ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Если уж вы намерены притворяться, что никакой свадьбы не было, надеюсь, по крайней мере мой сын купил приличный дом. Полагаю, мне не позволят прийти и увидеть его своими глазами.
Ист услышал ироничные нотки в голосе матери и перебил Софи, которая собиралась ответить леди Уинслоу:
— Пока это невозможно, мама. До поры до времени никто не должен заподозрить, что Софи как-то связана с моей семьей.
— Надеюсь, в твои планы не входит, чтобы я демонстративно не замечала Софи на людях.
— Конечно, нет. В обществе тебе следует вести себя с ней точно так же, как и со всеми остальными. Любые знаки внимания или пренебрежения могут вызвать толки. Я бы не стал специально нанимать экипаж для Софи сегодня и везти ее сюда под покровом темноты, если бы не считал чрезвычайно важным, чтобы нас не увидели с ней вместе.
Сэр Джеймс сложил руки на груди и окинул сына недоверчивым взглядом.
— Тебе самому прежде всего придется вести себя особенно осторожно, Гейбриел. Тебе достаточно лишь бросить взгляд на жену, и всем вокруг станет ясно, что ты испытываешь к ней глубокие чувства. Возможно, тебе неплохо удается владеть собой во время деловых переговоров, но совершенно очевидно, что ты не в состоянии сохранять бесстрастный и непроницаемый вид, когда рядом находится леди София.
Фрэнни кивнула, соглашаясь с мужем, и на губах ее мелькнула улыбка.
— Он прав. По крайней мере у меня с самого начала не возникло никаких сомнений, что ты любишь Софию. После стольких предосторожностей так легко себя выдать просто глупо, поэтому тебе не следует появляться вместе с ней в свете.
— Совершенно невозможно. На следующей неделе французский посол дает свой зимний бал. Я уже дал слово Норту, что непременно там буду. А Софи тоже получила приглашение, — покачал головой Ист.
— Но ты, надеюсь, не собираешься сопровождать ее туда? — спросил сэр Джеймс.
— Нет. Она придет в сопровождении леди Гилберт. Ее светлость приходится Софи дальней родственницей со стороны матери. Она специально приехала из Лейк-Дистрикт, чтобы опекать Софи, так что моя супруга сможет выезжать в свет без всяких нареканий. Леди Гилберт согласилась стать компаньонкой Софи, тем более что ей ничего не известно о замужестве племянницы. Лишь очень узкий круг посвященных знает о нашей женитьбе.
Сэр Джеймс в задумчивости нахмурил брови и скривил губы.
— Полковник Блэквуд?
— Да.
— Норт и остальные?
— Я ничего им не говорил. Норт очень занят последнее время, а Саута по-прежнему нет в Лондоне, — ответил Истлин.
Фрэнни вздохнула.
— Я не знаю, какие еще проделки замышляет Нортхем после того, как ему удалось вернуть свою жену, но что касается Саута, то он скорее всего отбыл куда-то со своей актрисой, о которой так много говорят в последнее время. Напомни мне, как ее зовут. Я все время забываю… — взглянула на супруга леди Фрэнни.
— Мисс Индия Парр.
— Да, совершенно верно. И леди Реддинг просто вне себя. Она в ужасе от того, что ее сын связался с опереточной танцоркой. — Фрэнни перевела взгляд на Софи и добавила: — По крайней мере вы не опереточная танцорка.
— Нет, — ответила Софи, полностью владея собой, — но мне бы хотелось ею стать.
— Ты неплохо держишь удар, Софи, — искоса взглянул на жену Ист.
Фрэнни провела пальцем по краю бокала, украшенному золотым ободком.
— А как там Уэст? Почему ты ничего о нем не рассказываешь?
— Уэст все еще занимается своим наследством.
— Мне кажется, ты недооцениваешь своих друзей. У вас всегда найдется время друг для друга.
Норт, Саут, Ист, Уэст навеки вместе,
Быть верным другу — дело чести.
Закону этому подвластны
Солдат, Моряк, Шпион и Мастер.
Разве не так звучит устав вашего клуба?
— Да, и в настоящее время в помощи нуждается Норт. И мы все готовы поддержать его.
— Он связан с делом вора Джентльмена, да? — спросила Фрэнни. — Так ты поэтому должен присутствовать на приеме у французского посла?
Ист ничего не ответил и предоставил матери самой делать выводы. Однако он не особенно удивился, когда леди Уинслоу приняла его молчание за знак согласия.
— О, я так и знала, — заявила она. — Только не говори, что собираешься позволить Софи участвовать в вашей интриге.
Сэр Джеймс предупреждающим жестом положил руку на плечо леди Уинслоу.
— Гейбриел знает, что делает, Фрэнни, — успокоил он жену. — Он никогда не подвергнет ни малейшей опасности ни Софи, ни своего ребенка.
— Спасибо, отец, — ответил Ист, чувствуя, как рука Софи скользнула в его ладонь и легонько сжала его пальцы. — Если у вас все еще есть какие-то сомнения, матушка, вы можете ответить согласием на приглашение и отправиться на прием, чтобы убедиться, что ничего страшного не происходит.
— Я так и сделаю.
— И тебе спасибо, Гейбриел, — заметил сэр Джеймс с известной долей иронии. — Ты знаешь, как я люблю подобные сборища. Я бы с гораздо большим удовольствием остался дома и почитал.
Софи бросила на достойного джентльмена сочувственный взгляд.
— Я бы тоже предпочла чтение, но бал может оказаться не таким уж скучным. Может быть, сэр Джеймс, вы составите мне компанию и мы вместе осмотрим библиотеку посла, я слышала…
— Нет, — твердо возразил Ист. — В библиотеку посла не войдет ни один из вас ни при каких обстоятельствах. — Не обращая внимания на удивленные взгляды всех присутствующих, Истлин предложил: — Расскажи матушке о своем новом доме, Софи.
Тяжелый густой туман клубился над Темзой и медленна расползался по улицам и аллеям, скрадывая очертания домов, так что вскоре стало нельзя отличить респектабельный дом или величественный собор от убогой ночлежки или борделя. Наемный экипаж еле плелся. Лошадь и возница осторожно продвигались по мощенным булыжником улочкам, вынужденные полагаться лишь на собственную память.
Истлин не имел ничего против медленной езды. Софи уютно устроилась рядом с ним на подушке кареты, положив голову ему на плечо.
— Мне кажется, все прошло не так уж плохо, — промолвила Софи, — хотя твоя матушка с самого начала поставила меня на место.
— Всего-то? — усмехнулся Истлин. — Я думал, она собирается как следует надрать мне уши.
Софи улыбнулась.
— Мне очень понравилась леди Уинслоу. Она говорила то, что думает, и не пыталась смягчить свои слова. Мы больно задели ее, поспешив сочетаться браком, и не важно, что мы имели на это свои причины. Я рада, что она не стала притворяться. — Порыв морозного ветра ворвался сквозь щель неплотно прикрытой двери кареты и обдал Софи холодом, заставив ее крепче прижаться к Истлину.
— Ты уверен, что мы не можем рассказать твоим родителям о моем дяде и кузене?
— Разве ты не слышала, что говорила моя матушка? Ей известно гораздо больше, чем следовало бы, о воре Джентльмене и Норте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96