Платье сохранило аромат ее духов,
как будто она только что сняла его. Когда она проходила по комнате, то
после нее всегда оставалось ароматное облако.
А в этом ящике лежит ее белье. Этот розовый гарнитур она ни разу не
надевала.
Когда она ушла из дома в последний раз, на ней были только юбка и
блузка, а когда ее тело нашли долгое время спустя, то на ней уже вообще
ничего не было. Волны били ее тело о скалы, и ее прекрасное лицо стало,
говорят, абсолютно неузнаваемым, и рук у нее уже не было.
Мистер де Винтер ездил для опознания один. И хотя он был в это время
очень болен, никто не мог отговорить его, даже мистер Кроули.
Я всегда буду обвинять себя в этом несчастье. Я ушла в этот день в
Керритс. Мне было известно, что миссис де Винтер в Лондоне и вернется
поздно, и я не торопилась домой. Когда я вернулась в половине девятого, то
узнала, что она приходила в семь часов и снова ушла. Мне это не
понравилось, так как поднялся юго-западный ветер.
Часто удавалось уговорить ее: "Не выходите сегодня, погода
неподходящая", и она оставалась со мной и рассказывала, как провела время
в Лондоне.
Мистер де Винтер обедал в этот день у мистера Кроули и пришел домой
около одиннадцати часов вечера. В это время поднялся очень резкий ветер, и
я начала сильно беспокоиться. В библиотеке свет был уже погашен, и я
поднялась наверх, к его спальне. Постучала в дверь: "Кто там? Что вам
нужно?" Я сказала, что очень беспокоюсь о миссис де Винтер. Он вышел ко
мне и сказал: "Вероятно, она решила переночевать в коттедже, не станет же
она лезть наверх в такую погоду. На вашем месте я бы спокойно пошел
спать".
Он выглядел усталым, и мне было неудобно, что я беспокою его. В конце
концов, он был прав: она часто ночевала в коттедже, а в море выходила во
всякую погоду.
Я сидела на своей кровати, а заснуть не могла. В половине шестого
утра я встала, надела пальто, вышла и направилась к морю. Ветер улегся, но
шел дождь и было туманно. Я спустилась к берегу и увидела, что лодки на
месте не было. Один буй выловили в Керритсе на другой день, другой нашли
среди скал, а прилив каждый день выбрасывал на берег обломки.
Теперь вы знаете, почему мистер де Винтер не хочет больше жить в
западном крыле. Прислушайтесь. - И действительно, сквозь закрытые ставни
доносился неумолчный шум моря.
- Он не заходил в эту комнату с тех пор, как она утонула. Он приказал
перенести все свои вещи в другую, находящуюся в конце коридора комнату. но
и там он, видимо, совершенно не спал, а сидел всю ночь в кресле, утром все
кругом было засыпано пеплом и окурками. Днем Фритс слышал, как он
безостановочно ходил по библиотеке взад и вперед, и снова взад и вперед...
Я ежедневно все здесь убираю. Кроме меня, не приходит никто. Горничную я
сюда не пускаю. Здесь ведь много прекрасных комнат, а не одна эта.
Когда-нибудь, когда вам станет скучно и захочется побродить здесь,
позвоните мне по домашнему телефону, и я провожу вас сюда.
Все здесь выглядит так, словно она лишь ненадолго отлучилась, а не
ушла навсегда. Как вы думаете, могут ли покойники наблюдать за близкими,
оставшимися в живых? Иногда я думаю, что она наблюдает за жизнью в
Мандерли и видит мистера де Винтера и вас, занявшую ее место.
Я хотела что-то ответить, но сжатое и сухое горло не сумело издать ни
звука.
С ее бледного широкоскулого лица на меня глядели глубоко запавшие
глаза, полные ненависти ко мне.
Наконец, она открыла дверь на лестницу и посторонилась, давая мне
дорогу.
- Роберт уже дома. Он пришел приблизительно час тому назад. Ему
приказано сервировать вам чай под старым каштаном.
Я вышла, не чувствуя под собой ног, ничего не видя впереди себя.
Стремительно прошла в восточное крыло, зашла в свою комнату и заперла
дверь на ключ. Легла на кровать и закрыла глаза.
Я чувствовала себя смертельно усталой.
15
На следующее утро Максим позвонил по телефону и сообщил, что вернется
около семи часов вечера. К телефону подходил Фритс. Я надеялась, что
Максим захочет со мной поговорить и встала из-за стола, отложив в сторону
салфетку. Фритс увидел это и сказал:
- Мистер де Винтер уже повесил трубку. Он ничего не сказал, кроме
того что будет в семь вечера.
Я села за стол и принялась за свою яичницу с ветчиной. Джаспер лежал,
как всегда, у моих ног, а старая собака, по обыкновению, находилась в
своей корзине, в углу комнаты.
Чем заполнить предстоящий день? Ночь я провела очень плохо. Вначале
пыталась поскорее заснуть и глядела на часы, которые будто и не двигались.
Когда я, наконец, уснула, меня стали преследовать тяжелые сны и кошмары.
Снилось, что мы с Максимом в лесу, он идет впереди. Ни догнать его, ни
увидеть его лицо я не могу. По-видимому, я плакала во сне, так как,
проснувшись, почувствовала, что подушка стала влажной. Взглянув на себя в
зеркало, я увидела распухшие глаза и бледное, непривлекательное лицо.
Попробовала слегка нарумяниться, но вышло еще хуже - я стала похожа на
накрашенного клоуна. Роберт с удивлением взглянул на меня, когда я прошла
через холл в столовую.
В десять часов я стояла на террасе и разбрасывала крошки хлеба для
птиц. В это время снова раздался телефонный звонок. На этот раз меня
позвала к телефону миссис Леси.
- Добрый день, Беатриса.
- Как поживаете, дорогая? Решила нанести сегодня визит нашей бабушке
и хотела предложить вам поехать со мною. Я буду на ленче в гостях недалеко
от вас, и на обратном пути заеду за вами. Предложение принимается?
- С удовольствием поеду, Беатриса, - сказала я.
- Хорошо, буду у вас в половине третьего. Жиль видел Максима в
Лондоне за обедом. Была очень плохая еда, но великолепное вино.
Она повесила трубку, а я пошла обратно в сад. Настроение у меня было
не таким, чтобы бегать с Джаспером по Счастливой долине. Предложение
Беатрисы посетить бабушку подвернулось очень кстати. Это, как-никак,
займет мое время, которое, казалось мне, будет тянуться до семи вечера
бесконечно.
Пока я с книгой, газетой и вязанием шла к скамейке среди розария, я
чувствовала себя так, как будто бы из всех окон дома за мной вели
наблюдение. Миссис Дэнверс могла меня видеть, а я этого установить никак
не могла. Вспомнила свои детские игры в прятки, но там все было проще и
понятнее.
Когда меня позвали к ленчу, я почувствовала облегчение. Спокойствие и
полное бесстрастие Фритса в соединении с глуповатым лицом Роберта
действовали успокаивающе, а ровно в половине третьего, минута в минуту,
подъехала машина Беатрисы, и она вышла, чтобы поприветствовать меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
как будто она только что сняла его. Когда она проходила по комнате, то
после нее всегда оставалось ароматное облако.
А в этом ящике лежит ее белье. Этот розовый гарнитур она ни разу не
надевала.
Когда она ушла из дома в последний раз, на ней были только юбка и
блузка, а когда ее тело нашли долгое время спустя, то на ней уже вообще
ничего не было. Волны били ее тело о скалы, и ее прекрасное лицо стало,
говорят, абсолютно неузнаваемым, и рук у нее уже не было.
Мистер де Винтер ездил для опознания один. И хотя он был в это время
очень болен, никто не мог отговорить его, даже мистер Кроули.
Я всегда буду обвинять себя в этом несчастье. Я ушла в этот день в
Керритс. Мне было известно, что миссис де Винтер в Лондоне и вернется
поздно, и я не торопилась домой. Когда я вернулась в половине девятого, то
узнала, что она приходила в семь часов и снова ушла. Мне это не
понравилось, так как поднялся юго-западный ветер.
Часто удавалось уговорить ее: "Не выходите сегодня, погода
неподходящая", и она оставалась со мной и рассказывала, как провела время
в Лондоне.
Мистер де Винтер обедал в этот день у мистера Кроули и пришел домой
около одиннадцати часов вечера. В это время поднялся очень резкий ветер, и
я начала сильно беспокоиться. В библиотеке свет был уже погашен, и я
поднялась наверх, к его спальне. Постучала в дверь: "Кто там? Что вам
нужно?" Я сказала, что очень беспокоюсь о миссис де Винтер. Он вышел ко
мне и сказал: "Вероятно, она решила переночевать в коттедже, не станет же
она лезть наверх в такую погоду. На вашем месте я бы спокойно пошел
спать".
Он выглядел усталым, и мне было неудобно, что я беспокою его. В конце
концов, он был прав: она часто ночевала в коттедже, а в море выходила во
всякую погоду.
Я сидела на своей кровати, а заснуть не могла. В половине шестого
утра я встала, надела пальто, вышла и направилась к морю. Ветер улегся, но
шел дождь и было туманно. Я спустилась к берегу и увидела, что лодки на
месте не было. Один буй выловили в Керритсе на другой день, другой нашли
среди скал, а прилив каждый день выбрасывал на берег обломки.
Теперь вы знаете, почему мистер де Винтер не хочет больше жить в
западном крыле. Прислушайтесь. - И действительно, сквозь закрытые ставни
доносился неумолчный шум моря.
- Он не заходил в эту комнату с тех пор, как она утонула. Он приказал
перенести все свои вещи в другую, находящуюся в конце коридора комнату. но
и там он, видимо, совершенно не спал, а сидел всю ночь в кресле, утром все
кругом было засыпано пеплом и окурками. Днем Фритс слышал, как он
безостановочно ходил по библиотеке взад и вперед, и снова взад и вперед...
Я ежедневно все здесь убираю. Кроме меня, не приходит никто. Горничную я
сюда не пускаю. Здесь ведь много прекрасных комнат, а не одна эта.
Когда-нибудь, когда вам станет скучно и захочется побродить здесь,
позвоните мне по домашнему телефону, и я провожу вас сюда.
Все здесь выглядит так, словно она лишь ненадолго отлучилась, а не
ушла навсегда. Как вы думаете, могут ли покойники наблюдать за близкими,
оставшимися в живых? Иногда я думаю, что она наблюдает за жизнью в
Мандерли и видит мистера де Винтера и вас, занявшую ее место.
Я хотела что-то ответить, но сжатое и сухое горло не сумело издать ни
звука.
С ее бледного широкоскулого лица на меня глядели глубоко запавшие
глаза, полные ненависти ко мне.
Наконец, она открыла дверь на лестницу и посторонилась, давая мне
дорогу.
- Роберт уже дома. Он пришел приблизительно час тому назад. Ему
приказано сервировать вам чай под старым каштаном.
Я вышла, не чувствуя под собой ног, ничего не видя впереди себя.
Стремительно прошла в восточное крыло, зашла в свою комнату и заперла
дверь на ключ. Легла на кровать и закрыла глаза.
Я чувствовала себя смертельно усталой.
15
На следующее утро Максим позвонил по телефону и сообщил, что вернется
около семи часов вечера. К телефону подходил Фритс. Я надеялась, что
Максим захочет со мной поговорить и встала из-за стола, отложив в сторону
салфетку. Фритс увидел это и сказал:
- Мистер де Винтер уже повесил трубку. Он ничего не сказал, кроме
того что будет в семь вечера.
Я села за стол и принялась за свою яичницу с ветчиной. Джаспер лежал,
как всегда, у моих ног, а старая собака, по обыкновению, находилась в
своей корзине, в углу комнаты.
Чем заполнить предстоящий день? Ночь я провела очень плохо. Вначале
пыталась поскорее заснуть и глядела на часы, которые будто и не двигались.
Когда я, наконец, уснула, меня стали преследовать тяжелые сны и кошмары.
Снилось, что мы с Максимом в лесу, он идет впереди. Ни догнать его, ни
увидеть его лицо я не могу. По-видимому, я плакала во сне, так как,
проснувшись, почувствовала, что подушка стала влажной. Взглянув на себя в
зеркало, я увидела распухшие глаза и бледное, непривлекательное лицо.
Попробовала слегка нарумяниться, но вышло еще хуже - я стала похожа на
накрашенного клоуна. Роберт с удивлением взглянул на меня, когда я прошла
через холл в столовую.
В десять часов я стояла на террасе и разбрасывала крошки хлеба для
птиц. В это время снова раздался телефонный звонок. На этот раз меня
позвала к телефону миссис Леси.
- Добрый день, Беатриса.
- Как поживаете, дорогая? Решила нанести сегодня визит нашей бабушке
и хотела предложить вам поехать со мною. Я буду на ленче в гостях недалеко
от вас, и на обратном пути заеду за вами. Предложение принимается?
- С удовольствием поеду, Беатриса, - сказала я.
- Хорошо, буду у вас в половине третьего. Жиль видел Максима в
Лондоне за обедом. Была очень плохая еда, но великолепное вино.
Она повесила трубку, а я пошла обратно в сад. Настроение у меня было
не таким, чтобы бегать с Джаспером по Счастливой долине. Предложение
Беатрисы посетить бабушку подвернулось очень кстати. Это, как-никак,
займет мое время, которое, казалось мне, будет тянуться до семи вечера
бесконечно.
Пока я с книгой, газетой и вязанием шла к скамейке среди розария, я
чувствовала себя так, как будто бы из всех окон дома за мной вели
наблюдение. Миссис Дэнверс могла меня видеть, а я этого установить никак
не могла. Вспомнила свои детские игры в прятки, но там все было проще и
понятнее.
Когда меня позвали к ленчу, я почувствовала облегчение. Спокойствие и
полное бесстрастие Фритса в соединении с глуповатым лицом Роберта
действовали успокаивающе, а ровно в половине третьего, минута в минуту,
подъехала машина Беатрисы, и она вышла, чтобы поприветствовать меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63