Пет отвечала коротко, а потом быстро перевела разговор на него самого. И вскоре Марсель рассказал, что он - отпрыск богатого рода.
- Мы не нувориши, но и не потомственные аристократы. Разумеется, у нас есть небольшой замок в долине Луары и дом в Париже.
Марсель порекомендовал Пет отведать лягушачьи ножки под чесноком и травами.
- Нельзя побывать в лучшем французском ресторане и не попробовать этого блюда, - сказал он, но-Пет предпочла мясо под острым горчичным соусом.
- А вам нравится Нью-Йорк?
- Все больше и больше. - Его глаза блестели. - А теперь, Пет, скажите, откуда вы так много знаете о бриллиантах?
Пет не хотела говорить о том, что дед работал в их фирме огранщиком и был изгнан за ошибку, какую может допустить даже самый талантливый мастер.
- Моя бабка коллекционировала драгоценные камни. - Пет усмехнулась. - Думаю, я унаследовала эту страсть от нее.
- Вы самоучка?
- Временами мне помогали.
Марсель явно ждал подробностей, но Пет молчала, и он подозвал официанта и попросил принести десерт.
- Не хотите ли потанцевать? - спросил Марсель. - Мы могли бы поехать отсюда…
- Спасибо, Марсель, нет. Это же деловой ужин, а с делами уже покончено.
Пет была не прочь потанцевать, но опасалась новых вопросов.
- Как угодно, но я провожу вас домой.
Нет, она не позволит этому элегантному французу высадить ее у дверей обшарпанного дома в бедном квартале. Марсель не должен знать, где живет Пет, так как это вызовет ненужные подозрения. Впрочем, загадочность особенно привлекательна в женщине, как утверждала Беттина.
Марсель оплатил счет и вывел Пет на улицу.
- Спокойной ночи, Марсель. Мне очень понравился ужин… и мое испытание. Спасибо. Вы не пожалеете, что дали мне работу.
Он кивнул.
Подъехало такси, и Пет направилась к машине.
- Подождите! - Марсель схватил ее за руку. Пет показалось, что он сейчас поцелует ее. - Я должен знать, как вы решили загадку.
- Это оказалось несложно. Мне надо было только поверить вам. Вы сказали, что камень прямо передо мной. Поняв, что это правда, я пригляделась к бриллиантам получше. И тут вспомнила, что вы сказали официанту.
- Боже, как просто!
- Это помогло мне найти бриллиант, - сказала Пет, забираясь в такси. - Но доверять вам было очень сложно.
Марсель захлопнул дверцу, и машина тронулась.
Марсель наблюдал за машиной, с трудом подавляя желание устремиться за Пет, прелестной, необычайно красивой девушкой с глазами цвета сапфира.
Но он, в конце концов, француз и должен выказывать аристократическую сдержанность. Вернувшись в ресторан, Марсель подошел к телефону и набрал номер манекенщицы, время от времени согревавшей его постель.
Однако почти сразу положил трубку. Сегодня ему не хотелось быть с другой женщиной. Им завладели воспоминания об этой красавице.
Глава 11
Роскошный «роллс-ройс» двигался почти бесшумно. За окном проплывали прелестные домики Женевы, но Марсель Иверес чувствовал себя немного взвинченным.
- Не понимаю, зачем нам встречаться с этим человеком, отец. Я же не раз слышал от тебя, что он не нашего круга.
- Он сказал, что у него есть для меня какое-то предложение.
- Имеется в виду магазин в Нью-Йорке? Если нет, то не вижу смысла встречаться с ним.
Прошло несколько недель с того момента, как Марсель возглавил американский филиал фирмы, но он все еще был не уверен в себе. Марсель не понимал и того, почему отец так поспешно принял решение передать ему дела и срочно вызвал его в Женеву.
- Отец…
- Марсель, если ты хочешь преуспеть, следует научиться терпению. Не все так просто, как кажется на первый взгляд. Сейчас твоя задача - сидеть и слушать.
Боже, как он ненавидел нотации отца, а в последнее время тот читал их все чаще и чаще.
Впрочем, Марселю не хотелось думать об этом. Его мысли то и дело возвращались к Пет д'Анжели - молоденькой женщине, недавно принятой им в штат магазина. Марселя заинтриговала эта красивая американка с мужским именем, так много знающая о бриллиантах.
Он позвонит ей, как только вернется в Нью-Йорк.
Машина свернула на торговую улицу рю де Рона и остановилась перед самым новым и сверкающим магазином во всем квартале. Над входом красовалась вывеска с золотыми буквами: «Тезори».
Бьющая в глаза роскошь «Тезори» резко отличалась от спокойной элегантности «Дюфор и Иверес». «Что за показуха?» - с презрением подумал Марсель.
У дверей их встретил сам владелец магазина Антонио Скаппа, говорящий по-итальянски швейцарский бизнесмен.
- Добро пожаловать, джентльмены. - Он обменялся с ними рукопожатием. - Хочу показать вам свое творение и надеюсь, это произведет на вас должное впечатление.
Скаппа был горд своим созданием. Мрамор с золотыми прожилками, красный плюш и зеркала в позолоченных рамах свидетельствовали о богатстве, а сотни людей работали не покладая рук, чтобы сделать Скаппу еще богаче. Магазин был большим, а главное -прибыльным.
Клода и Марселя провели по всему магазину, включая и мастерские. Когда они выходили из комнаты дизайнеров, к ним подошла молодая женщина - высокая, соблазнительная блондинка в ярко-красном платье.
Марсель остолбенел, когда она остановилась перед ними. Каскад рыжеватых волос, желтые кошачьи глаза под темными разлетающимися бровями и восхитительное, как у Софи Лорен, тело.
- А, Андреа, - улыбнулся Антонио. - Джентльмены, это моя дочь, Андреа Скаппа.
- Я в восторге, - сказал Марсель.
Взгляд, которым девушка одарила его, выражал нечто большее, чем кокетство. Она явно чего-то хотела от Марселя. Что ж, он с удовольствием узнает, что это. Сам Марсель точно знал, чего хотел бы от нее.
- Андреа, принеси кофе в мой офис, - попросил Скаппа.
- Конечно, папа.
В офисе Скаппа усадил гостей на огромный диван, а сам устроился в кресле напротив, сложив руки на груди. На его губах играла улыбка.
- Ну, джентльмены, как видите, «Тезори» стал силой, с которой нельзя не считаться.
- Без сомнения, - отозвался Клод.
- Разумеется, нам не сравниться с «Дюфор и Иверес».
- И это несомненно, - согласился Клод.
Скаппа нахмурился, но не успел он ответить, как появилась Андреа с подносом, на котором стоял серебряный кофейный сервиз.
Разлив кофе, она отошла в сторону, но не села, и Марселю показалось, что она умоляюще смотрит на Скаппу.
Антонио покачал головой и перевел взгляд на Клода Ивереса.
- Отец…
- Останься, Андреа. Надеюсь, ты поможешь нам все обсудить.
Марселю показалось, что эти слова - замаскированный приказ остаться и отвлекать гостей. Андреа выглядела искренне удивленной. В отношениях отца и дочери было что-то странное. Они казались соперниками.
- Джентльмены, - начал Скаппа, - «Тезори» пора выйти за пределы Швейцарии и Германии. Поэтому я хочу купить «Дюфор и Иверес».
Пораженный Марсель забыл о присутствии Андреа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
- Мы не нувориши, но и не потомственные аристократы. Разумеется, у нас есть небольшой замок в долине Луары и дом в Париже.
Марсель порекомендовал Пет отведать лягушачьи ножки под чесноком и травами.
- Нельзя побывать в лучшем французском ресторане и не попробовать этого блюда, - сказал он, но-Пет предпочла мясо под острым горчичным соусом.
- А вам нравится Нью-Йорк?
- Все больше и больше. - Его глаза блестели. - А теперь, Пет, скажите, откуда вы так много знаете о бриллиантах?
Пет не хотела говорить о том, что дед работал в их фирме огранщиком и был изгнан за ошибку, какую может допустить даже самый талантливый мастер.
- Моя бабка коллекционировала драгоценные камни. - Пет усмехнулась. - Думаю, я унаследовала эту страсть от нее.
- Вы самоучка?
- Временами мне помогали.
Марсель явно ждал подробностей, но Пет молчала, и он подозвал официанта и попросил принести десерт.
- Не хотите ли потанцевать? - спросил Марсель. - Мы могли бы поехать отсюда…
- Спасибо, Марсель, нет. Это же деловой ужин, а с делами уже покончено.
Пет была не прочь потанцевать, но опасалась новых вопросов.
- Как угодно, но я провожу вас домой.
Нет, она не позволит этому элегантному французу высадить ее у дверей обшарпанного дома в бедном квартале. Марсель не должен знать, где живет Пет, так как это вызовет ненужные подозрения. Впрочем, загадочность особенно привлекательна в женщине, как утверждала Беттина.
Марсель оплатил счет и вывел Пет на улицу.
- Спокойной ночи, Марсель. Мне очень понравился ужин… и мое испытание. Спасибо. Вы не пожалеете, что дали мне работу.
Он кивнул.
Подъехало такси, и Пет направилась к машине.
- Подождите! - Марсель схватил ее за руку. Пет показалось, что он сейчас поцелует ее. - Я должен знать, как вы решили загадку.
- Это оказалось несложно. Мне надо было только поверить вам. Вы сказали, что камень прямо передо мной. Поняв, что это правда, я пригляделась к бриллиантам получше. И тут вспомнила, что вы сказали официанту.
- Боже, как просто!
- Это помогло мне найти бриллиант, - сказала Пет, забираясь в такси. - Но доверять вам было очень сложно.
Марсель захлопнул дверцу, и машина тронулась.
Марсель наблюдал за машиной, с трудом подавляя желание устремиться за Пет, прелестной, необычайно красивой девушкой с глазами цвета сапфира.
Но он, в конце концов, француз и должен выказывать аристократическую сдержанность. Вернувшись в ресторан, Марсель подошел к телефону и набрал номер манекенщицы, время от времени согревавшей его постель.
Однако почти сразу положил трубку. Сегодня ему не хотелось быть с другой женщиной. Им завладели воспоминания об этой красавице.
Глава 11
Роскошный «роллс-ройс» двигался почти бесшумно. За окном проплывали прелестные домики Женевы, но Марсель Иверес чувствовал себя немного взвинченным.
- Не понимаю, зачем нам встречаться с этим человеком, отец. Я же не раз слышал от тебя, что он не нашего круга.
- Он сказал, что у него есть для меня какое-то предложение.
- Имеется в виду магазин в Нью-Йорке? Если нет, то не вижу смысла встречаться с ним.
Прошло несколько недель с того момента, как Марсель возглавил американский филиал фирмы, но он все еще был не уверен в себе. Марсель не понимал и того, почему отец так поспешно принял решение передать ему дела и срочно вызвал его в Женеву.
- Отец…
- Марсель, если ты хочешь преуспеть, следует научиться терпению. Не все так просто, как кажется на первый взгляд. Сейчас твоя задача - сидеть и слушать.
Боже, как он ненавидел нотации отца, а в последнее время тот читал их все чаще и чаще.
Впрочем, Марселю не хотелось думать об этом. Его мысли то и дело возвращались к Пет д'Анжели - молоденькой женщине, недавно принятой им в штат магазина. Марселя заинтриговала эта красивая американка с мужским именем, так много знающая о бриллиантах.
Он позвонит ей, как только вернется в Нью-Йорк.
Машина свернула на торговую улицу рю де Рона и остановилась перед самым новым и сверкающим магазином во всем квартале. Над входом красовалась вывеска с золотыми буквами: «Тезори».
Бьющая в глаза роскошь «Тезори» резко отличалась от спокойной элегантности «Дюфор и Иверес». «Что за показуха?» - с презрением подумал Марсель.
У дверей их встретил сам владелец магазина Антонио Скаппа, говорящий по-итальянски швейцарский бизнесмен.
- Добро пожаловать, джентльмены. - Он обменялся с ними рукопожатием. - Хочу показать вам свое творение и надеюсь, это произведет на вас должное впечатление.
Скаппа был горд своим созданием. Мрамор с золотыми прожилками, красный плюш и зеркала в позолоченных рамах свидетельствовали о богатстве, а сотни людей работали не покладая рук, чтобы сделать Скаппу еще богаче. Магазин был большим, а главное -прибыльным.
Клода и Марселя провели по всему магазину, включая и мастерские. Когда они выходили из комнаты дизайнеров, к ним подошла молодая женщина - высокая, соблазнительная блондинка в ярко-красном платье.
Марсель остолбенел, когда она остановилась перед ними. Каскад рыжеватых волос, желтые кошачьи глаза под темными разлетающимися бровями и восхитительное, как у Софи Лорен, тело.
- А, Андреа, - улыбнулся Антонио. - Джентльмены, это моя дочь, Андреа Скаппа.
- Я в восторге, - сказал Марсель.
Взгляд, которым девушка одарила его, выражал нечто большее, чем кокетство. Она явно чего-то хотела от Марселя. Что ж, он с удовольствием узнает, что это. Сам Марсель точно знал, чего хотел бы от нее.
- Андреа, принеси кофе в мой офис, - попросил Скаппа.
- Конечно, папа.
В офисе Скаппа усадил гостей на огромный диван, а сам устроился в кресле напротив, сложив руки на груди. На его губах играла улыбка.
- Ну, джентльмены, как видите, «Тезори» стал силой, с которой нельзя не считаться.
- Без сомнения, - отозвался Клод.
- Разумеется, нам не сравниться с «Дюфор и Иверес».
- И это несомненно, - согласился Клод.
Скаппа нахмурился, но не успел он ответить, как появилась Андреа с подносом, на котором стоял серебряный кофейный сервиз.
Разлив кофе, она отошла в сторону, но не села, и Марселю показалось, что она умоляюще смотрит на Скаппу.
Антонио покачал головой и перевел взгляд на Клода Ивереса.
- Отец…
- Останься, Андреа. Надеюсь, ты поможешь нам все обсудить.
Марселю показалось, что эти слова - замаскированный приказ остаться и отвлекать гостей. Андреа выглядела искренне удивленной. В отношениях отца и дочери было что-то странное. Они казались соперниками.
- Джентльмены, - начал Скаппа, - «Тезори» пора выйти за пределы Швейцарии и Германии. Поэтому я хочу купить «Дюфор и Иверес».
Пораженный Марсель забыл о присутствии Андреа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115