– Вы можете поменять ваши планы, в этом мире нет ничего постоянного, – усмехнулся он.
– Мои планы можно поменять так же легко, как и ваши, мой господин! – с легкой иронией проговорила она.
– Но вы же приняли мое приглашение прийти сюда. Почему бы вам не сделать и следующий шаг? Прибавьте себе чуточку смелости… – В этот момент музыка умолкла, и пары застыли на паркете. – Филиппа, ну неужели я недостоин того, чтобы немного побегать за мной?
От такой откровенной наглости она потеряла дар речи на добрых тридцать секунд, а затем, придя в себя, ответила, окидывая его холодным оценивающим взглядом:
– Вы неверно ставите вопрос. Почему бы вам не побегать за мной? Разве я не достойна того, что бы за мной побегать?
Бротон моргнул, приготовившись ответить, но Филиппа смело приложила кончики своих пальцев к его губам.
– Ответ можно найти, – продолжала она, удерживая его взгляд, – в библиотеке Филдстонов в полночь – Затем, сделав низкий реверанс, Филиппа удалилась, растворившись среди гостей.
Сердце ее пробегало милю в минуту и она улыбалась про себя. «Ну и как оно пройдет, это маленькое приключение?!»
Глава 4
– И что ты задумала исполнить? – Нора вытащила подругу из толпы гостей, возбужденная тем, что та ей только что сказала.
– Пустяки, Нора, обычный флирт, пустая встреча… – Филиппа пожала плечами, удивленная столь бурной реакцией в столь хрупком теле.
– Неправда. Ты сама учила меня как надо флиртовать с мужчинами, какие делать намеки, как произносить слова и как двигаться, чтобы возбудить их интерес и оставить с носом. Но то, к чему ты готовишься, – это не флирт, это свидание, и притом любовное!
Протестующий шепот Норы прервался. Пожилые дамы-компаньонки, сопровождавшие их на балу, усиленно подавали им знаки из приемной, требуя возвращения. Но подруги, исполнив учтивые реверансы, предпочли удалиться в галерею и забиться в самый дальний ее уголок.
– Ты ведь не согласишься на это свидание наедине? – спросила Нора со слабой надеждой в голосе.
Филиппа, приподняв бровь, покачала идеально причесанной головкой:
– Если я не приду, он будет разочарован и решит, что со мной нельзя играть по-взрослому, всерьез…
– Но… ты и не должна…
– Не должна? Нора, тебе надо понять, что мужчины отлично знают, от какой дамы и чего им можно ждать и на что надеяться. И Бротон ясно мне дал понять, на что он рассчитывает. Настало время для взрослой игры – флирт закончился. И, кроме того, я уже получила право поступать так, как мне нравится. Да и кто посмеет бросить на меня тень?
Нора понимала, что ее подруга права. Исключительная красота и богатство ставили Филиппу на недосягаемую высоту. К тому же она вдова и некому контролировать ее поведение в обществе. А компаньонка служила лишь прикрытием.
И все же это была очень смелая вещь – любовное свидание в укромном уголке в чужих апартаментах на светском рауте. При мысли об этом Норой овладевал какой-то девически-щенячий восторг.
– О, Филиппа! Это такая щекотливая ситуация… Обещай, что ты все мне расскажешь… Но не должны ли мы сообщить об этом Тотти?
Филиппа метнула быстрый взгляд в сторону Тотти – миссис Тоттендейл, ее дамы-компаньонки, томившейся в ожидании ливрейного лакея с подносом, разносящего напитки.
– Нет, не должны, – отрезала она. – Предоставим Тотти ее обычным развлечениям. Не стоит ее беспокоить.
– Возможно, ты права, – согласилась Нора, покусывая нижнюю губку. – Но знай, Филиппа, ты переступаешь черту…
– Согласна. Но никто еще не научился делать это так ловко, как я. А теперь извини, мне надо сделать кое-какие приготовления к свиданию…
– Я знал, что ты придешь, – сказал он с алчной улыбкой, обозначившей ямочки на мальчишеских щеках.
– А я знала, что ты с нетерпением поджидаешь меня, – отвечала Филиппа с игривой улыбкой. – Потому что ты ждешь от меня награды – много сладостей.
Местом их встречи был темный боковой лестничный пролет, куда едва достигал свет, сочившийся из-под дверей бального зала.
– Никто тебя не видел? – спросил мальчик, мигнув в сторону шумящего зала, где веселье было в самом разгаре.
– Никто. – Она заглянула в его лицо – в нем сквозило нетерпение. – За исключением слуги, который принес со мной вот это.
Она сняла салфетку с подноса, на котором лежали всевозможные пирожные, марципановые сладости и целая груда конфет… При этом зрелище у мальчугана захватило дух.
– Спокойно, Реджи, ты должен подумать, на что соглашаешься. Если твоя мама что-то узнает, тебе не сносить головы.
– Нет, это тебе она оторвет голову, – хмыкнул Реджи, тщетно пытаясь ухватить абрикосовое пирожное.
– Никому не достать моей головы, Реджи. А тебя я еще заставлю помучиться: у тебя будут течь слюнки, пока мы не договоримся окончательно.
– О, миссис Беннинг, вы такая решительная и непреклонная – настоящая леди-искусительница! Но уже поздно, родители сказали мне, чтобы я шел спать, а не болтался в зале между взрослыми.
– Ты можешь уйти с этим подносом, но у меня есть два требования.
Реджи кивнул в знак согласия, не утруждая себя словами, поскольку его рот был забит теми сладостями, что ему удалось ухватить.
– Первое: никому не говорить о том, что ты показал мне, где находится библиотека.
– Я и не подумаю говорить, мне вообще не положено знать, где она находится, – ответил Реджи, несколько освободив свой рот. – Это комната папы, только взрослым позволено туда входить…
– И второе: ты не должен спускаться вниз, в зал.
– Но как же?.. Ты ведь сказала, чтобы я наблюдал за вечером…
– Да, – отвечала Филиппа, поглаживая его по щеке, – но ты будешь делать это с балкона на третьем этаже. С него весь бальный зал как на ладони. И там тебя не увидят и не прогонят спать.
– Откуда тебе известно про балкон на третьем этаже?
– О, это было не очень сложно… – усмехнулась она. – Я просто задрала повыше голову, когда находилась в зале. Только и всего.
– А, да! – вздохнул Реджи с набитым ртом.
Этот десятилетний пожиратель сладостей будет не слишком ловок на военном плацу, но голова у него все же соображает, решила Филиппа и продолжила:
– Я дам тебе шиллинг, если ты будешь внимателен и расскажешь мне обо всех, с кем будет танцевать маркиз Бротон в мое отсутствие.
– Шиллинг и еще немного кекса.
– Сделка состоялась, – подвела итог Филиппа, щедрой рукой вознаграждая его за будущие услуги.
С достоинством приняв поднос, Реджи начал неторопливо взбираться по лестнице к месту своего дозора. Довольная своим маленьким шпионом, Филиппа отправилась передохнуть в гостиную. Однако не успела она сделать и трех Шагов по темному коридору, как уперлась в очень высокую и твердую, как скала, мужскую фигуру.
– М…мистер Уорт! – Это был тот самый долговязый джентльмен, уже успевший исправить непорядок в своем костюме после инцидента со стаканом оранжада.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81