ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Наступило короткое молчание. Старательно изменяя голос, Хастен ответил:
— Согласен, старина, вы можете быть уверены, что я приду.
Питер, смеясь, повесил трубку. Почти сразу же раздались тяжелые шаги Хастена, и он услышал голос полицейского, обращенный к Флосси.
— Скажите вашему патрону, что у меня нет времени его ждать. Пусть он вечером позвонит мне.
Когда дверь в коридоре захлопнулась, Питер расхохотался. Он был доволен. Джемс и Флосси одновременно появиливь в дверях.
— Чте происходит, патрон? — удивилась Флосси. Сдерживая смех, Питер ввел их в курс дела, но не успел договорить до конца, как в его кабинете зазвонил телефон. Он тотчас же поспешил туда.
— Питер Ларм у телефона. Я слушаю...
Голое женщины, низкий и торопливый, проговорил: — Мистер Ларм? Будьте осторожны, сержант Бил Хастен с минуты на минуту должен появиться в вашей конторе. Он знает, что вы располагаете записной книжкой мисс Мурки. Я смогу дать вам и другие сведения, если вы через четверть часа придете в «Торси» на 33-й улице...
Ошеломленный, с недоумевающим видом, Питер Ларм Ответил:
— Согласен. Я буду.
Он машинально повесил трубку и посмотрел на Джемса, потом на Флосси, которые не сводили с него глаз, ничего не понимая.
— Что с вами, патрон? — спросила наконец секретарша.— Можно подумать, что вы увидели привидение.
Питер медленно выпрямился и сердито обратился к Джемсу:
— Что ты тут торчишь до сих пор? Ты собираешься ехать или нет?
Отказываясь что-либо понять, Джемс Арнакль сразу направился к двери. С невинным видом Флосси переспросила:
— Все-таки что случилось, патрон? Питер взорвался.
— Занимайтесь лучше своими делами. Немедленно возвращайтесь к себе в комнату. Я вынужден отлучиться, но вернусь около семи часов.
Как метеор, он исчез. Флосси состроила забавную гримасу и, не торопясь, направилась к себе, села за пишущую машинку. Привычным жестом она достала из своего тайника бутылку с портвейном и наполнила небольшой стаканчик. Выпила, причмокнула губами и, вытянув из пачки турецкую сигарету, закурила ее, с наслаждением затягиваясь.
Глава седьмая
Убедившись, что. Джемс Арнакль действительно ушел, Питер сел в свою машину. Он подумал, что таинственный телефонный звонок, почти идентичный тому, который он выдумал, чтобы избавиться от полицейского Била Хас-тена, подстроил ему сам полицейский. Но, учтя то весьма короткое время, которое прошло между уходом Била Хастена и телефонным звонком, он решил, что это все же невозможно. Во всяком случае, чтобы быть абсолютно уверенным в этом, он сделал круг по 33-й улице, чтобы проехать мимо «Торси». Там он увидел огромный черный лимузин полицейского и успокоился на этот счет.
Четверть часа спустя он поставил свою машину на 33-й улице и пешком отправился в «Торси». Здесь всегда было малолюдно, это было место влюбленных. Войдя в здание, Питер остановился; чтобы осмотреть зал. И сра-
зу же в глубине зала он увидел сидящую за столиком красивую даму и узнал ее. Он прекрасно помнил, что это была именно та женщина, с которой он столкнулся в дверях конторы Стефана Дунса.
Молодая женщина сделала ему легкий знак, и он немедленно подошел к ней. Высокая, очень пикантная брюнетка, она была одета в черный костюм и белую шелковую блузку, всю в оборочках. Питер присел на свободный стул рядом с ней и 'произнес:
— Здравствуйте, прекрасная дама. Благодарю ваг за ваш телефонный звонок, но Хастен уже был у меня и ушел. Я вас внимательно слушаю...
Томный пронзительный взгляд молодой женщины замер на Питере. Она улыбнулась, и в этот момент к их столику подошел официант. Питер заказал кофе и обратился вполголоса:
— Ну начинайте же. Почему вы вдруг позвонили мне по телефону? Полагаю, вы жена Стефана Дунса, не так ли?
Она слегка покачала головой и возразила:
— Мы не женаты... Когда я пришла сегодня утром в его контору, я увидела, в какое состояние вы привели его. Он был в необыкновенной ярости. Он сказал мне, что вчера вы украли записную книжку мисс Мурки. После того как он повесил трубку, не сказав сержанту, кто ему звонит, он стал уверять меня, что это доставит мне множество неприятностей, но что он сам ничем при этом не рискует, потому что вы достаточно умны, чтобы спрятать книжку в надежное место. Я попыталась его расспросить, но он сразу стал очень сдержанным и отказался отвечать на мои вопросы, говоря, что все это не имеет уже никакого значения.
Она замолчала, пока официант расставлял на столике заказанный Питером кофе. После короткой паузы Питер спросил:
— И тогда? Почему вы все же предупредили меня? У вас с Дунсом не все гладко?
Она избегала пронизывающего взгляда Питера и нервно поворачивала свою чашку, рискуя расплескать кофе.
— Это будет слишком длинное объяснение,— сказала она,— да у меня и нет ни малейшего желания. Все, что я могу сказать вам, так это то, что Стефан в настоящее время меня очень беспокоит. Раз он не заявил на вас после всего, что вы сделали с ним, значит, у него име-
ются для этого достаточно серьезные основания. Я же не собираюсь попадать вместе с ним в какие бы то ни было грязные истории.
И вдруг она заколебалась, но, взяв себя в руки, проговорила:
— Стефан пугает меня...
В течение нескольких минут Питер нервно щипал себя за кончик носа. Он еще не смог понять, почему эта женщина решила действовать таким образом. Была ли она искренна или попросту сговорилась со Стефаном Дун-сом, чтобы одурачить его? Помедлив, он спросил:
— Как вас зовут?
Без колебаний она ответила:
— Гледис Нутмег. Я живу в доме номер 432 по Шестой авеню.
— Одна?
— Да, одна. Мои «встречи» с Дунсом всегда происходят только у него.
Помолчав, она грустно спросила:
— Скажите мне, мистер Ларм, в чем его обвиняют? Ведь это, по-видимому, по поводу этой мисс Пантер, не так ли?
Питер с большой осторожностью ответил вопросом на ее вопрос:
— Вы ее знали?
Она сразу же перестала заниматься своей чашкой и дотронулась до руки Питера. Устремив на него беспокойный взгляд, она проронила:
— Я видела ее один раз в конторе у Стефана. Она произвела на меня странное впечатление.
Питер погладил руку Гледис Нутмег и как бы между прочим спросил:
— Какое же впечатление?
— Не знаю,— пролепетала она,— это очень трудно объяснить...
Питер подвинулся к молодой женщине и лукавым тоном подсказал:
— Ревность?
Она отвела взгляд, и ее лицо покраснело от досады. Приглушенным голосом она ответила:
— Может быть, мне показалось, что Стефан и эта женщина были более тесно знакомы, чем хотели это показать... Я была почему-то уверена, что они знакомы уже давно.
— Вы можете мне доверять, Гледис?
Она снова посмотрела на него. Их лица были очень близко одно от другого, он почувствовал её дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36