нахмурилась и пристально посмотрела на подругу:
– Что ты хочешь этим сказать, Фанни?
– Сама знаешь. Я считаю, что ты должна хотя бы задуматься над брачным предложением лорда Клейборна.
– Это Флер и Шантель заставили тебя надавить на меня? – насторожилась Лили.
– Вовсе нет. Но я должна сказать, что согласна с ними. Ведь ты могла бы стать маркизой Клейборн!
Лили почувствовала, что начинает злиться.
– Фанни, ты меня удивляешь… Ведь ты-то сама никогда не хотела выходить замуж, разве не так?
– Ну, видишь ли… – Фанни немного смутилась. – Все дело в том, что наше детство в Гэмпшире было смертельно скучным. И в то время я могла придумать только этот свой побег. Мне хотелось быть веселой и безрассудной, хотелось наполнить свою жизнь приключениями и удовольствиями, а не становиться племенной производительницей какого-то тучного сквайра. Но иногда я задумываюсь, правильное ли я тогда приняла решение. И временами мне бывает очень одиноко… А муж и дети… возможно, с ними мне было бы легче. И мне все чаще приходит в голову мысль… Я думаю о том, что было бы очень неплохо выйти замуж.
«А ведь она говорит совершенно серьезно, – с удивлением подумала Лили. – Что ж, пусть говорит! А у меня совсем другое отношение к браку».
Лили усмехнулась и проговорила:
– Быть одинокой гораздо лучше, чем терпеть унижения. Как моя мать во время первого замужества.
– С хорошим мужем ты была бы счастлива, – возразила Фанни.
Лили решительно покачала головой:
– Нет, я не собираюсь рисковать. И вообще давай лучше сменим тему.
Фанни грустно улыбнулась:
– Хорошо, давай сменим. Скажи, ты собираешься в субботу на прием в саду у леди Фримантл?
– Да, наверное… Даже если лорд Клейборн там будет. Видишь ли, я очень хочу увидеться с сестрами. Ведь мы с ними уже больше месяца не виделись. К тому же сейчас, когда маркиз знает, где я нахожусь, у меня нет причин не появляться дома.
– Леди Фримантл была так добра, что пригласила и меня, – сообщила Фанни. – Не хочешь ли ты поехать вместе со мной, в моей карете?
– Да, конечно, – ответила Лили. – Ведь в Лондоне у меня нет экипажа…
В этот момент дверь отворилась, и в гостиную вошла горничная Элен, в волнении теребя фартук.
– Прошу прощения, мисс Ирвин… мисс Лоринг… Дело в том, что… Я думаю, вам следует немедленно вмешаться. В гостиной мисс Дели находится мужчина, который не желает уходить. Его зовут мистер О'Рурк.
Фанни побледнела и бросилась к двери. Лили тотчас же последовала за ней. Мик О'Рурк был владельцем игорного дома, которому Флер и Шантель задолжали тридцать тысяч фунтов. Скорее всего, он пришел, чтобы потребовать деньги, возможно, собирался снова пригрозить долговой тюрьмой.
– Что ты ему скажешь? – спросила Лили, догнав подругу.
– Пока не знаю, – ответила Фанни. – Наверное, придется упросить его, чтобы дал нам еще немного времени, поскольку сейчас мы не можем заплатить ему. Когда я расскажу ему про суаре, он, возможно, смягчится. Мик всегда был дальновидным коммерсантом, и от своей выгоды он ни за что не откажется.
Поднявшись по лестнице, подруги быстро зашагали по коридору. Приблизившись к гостиной Флер, они несколько секунд помедлили, собираясь с духом. Затем решительно распахнули дверь – и в ужасе замерли.
– Я уже достаточно был снисходительным, женщина! – вопил крепкий темноволосый мужчина, сжимавший руку Флер. – Я дал вам дополнительное время, дал целый месяц! Но мое терпение имеет предел! Отдайте мои деньги! Немедленно!
Флер презрительно усмехнулась и, вскинув подбородок, заявила:
– Вы невоспитанный болван, вот вы кто! Я даже смотреть на вас не желаю! И вы не получите ни пенни, если будете вести себя подобным образом. Я требую, чтобы вы немедленно ушли!
Лицо О'Рурка покрылось пятнами.
– Вы называете меня невоспитанным болваном?! – заорал он в ярости.
– Да, грубиян!
О'Рурк еще сильнее стиснул руку Флер, и та вскрикнула от боли.
– Мик, пожалуйста, отпусти ее! – прокричала Фанни. – Мик, пожалуйста!..
Но Лили решила, что надо не просить, а действовать. Подбежав к О'Рурку, она принялась молотить его кулаками по спине. Он отпустил Флер и, обернувшись, с удивлением уставился на Лили. В тот же миг она ударила его кулаком в челюсть с такой силой, что он отшатнулся.
– Что за черт?.. – пробормотал О'Рурк, схватившись за челюсть.
– Не смейте трогать ее! – в ярости закричала Лили, все еще размахивая кулаками.
Но тут О'Рурк наконец-то пришел в себя; вскинув руки, он без труда отбивал все удары девушки.
Сообразив, что с таким противником ей не справиться, Лили осмотрелась в поисках подходящего оружия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72