OCR Eleanorlib
«Суматоха»: АСТ; Москва; 2001
ISBN 5-17-007830-7
Оригинал: “Razzle Dazzle”
Перевод: Вера Копейко
Аннотация
Настоящий бизнесмен пойдет во имя своего бизнеса НА ВСЕ. Даже на брак с «наглой выскочкой» - дочкой конкурента!
Что можно ожидать от такого брака?
Конечно, ничего хорошего!
Но внезапно произошло нечто необъяснимое - и вот уже «суровый бизнесмен» и «наглая выскочка» превращаются в мужчину и женщину, страстно влюбленных друг в друга! И что теперь? Совершенно неизвестно что! Ведь НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ - непредсказуема…
Лиза Хендрикс
Суматоха
Глава 1
- Ничего смешнее в жизни не слышал. - Голос Мейсона, отраженный стеклами оранжереи, показался чужим и почти незнакомым.
Титания Александр, Тиш, как называли ее друзья, а немногочисленные враги подбирали словечко покрепче и погрубее, уже много лет не видела сына таким раздраженным, пожалуй, с тех пор, как он вернулся домой.
Допив кофе, Мейсон перевел взгляд с матери на сестру Миранду и снова уставился на Тиш.
- Кто из вас додумался до столь идиотского плана? - В ответ раздалось неразборчивое бормотание. - Позвольте мне предположить… - Он умолк, желая, чтобы до матери и сестры дошло его отношение к происходящему. - Это ведь ты, мама?
- Мейсон, право же, нет оснований говорить подобным тоном… Будто мы хотели совершить нечто преступное. - Тиш погладила белоснежного персидского кота Магуса, свернувшегося у нее на коленях. Тот замурлыкал, словно желая загладить саркастический тон Мейсона. Неудивительно, что ведьмы всегда держали кошек. - Ну хорошо. Да, это мне пришло в голову дать Каролине любовный напиток. Да, признаюсь, это моя идея. Но ведь все мы знаем, насколько это важно для тебя, Мейсон.
- Ты сам виноват, - заявила Миранда. - Если бы не твоя нарушенная аура, не понадобилось бы ни любовного напитка, ни приворота, чтобы заставить Каро выйти за тебя замуж.
- Подумай, что ты несешь! Аура. Любовный напиток. Ты говоришь, как цыганка, которая пытается изобразить из себя психолога, не имея понятия о том, что это за профессия.
- Настоящие цыгане, кстати, великолепные психологи, - заметила Тиш. - А мы не считаем себя ни цыганками, ни специалистами по психологии.
- Ну конечно, вы просто ведьмы, - фыркнул Мейсон.
- Да, дорогой, - терпеливо подтвердила мать. - Но Миранда права. При нынешнем плачевном состоянии твоей души не обойтись без помощи со стороны, и мы готовы ее предоставить. Тебе нужно ритуальное очищение.
- Тиш! - радостно воскликнула Миранда. - Изумительная идея!
- Мама, - поправил сестру Мейсон. - Она наша с тобой мать, а не твоя подружка.
Миранда не обратила внимания на брата.
- Можно попросить Рейвен, чтобы она это сделала.
- Рейвен Брайтуотер! Ворон светлой воды, - засмеялся Мейсон. - Господи, хотел бы я знать, чего она накурилась, когда выбирала себе такое имя. К сожалению, леди, я ничего не могу поделать с вами и с вашим сверхъестественным даром, но прошу вас оставить меня в покое. И Каролину тоже. Наши отношения развиваются прекрасно.
- Но она сказала «нет», - заметила Тиш.
- Просто тактический ход. Мы ведем переговоры.
- Ты говоришь так, словно речь идет о слиянии компаний, - нахмурилась Миранда.
- Вернее, о совместном предприятии. «Александр индастриз» и «Вик текнолоджиз».
- Одна корысть, и ничего больше. - Мейсона ничуть не задели ее слова.
- Будь уверена, Каролина знает, чего хочет от нашего партнерства. И я тоже.
- Какое черствое, холодное отношение друг к другу, - заметила Тиш.
- И очень реалистичное, мама. Подобные отношения прекрасно служат человеческому обществу многие тысячелетия. Надеюсь, ты сможешь это оценить, раз тебе импонируют принципы прошлого.
- Я надеялась, что у тебя, сынок, жизнь сложится по-другому, - вздохнула Тиш.
- Этот вариант лучший для всех нас. - Мейсон поставил на стол времен Людовика XIV стакан с соком. - Представьте, сколько магических кристаллов вы себе позволите, если в один прекрасный день наши батарейки завоюют рынок.
- Мы уже не имеем дела с кристаллами, - ответила Миранда.
- О! Тогда натащите в дом ушей тритонов и собачьих лап для шабаша. Или чем еще там ведьмы, пользуются.
- Глаз тритона и лягушачья лапка, - с усмешкой поправила его сестра. - Хотя у тебя степень Гарварда, но в твоей голове, по-моему, застряли стереотипы шекспировских времен.
- Не важно. Учтите, никто из вас не нальет варева в бокал Каролины, из которого она пьет виски со льдом.
- Мейсон, если ты не веришь в наше искусство, то какой вред от настоя трав?
- Зато вы обе верите и потому считаете, что у вас есть право вмешиваться в чужую жизнь. Я хочу получить от тебя обещание, мама, не вмешиваться в мою личную жизнь. Никаких приворотов, заговоров, никакого колдовства и любовных напитков.
- Но…
- Нет, мама. Ничего подобного. Не знаю, что ты налила вон туда. - Мейсон указал на крошечный синий пузырек, который не вовремя попался ему на глаза и стал причиной разговора. - Но я понюхал, и, должен сказать, запах весьма специфический. Я не хочу отравить Каролину.
- О, не глупи. Мы бы никогда…
- Мама, я тебя предупреждаю.
- Ну хорошо, - кивнула Тиш, давая понять, что признает свое поражение. - Никаких приворотов, никаких заговоров.
- Никакого вмешательства, ни в каком виде, - настаивал Мейсон.
- Ни в каком виде. Даю слово.
- Ты не скрестила пальцы под столом? - подозрительно спросил он.
Тиш показала руки, ее пальцы замелькали в воздухе, словно перебирали невидимые клавиши пианино, затем она приложила руки к груди.
- Я готова распять мое сердце, если ты хочешь.
- Ничего такого не понадобится.
Взглянув на часы, Мейсон встал, и она еще раз поблагодарила всех богов, что сын унаследовал отцовские шесть футов роста, а не ее никудышные пять.
- Я обещал показать Каролине розарий.
- Ужасная жара, дорогой. Вам наверняка захочется выпить чая со льдом.
- Хорошая мысль. Но сначала… - Мейсон подхватил синюю бутылочку и, прежде чем Тиш успела запротестовать, вылил содержимое в горшок с пальмой. - Так будет намного лучше. Никакого искушения.
Он покинул комнату с самодовольной улыбкой.
Вся их работа насмарку. Тиш посмотрела ему вслед, а Миранда села рядом с ней. Они все тщательно рассчитали, приглашая Каролину на эти выходные, поскольку любовный напиток готовят при убывающей луне и как можно ближе к летнему солнцестоянию. Плохо, нет, просто ужасно, что Мейсон не в состоянии понять всей пользы от их стараний. Пользы для семьи Александр.
- Я иногда очень волнуюсь за твоего брата, - тяжело вздохнула Тиш.
- Он такой… чертовски серьезный, ответственный, - подыскала слово Миранда, ткнув кулаком в гобеленовую подушку, которая в данный момент служила ей заменой Мейсона.
- Хорошая черта. Если бы ваш отец обладал таким качеством в большей мере, имя компании гремело бы, и Мейсон не оказался бы в столь безнадежном положении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67