ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сим взвыл от боли. Филберт швырнул его к Макгарри.
— Ловкач!—усмехнулся Филберт.
Сим понял, что еще больше ухудшил свое положение, если только его можно было ухудшить. Он окончательно восстановил против себя Филдса и рассеял все его сомнения. Однако Сим сделал еще одну попытку убедить' Филдса в своей невиновности.
— Я знаю, вы справедливый человек, мистер Филдс,— сказал он.— Вы не такой, как Филберт. Вы не пошлете на виселицу невинного... В кражах со взломом я признаюсь. Но женщину я
не убивал. Я ее в глаза не видел. И не подписывал никаких показаний. Филберт избил меня до бесчувствия. Я не сознавал, что делал... Ну поймите, зачем мне лишать себя жизни ложным признанием.
Он продолжал бессвязно говорить, пытаясь убедить Филдса, и все никак не мог остановиться.
— Все это вы уже говорили,— наконец прервал его Филдс.— Тем не менее я попрошу старшего сыщика Филберта рассказать мне, как было дело.
Он внушительно поглядел на Филберта.
— Применяли вы насилие, чтобы заставить его подписать ложное признание?
— Нет, сэр,— поспешно ответил Филберт.— Но я действительно несколько раз ударил его. Так ведь он бросился на меня первый,— Филберт потрогал свой распухший, кровоточащий нос.— Он очень сильно ударил меня, сэр. Боюсь, что опять перелом. Я его на это не вызывал. Видно, привык действовать кулаками... Я только старался его утихомирить. Мне пришлось это сделать. Он был в полном рассудке, когда подписывал показание. Перед тем как подписать, он его несколько раз перечитал.
— Вы это подтверждаете, сыщик Макгарри? — спросил Филдс.
— Подтверждаю, сэр,— ответил Макгарри. Филдс повернулся к Симу.
— Вы ударили старшего сыщика Филберта?
— Да, ударил,— горячо сказал Сим.— Он назвал меня потас-кухиным отродьем. Моя мать была приличной женщиной. Я никому не позволю...
Филдс оборвал его.
— Хватит, Сим,— сказал он.— Предоставим теперь дело судье и присяжным.
— Но вы не дослушали...
— Следствие велось вполне законно,— снова прервал его Филдс.
— Если вы считаете это законным, значит, вы не знаете, что такое закон,— сказал Сим.— Этот подлюга чуть голову мне не проломил...
— Отправьте его в следственную тюрьму,— сказал Филдс.
Макгарри и двое других сыщиков схватили Сима под локти и поволокли к двери. Сим пытался вырваться. Они заломили ему руки назад чуть не до самой шеи и потащили по коридору.
Филдс молчал до тех пор, пока не стихли их шаги.
— Хитрый парень, этот Сим,— сказал он наконец.— Признаюсь, были моменты, когдя я верил ему. Но под конец он выдал себя. Поздравляю, Брюс. Вы отлично справились с заданием.
— Да, теперь все яснее ясного,— сказал Браммел.— Здорово вы его прижали, Брюс.
Филдс даже удивился такой похвале, но Филберт посмотрел на Браммела с нескрываемой злобой. «Намекаешь, что я принудил его подписать...» — хотелось ему сказать Браммелу. Но он был достаточно хитер, чтобы не произнести это вслух. Плевать ему, что думает Браммел. Хлюст и пройдоха! Он его так презирает, что не станет с ним даже спорить.
А Браммел действительно изменил наконец свое мнение о Филберте. Он понял: этот урод с одутловатым бледным лицом, отвисшими щеками, кривым носом и торчащими зубами так же хитер и темен, как его жадные, маленькие, бегающие глазки. Браммел должен был это понять с самого начала. Филдс часто намекал ему.
— Должен признать, Брюс,— сказал Браммел,— вы всегда добиваетесь чего хотите.
Филберт немного смягчился. Усмешка скривила его полуоткрытый рот.
Сыщики вышли из комнаты.
— А теперь пойдемте поговорим с прессой,— сказал Филдс. Браммел снова взглянул на часы.
— Я не смогу пойти с вами, Фрэнк. У меня важное свидание.
— Очень жаль, Стюарт,— искренне огорчился Филдс.— Мне хотелось бы, чтобы вы были с нами.
Филдс и Филберт смотрели Браммелу вслед, пока тот поднимался по лестнице.
— Злится, как пес, хоть и не показывает виду,— сказал Филберт.— Беда в том, что Стюарт всех считает дураками. Только он один умный.
Филдс покосился на своего подчиненного. Эта тирада ему явно не понравилась.
— Стюарт — один из умнейших людей, с которыми мне приходилось работать,— с упреком сказал Филдс.— Правда, на сей раз он ошибся...
Однако в последнем он был не так уж уверен. Пока они шли к пресс-бюро, Филдса мучили сомнения. А вдруг прав Браммел? Филдс должен быть уверен, что они действительно схватили убийцу. Он не хотел быть причастным к судебной ошибке. «Нет, смешно сомневаться,— успокаивал он себя.— Ведь есть подписанное признание, к тому же Сим своим поведением полностью выдал
себя». Филдс не отдавал себе в этом отчета, но самые его сомнения еще больше убеждали его в своей правоте: уже одно то, что он сомневается, значит, что он честен и объективен. Сим наверняка убийца.
Окончательно успокоившись, Филдс похвалил Филберта перед собравшимися в пресс-бюро репортерами и сыщиками.
— Старший сыщик Филберт с успехом распутал это очень сложное дело,— сказал он.
Ответив на несколько вопросов, Филдс торжествующе заявил:
— Надеюсь, мы с полным основанием можем рассчитывать на то, что разнузданная кампания газет против нас теперь прекратится.
Он добавил еще несколько слов о желательности и важности сотрудничества между прессой и полицией. Беттери повернулся к Филберту.
— Должен поздравить вас, Филберт.
— Спасибо, Годфри,— фамильярно ответил тот. В светлом спортивном пиджаке и яркой рубашке он выглядел настоящим франтом.
Годфри Беттери изобразил подобие улыбки. Он не выносил фамильярности полицейских; отвратительная у них привычка — как почувствуют, что человек у них в руках, так начинают звать его по имени.
XXX
До встречи с Юнис Грэхем оставалось еще минут пятнадцать. Машина медленно ехала в теплых летних сумерках. Браммел курил сигарету за сигаретой. Его преследовала мысль о том, что следствие началось и закончилось в точности так, как планировал Филдс,— он арестовал похитителя драгоценностей и предъявил ему обвинение в убийстве миссис Тайсон. Таким образом, оба преступления раскрыты. И Филберт очень ловко помог своему шефу; он точно знал, чего хотел старший инспектор. Не то чтобы Браммел сомневался в их искренности. Очевидно, оба действительно верили, что Сим — убийца. Ну, а если они просто убедили себя в этом, потому что это было им на руку? Сам он допустил уже две ошибки, сказал себе Браммел: недооценил Филберта и очень наивно судил о Филдсе.
Нет, Браммел не мог согласиться с таким исходом дела. Чисто профессиональный интерес побуждал его довести до конца собственное расследование. Все-таки он докажет, что прав он. К тому же нельзя забывать о правосудии. Настоящий убийца должен предстать перед судом... А добиться этого будет, пожалуй, труднее всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60