ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зайди он в бистро, имел бы все шансы как
следует выпить, а что делать в книжной лавке, кроме как повертеться
немного и уйти?
- Вы что-то ищете? - услужливо спрашивает старик, заметив наконец мое
присутствие.
- Ищу первое издание "Кандида", - отвечаю я, лишь бы что-то сказать.
- Ха-ха-ха, я тоже! Если найдете, сообщите мне.
Он смотрит на меня так, будто я его бог знает как распотешил, и
добавляет:
- Только запомните на всякий случай, что первое издание "Кандида" и
форматом своим, и объемом отличается от серии "Иллюстрасион".
Поблагодарив за информацию, я покидаю лавку. На всякий случай выхожу
с другой стороны пассажа и вскоре попадаю в сад Пале Ройяль. Сад окружен
длинными аркадами, где лишь изредка мелькают одинокие прохожие, и ты
издалека можешь видеть, есть у тебя кто-нибудь впереди или позади. Прохожу
для верности вдоль всей аркады и, очутившись на крохотной площади Пале
Ройяль, беру такси.
- Замечательный денек, не правда ли? - говорит пожилой шофер, с
грохотом подгоняя видавший виды экипаж.
Это из простой болтливости.
- Чудесный! - бормочу я, думая совсем наоборот.

Предательски скрипит ржавый замок, когда я поворачиваю ключ, но на
лестнице, к счастью, ни души. Войдя в темное помещение, запираюсь изнутри.
В глубине чернеет еще одна дверь, ведущая, надо полагать, на запасную
лестницу. При нажатии на нее убеждаюсь, что и она заперта. Рядом
выключатель, но я не решаюсь проверить его исправность. Сквозь небольшое
чердачное оконце, забранное толстой ржавой решеткой, поступает пока что
достаточно света.
Надо поторапливаться, а то уже темнеет, и свет в оконце скоро
погаснет. Притом всякое промедление уменьшает мои шансы услышать то, что
можно услышать при должной расторопности, если внизу действительно
произойдет какая-то встреча и если таковая еще не произошла.
Это помещение, вероятно, годами не использовалось - так все тут
опутано паутиной. По одну сторону громоздятся два старых шкафа, сломанные
стулья и куча книг и газет, покрытых таким слоем пыли, что даже букинист
из пассажа Вивьен не обратил бы на них внимания. Что касается меня, то мое
внимание сосредоточено сейчас на дымоходах, прилепившихся к стене
чердачного помещения. Восстановив в памяти устройство младеновских
апартаментов, я прихожу к заключению, что второй дымоход справа связан с
камином в холле.
При помощи перочинного ножа и при известном терпении мне удается
вынуть из кладки дымохода один кирпич, потом еще один. Все это приходится
делать без лишнего шума. Подсоединив к одному краю микрофон, я через
образовавшееся отверстие опускаю его вниз, но настолько, чтоб он
предательски не высунулся над очагом камина. Другой край провода закрепляю
на спинке кресла-ветерана и подсоединяю к нему усилитель с наушниками.
Затем сам устраиваюсь на пыльном ветеране, надеваю на голову наушники и
осторожно закуриваю сигарету. Мне и во сне не снилось, что моя очередная
миссия будет осуществляться с такими удобствами.
Некоторое время я ничего не улавливаю. Потом слышится шум
открывающихся и закрывающихся дверей и другие не имеющие значения шумы.
После едва слышного звонка снова открывается дверь и раздаются шаги
нескольких пар ног.
- А зачем эти двое явились сюда? - звучит недовольный голос
Младенова.
- Для охраны, - громогласно объявляет Кралев.
Из сказанного явствует, что "эти двое" - Ворон и Уж.
Слышится шум передвигаемых стульев. Вероятно, вновь пришедшие
размещаются.
- Вильямса еще нет... - говорит старик после небольшой паузы.
- Вильямс не придет, - заявляет Кралев.
- Как так не придет? Мы же должны были уточнить подробности операции?
- Все уже уточнено. Проведение операции возлагается на меня.
- Как это так вдруг?
- Вот так, вдруг. Нельзя без конца толочь воду в ступе. Завтра я
уезжаю.
- Ну хорошо. А мне что, и слова сказать нельзя? Зачем было тогда
устраивать эту встречу?
- Чтоб поболтать о других вещах, - небрежно отвечает черномазый.
- Слушай, Кралев, если ты полагаешь, что все пойдет так, как прежде,
то должен сказать, что ты глубоко ошибаешься. Ты слышал сегодня лично от
Вильямса, что главой Центра буду я. Руководителем в полном смысле этого
слова, ясно? От привычной практики - вести переговоры с Вильямсом, а меня
ставить в известность потом - ты должен раз и навсегда отказаться.
- Это мы еще посмотрим, - сухо заявляет Кралев.
- То есть как "посмотрим"? Разве не слышал, что утром сказал Вильямс?
- Так то было утром. А сейчас вечер. За это время выяснилась масса
вещей.
- Что выяснилось? - повышает тон Младенов. - Ты опять пытаешься
мутить воду? Если при Димове всякие трюки сходили тебе с рук, то при мне
на это не рассчитывай, запомни хорошенько! Этим твоим ухваткам придется
положить конец. Понял?
- Я затем и пришел, чтоб положить конец, - все так же спокойно
говорит Кралев. - Тебе недолго ждать, Младенов. Сегодня вечером придет
твой конец!
- Что за представление? - восклицает старик с возмущением, но и с
нотками инстинктивного страха.
- Мы пришли не на представление, - сурово отвечает Кралев. - Мы
пришли, чтоб исполнить приговор. Вынесен он не нами, мы лишь исполним его.
- Приговор за что? - спрашивает старик, и голос его срывается от
страха.
- За убийство Димова. Ты убил Димова, чтоб занять его место. А перед
тем женился на его наследнице, надеясь загрести себе деньги.
- Тут какая-то ошибка...
Кралев пускает в ход свой юмор:
- Ошибка-то есть, твоя собственная. А вот прощенья не будет.
- Уверяю вас, произошла ошибка, - уже в панике настаивает старик. -
Димова убила Мери Ламур.
- У Мери Ламур на такое дело ни ума не хватит, ни духу. Какой ей
резон, Мери, выходить за тебя замуж?
- Да не в этом суть!..
- Убийство Димова - это одно твое преступление, - не слушая его,
продолжает черномазый. - Другое дело более тяжелое: ты вовлек в Центр
Бобева!..
- Так ведь я же его вышвырнул сегодня утром. Я его вышвырнул...
- Да, но после того, как его вовлек. И после того, как он причинил
нам столько вреда и причинил бы больше, не вмешайся я в это дело.
В этот момент Кралев, очевидно, встал или собрался встать, потому что
слышится голос старика, который говорит:
- Сядь, Кралев. Сядь, разберемся!..
И тут же звучит голос Кралева, но обращен он уже не к Младенову, а к
кому-то другому:
- Ну-ка! Чего ждешь? Пока он начнет орать?
- Постойте!.. - кричит Младенов.
Но в это мгновение раздаются четыре тупых выстрела из пистолета,
снабженного глушителем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66