ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— На вас они не могут пожаловаться, — сказал Филдс не без ехидства.
— Брюс мог наговорить лишнего.
На широком, красном лице Филдса мелькнула усмешка.
— Вряд ли его можно было бы упрекнуть, если бы он и вправду забылся, Стюарт.
— Да, признаться, на сей раз он сдерживался на удивление.
В отличие от Филдса Браммел недолюбливал старшего сыщика Филберта и избегал с ним работать. В то же время он понимал, что сыскные отделы не могут существовать без таких филбертов; они так же необходимы блюстителям порядка, как патрульные машины и радио.
— Я не осуждаю Брюса, — примирительно продолжал он, — но бывает, что он дает себя спровоцировать и говорит лишнее. Они хотят доказать, что у него много силы и мало ума.
Филдс поморщился.
— В прежние времена я часто слышал эту фразу. По моему адресу, Стюарт.
Браммел пожал плечами.
Я думаю, большинству полицейских приходится это слышать.
— Исключая вас, конечно, — сказал Филдс.
Он не мог не видеть разницы между Браммелом и Фил-бертом — и все же предпочитал Филберта. С ним не возникало никаких проблем, Браммел же вызывал у него опасения — он был циничен, тщеславен, всегда уверен в себе. Правда, Браммел ни разу не дал повода для каких-либо подозрений; он никогда не строил козни ни против начальства, ни против подчиненных, никогда не вмешивался в служебные склоки. Словно для того, чтобы скрыть свои мысли, Филдс сказал с подчеркнутым дружелюбием:
— Они будут довольно глупо выглядеть, Стюарт, если и вас причислят к безмозглым силачам.
— Чем черт не шутит, может, у меня и есть что-то в голове, — сухо ответил Браммел.
— Может, и есть, — в тон ему поддакнул Филдс. Браммел, который обычно подозревал всех и вся, ни на секунду не усомнился в искренности Филдса. Он продолжал разговаривать со своей обычной фамильярностью.
— Не надо слишком серьезно относиться к этой кампании против нас, Фрэнк. Лучше всего их просто игнорировать. Тогда они нас станут расхваливать на все лады. Беттери напишет милую статейку о вас. Этакий дружеский очерк о деятельности старшего инспектора.
— Боюсь, что этого не случится. Слишком далеко зашло. Браммел поглядел на него: неужели он так наивен? Впрочем,
все может быть. Возможно, именно этой своей честной простотой Филдс ему и нравился, насколько Браммелу вообще мог кто-нибудь нравиться.
— Владельцы газет не лучше политиканов, Фрэнк, — сказал он. — Тоже стараются побольше денежек добыть, — по губам его скользнула улыбка. — Так же как и все мы.
Филдс не улыбнулся. Вот этот цинизм и заставлял его сомневаться в Браммеле.
Они закончили осмотр крыльца и вернулись в холл. Там их встретил сыщик Хэгерти, который только что вышел из спальни убитой. Хмурый, немного сутулый, он шел осторожным кошачьим шагом. Говорил он с предельной точностью. С туалетного столика все сброшено, много признаков того, что в спальне происходила борьба. Повсюду пятна крови, у изголовья дивана большая лужа крови. Похоже, какой-то грабитель проник в дом и убил ее. Филдс, чуть наклонив голову, жадно ловил каждое его слово. Он явно оживился.
— Пойдемте-ка посмотрим, Стюарт,— повернулся он к Браммелу.
— Это мы нашли в комнате, — сказал сыщик Хэгерти, протягивая Филдсу аккуратно перевязанную пачку писем.
Старший инспектор полез в верхний карман пиджака за очками. Вынув, наконец, футляр и надев очки, он бросил на письма быстрый, нетерпеливый взгляд и тут же засунул их в оттопыренный нагрудный карман, и без того набитый всякими бумагами и документами.
— Не думаю, чтобы они представляли какой-то интерес, — сказал он Браммелу.
Не заметив удивленного лица Браммела, Филдс направился к спальне, дверь в которую находилась в глубине холла. Браммел последовал за ним. Он удивлялся, почему Филдс не обратил никакого внимания на письма. Так непохоже на шефа — отмахнуться от того, что могло оказаться ключом к раскрытию преступления.
VIII
На широком черном диване с сиреневыми подушками лежала убитая женщина. Два полицейских фотографа делали снимки трупа, третий фотографировал опустошенный туалетный столик и опрокинутые старинные стулья. Возле него эксперты на коленях брали пробу с пятен крови на голубовато-сером ковре. За диваном, в гардеробной, которая напоминала большой стенной шкаф, сыщики разглядывали платья и белье покойной миссис Тайсон. У широкого окна, из которого видны были сад и улица, еще один сыщик осматривал фиолетовые бархатные портьеры — нет ли на них следов крови. В дверях, держа за уголки большой белый носовой платок, стоял сыщик Джо Макгарри — длинный, взлохмаченный молодой человек.
Филдс и Браммел вошли в комнату.
— Вот, подобрал возле двери,— сказал Макгарри, отдавая платок Филдсу.
Филдс и Браммел, осторожно ступая между опрокинутыми стульями и стараясь ничего не коснуться, прошли к гардеробной. На убитую они взглянули мельком, будто труп не имел никакого отношения к их пребыванию здесь.
Внутреннее убранство домика произвело на Браммела большое впечатление. С видом знатока он остановился пощупать бархатные портьеры.
На другом конце комнаты Филдс разговаривал с сыщиком Дином, опытным пожилым работником.
— Мы не нашли ее драгоценностей, страший инспектор. Ни одной вещички, — говорил Дин.
— Но хоть часть она должна была хранить здесь, — сказал Филдс.
— Там, где их обычно держат женщины, нет ничего, — ответил Дин.
— Неужели снова он? — высказал догадку Филдс. — Конечно, драгоценности могут обнаружиться каждую минуту. —
В голосе его звучало сомнение. — Кое-что она должна была держать в спальне... А самые ценные — в банке. Мы скоро все выясним. — Он твердо взглянул на Дина. — Еще раз обыщите комнату. Каждый закоулочек, Дин. Филдс повернулся к Браммелу.
— Пойду осмотрю дом, Стюарт.
— Я еще немного задержусь здесь, — сказал Браммел. — Потом пойду на кухню.
Филдс отправился в гостиную. Возле письменного стола сыщики подбирали с пола бумагу и письма. По обе стороны от стола находились вделанные в стену книжные полки.
Увидев Филдса, сыщики вытянулись и стали докладывать. Из всех ящиков стола содержимое было вытряхнуто на пол, всюду валялись бумаги. По-видимому, из стола ничего не было взято, кроме, быть может, двух-трех писем. Похоже было, что преступник искал что-то определенное.
— Может, какое-то письмо, — предположил один из сыщиков. Филдс в раздумье посмотрел на него.
— Я начинаю думать, что преступник искал драгоценности, — сказал он.
Филдс оглядел комнату. Дверь в глубине выходила в короткий коридор, который вел к ванной.
— Очевидно, он проник сначала сюда, не нашел того, что искал, и направился в спальню... Если это похититель драгоценностей, мы скоро в этом убедимся. Одна из его особенностей:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60