Я уже позаботился, Га-а-а-а-рри Ки-и-и-иф!
— Гарри? — звал его кто-то, склонившись над ним.
— Гарри! — Сандра нетерпеливо трясла его за руку, а Дарси Кларк бросился к двери, в которую кто-то стучал. За дверью стоял Манолис Папастамос, и Дарси впустил его в дом. Сквозь жалюзи пробивался тусклый рассвет.
Гарри проснулся и так резко дернулся, что едва не опрокинул кресло, но Сандра оказалась рядом и не дала ему упасть. Гарри обнял ее, прижал к себе, и в этот момент в комнату вошли Дарси и Манолис.
— Какой кошмар! Какой кошмар! — не переставая повторял Манолис, в то время как Дарси открыл окно и ставни, впуская в комнату бледный свет рождающегося дня. Едва комната осветилась и ожила, Манолис, разинув рот, дрожащей рукой указал на старинный греческий гобелен, закрывавший большую часть одной из стен. Гобелен шевелился — Великий Боже! — сдавленно вскрикнул Дарси, а Сандра еще теснее прижалась к Гарри.
Гобелен изображал панораму, где на фоне голубого неба виднелись коричневые горы и белоснежные дома деревень На лазурной полосе неба буквами восемнадцати дюймов высотой было написано имя — Фаэтор Буквы были меховыми, и мех шевелился Гарри уже успел забыть свой сон, но свой разговор с отцом вампиров — Гарри не забудет никогда в жизни!
— Фаэтор! — громко вскрикнул он. И словно по чьему-то приказу составлявшие имя буквы рассыпались сотнями крошечных летучих мышей. Эти мелкие существа отцепились от ткани, закружились по комнате и исчезли в открытом окне.
— Так значит, все это правда! — бледный и дрожащий Манолис Папастамос первым пришел в себя. — Теперь все встает на свои места. Мне всегда казалось, что Кен Лейрд и Тревор Джордан — весьма необычные полицейские, а вы трое показались мне еще более странными. Но, по-видимому, так и должно быть — ведь вы охотитесь за странным, очень необычным преступником!
Поймав исходящий от него телепатический сигнал, Сандра поняла, что ему все известно.
— Вы должны были рассказать мне обо всем с самого начала, — укоризненно сказал он, с размаху плюхнувшись в кресло. — Я же — грек, а кое-кто из нас в этом разбирается.
— И вы тоже, Манолис? — спросил Дарси. — Вы тоже разбираетесь?
— О да! — кивая головой ответил тот. — Ведь ваш преступник, этот ваш убийца — он врикулак. Он вампир!
Глава 9
Кот и мышь
— Я понимаю, почему вы мне не доверяли, — сказал Папастамос, — но вы должны были рассказать мне обо всем. Неужели вы думаете, что мы, греки, ничего в этом не понимаем? Ничего подобного! Знаете, я родился и вырос на острове Крит, в Фестосе. Я жил там до тринадцати лет, а потом переехал к сестре в Афины. Но я никогда не забывал те легенды, которые слышал в детстве, и до сих пор помню все, что видел сам. Известно ли вам, что кое-где в Греции до сих пор кладут серебряные монеты на глаза умерших, чтобы они не открылись? Ну, конечно! Эти щелочки глаз Лейрда! Он пытался открыть их!
— Откуда же нам было знать, Манолис? — оправдывался Дарси — Представьте себе, что вы сообщаете сотне людей о том, что охотитесь за вампиром. Сколько из них вам поверят?
— Здесь, в Греции, человек десять-двадцать, — промолвил Папастамос. — Причем не молодые, нет, а люди старшего поколения, те, кто все помнит. А вот в горах, в карпатских селах, например, или в горных деревнях Крита, а тем более в Санторине, наверное, человек семьдесят пять из сотни. В таких местах старые обычаи и поверья живут долго. Вы разве не поняли, где находитесь? Да вы посмотрите на карту! Отсюда всего шестьсот миль до Румынии! Неужели вы думаете, что живущие в Румынии народы ничего не знают о врикулаках? О вампирах? Нет, друзья мои, мы не столь уж невежественны в такого рода вещах!
— Очень хорошо, — сказал Гарри, — в таком случае не будем терять драгоценное время. Мы теперь знаем, что вы понимаете, о чем идет речь, верите в это, что вам многое известно. Но все же, я должен вас предупредить: то, о чем рассказывают легенды и мифы, в корне отличается от реальной жизни.
— Не думаю, — пожал плечами Манолис. — Как бы то ни было, мне приходилось сталкиваться с этим. Тридцать лет назад, когда я еще был мальчиком, случилась странная эпидемия. Дети все слабели и слабели. На острове, далеко среди скал, в уединении жил старый монах. Он провел отшельником много-много лет, утверждая, что таким образом наказан за грехи и не смеет жить среди людей. Незадолго до этого его нашли мертвым в его убежище и там же похоронили. И вот деревенский священник отправился туда вместе с отцами больных детей. И они выкопали его из-под земли. И обнаружили, что он румян и толст, а он смеялся им в лицо! Как, вы думаете, они поступили? 06 этом я узнал позже. Они проткнули деревянным колом его сердце. Я не уверен, но, по-моему, в ту ночь в горах горел огромный погребальный костер, свет от которого был виден на много миль вокруг.
— Думаю, нам следует рассказать Манолису все, — высказалась Сандра.
— Мы так и сделаем, — кивнул Гарри, — но сначала он расскажет нам то, ради чего пришел.
— Ах да — Манолис вздрогнул и вскочил на ноги. — Боже мой, я совсем забыл! Этот вампир, за которым вы охотитесь... их два!
— Кен Лейрд! — простонал Гарри.
— Да, конечно, бедняга Кен Сегодня утром, около часа назад, мне позвонили из морга. Они обнаружили обнаженное тело служителя. Он был мертв, и у него была сломана шея А тело Кена Лейрда исчезло. И тогда, — он повернулся к Гарри и обращался теперь именно к нему, — тогда я вспомнил, как вы сказали, что Лейрд не умер и что вы хотите сжечь его как можно быстрее. Вот когда я обо всем догадался. Но на этом дело не кончилось.
— Рассказывайте, Манолис, — нетерпеливо попросил Гарри.
— Судно под названием “Самотраки” отсутствовало в бухте с той самой ночи, когда произошло несчастье возле старых ветряных мельниц и когда я вытащил Лейрда из воды. Сегодня утром рыбаки вытащили из моря множество обгорелых обломков. Это... это были... обломки “Самотраки”. Но и это еще не все. За четыре ночи до этого на улице умерла девушка, проститутка. После обследования тела врач сказал, что причиной смерти могло быть недоедание, как вы это называете — недостаточное питание, либо она упала в обморок и, пролежав всю ночь на улице, погибла от переохлаждения, но скорее всего, сказал он, это анемия. Ха! Вы когда-нибудь видели подобную анемию? Ни капли крови в теле! Бог мой, анемия!
— Просто чума какая-то! — простонал Гарри. — Ее тоже следует сжечь.
— Ее сожгут, обязательно, — заверил Манолис. — Сегодня же. Я сам позабочусь об этом.
— И все-таки, мы по-прежнему ни на шаг не приблизились к тому, чтобы узнать, кто же этот вампир и что он сделал с Кеном Лейрдом, — вмешалась в разговор Сандра. — А заодно мне хотелось бы выяснить, как попали сюда эти летучие мыши...
— Ну в этом-то, мне кажется, никакой тайны нет, — ответил Гарри, указывая на огромный куполообразный камин с уходящим в кирпичную стену дымоходом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
— Гарри? — звал его кто-то, склонившись над ним.
— Гарри! — Сандра нетерпеливо трясла его за руку, а Дарси Кларк бросился к двери, в которую кто-то стучал. За дверью стоял Манолис Папастамос, и Дарси впустил его в дом. Сквозь жалюзи пробивался тусклый рассвет.
Гарри проснулся и так резко дернулся, что едва не опрокинул кресло, но Сандра оказалась рядом и не дала ему упасть. Гарри обнял ее, прижал к себе, и в этот момент в комнату вошли Дарси и Манолис.
— Какой кошмар! Какой кошмар! — не переставая повторял Манолис, в то время как Дарси открыл окно и ставни, впуская в комнату бледный свет рождающегося дня. Едва комната осветилась и ожила, Манолис, разинув рот, дрожащей рукой указал на старинный греческий гобелен, закрывавший большую часть одной из стен. Гобелен шевелился — Великий Боже! — сдавленно вскрикнул Дарси, а Сандра еще теснее прижалась к Гарри.
Гобелен изображал панораму, где на фоне голубого неба виднелись коричневые горы и белоснежные дома деревень На лазурной полосе неба буквами восемнадцати дюймов высотой было написано имя — Фаэтор Буквы были меховыми, и мех шевелился Гарри уже успел забыть свой сон, но свой разговор с отцом вампиров — Гарри не забудет никогда в жизни!
— Фаэтор! — громко вскрикнул он. И словно по чьему-то приказу составлявшие имя буквы рассыпались сотнями крошечных летучих мышей. Эти мелкие существа отцепились от ткани, закружились по комнате и исчезли в открытом окне.
— Так значит, все это правда! — бледный и дрожащий Манолис Папастамос первым пришел в себя. — Теперь все встает на свои места. Мне всегда казалось, что Кен Лейрд и Тревор Джордан — весьма необычные полицейские, а вы трое показались мне еще более странными. Но, по-видимому, так и должно быть — ведь вы охотитесь за странным, очень необычным преступником!
Поймав исходящий от него телепатический сигнал, Сандра поняла, что ему все известно.
— Вы должны были рассказать мне обо всем с самого начала, — укоризненно сказал он, с размаху плюхнувшись в кресло. — Я же — грек, а кое-кто из нас в этом разбирается.
— И вы тоже, Манолис? — спросил Дарси. — Вы тоже разбираетесь?
— О да! — кивая головой ответил тот. — Ведь ваш преступник, этот ваш убийца — он врикулак. Он вампир!
Глава 9
Кот и мышь
— Я понимаю, почему вы мне не доверяли, — сказал Папастамос, — но вы должны были рассказать мне обо всем. Неужели вы думаете, что мы, греки, ничего в этом не понимаем? Ничего подобного! Знаете, я родился и вырос на острове Крит, в Фестосе. Я жил там до тринадцати лет, а потом переехал к сестре в Афины. Но я никогда не забывал те легенды, которые слышал в детстве, и до сих пор помню все, что видел сам. Известно ли вам, что кое-где в Греции до сих пор кладут серебряные монеты на глаза умерших, чтобы они не открылись? Ну, конечно! Эти щелочки глаз Лейрда! Он пытался открыть их!
— Откуда же нам было знать, Манолис? — оправдывался Дарси — Представьте себе, что вы сообщаете сотне людей о том, что охотитесь за вампиром. Сколько из них вам поверят?
— Здесь, в Греции, человек десять-двадцать, — промолвил Папастамос. — Причем не молодые, нет, а люди старшего поколения, те, кто все помнит. А вот в горах, в карпатских селах, например, или в горных деревнях Крита, а тем более в Санторине, наверное, человек семьдесят пять из сотни. В таких местах старые обычаи и поверья живут долго. Вы разве не поняли, где находитесь? Да вы посмотрите на карту! Отсюда всего шестьсот миль до Румынии! Неужели вы думаете, что живущие в Румынии народы ничего не знают о врикулаках? О вампирах? Нет, друзья мои, мы не столь уж невежественны в такого рода вещах!
— Очень хорошо, — сказал Гарри, — в таком случае не будем терять драгоценное время. Мы теперь знаем, что вы понимаете, о чем идет речь, верите в это, что вам многое известно. Но все же, я должен вас предупредить: то, о чем рассказывают легенды и мифы, в корне отличается от реальной жизни.
— Не думаю, — пожал плечами Манолис. — Как бы то ни было, мне приходилось сталкиваться с этим. Тридцать лет назад, когда я еще был мальчиком, случилась странная эпидемия. Дети все слабели и слабели. На острове, далеко среди скал, в уединении жил старый монах. Он провел отшельником много-много лет, утверждая, что таким образом наказан за грехи и не смеет жить среди людей. Незадолго до этого его нашли мертвым в его убежище и там же похоронили. И вот деревенский священник отправился туда вместе с отцами больных детей. И они выкопали его из-под земли. И обнаружили, что он румян и толст, а он смеялся им в лицо! Как, вы думаете, они поступили? 06 этом я узнал позже. Они проткнули деревянным колом его сердце. Я не уверен, но, по-моему, в ту ночь в горах горел огромный погребальный костер, свет от которого был виден на много миль вокруг.
— Думаю, нам следует рассказать Манолису все, — высказалась Сандра.
— Мы так и сделаем, — кивнул Гарри, — но сначала он расскажет нам то, ради чего пришел.
— Ах да — Манолис вздрогнул и вскочил на ноги. — Боже мой, я совсем забыл! Этот вампир, за которым вы охотитесь... их два!
— Кен Лейрд! — простонал Гарри.
— Да, конечно, бедняга Кен Сегодня утром, около часа назад, мне позвонили из морга. Они обнаружили обнаженное тело служителя. Он был мертв, и у него была сломана шея А тело Кена Лейрда исчезло. И тогда, — он повернулся к Гарри и обращался теперь именно к нему, — тогда я вспомнил, как вы сказали, что Лейрд не умер и что вы хотите сжечь его как можно быстрее. Вот когда я обо всем догадался. Но на этом дело не кончилось.
— Рассказывайте, Манолис, — нетерпеливо попросил Гарри.
— Судно под названием “Самотраки” отсутствовало в бухте с той самой ночи, когда произошло несчастье возле старых ветряных мельниц и когда я вытащил Лейрда из воды. Сегодня утром рыбаки вытащили из моря множество обгорелых обломков. Это... это были... обломки “Самотраки”. Но и это еще не все. За четыре ночи до этого на улице умерла девушка, проститутка. После обследования тела врач сказал, что причиной смерти могло быть недоедание, как вы это называете — недостаточное питание, либо она упала в обморок и, пролежав всю ночь на улице, погибла от переохлаждения, но скорее всего, сказал он, это анемия. Ха! Вы когда-нибудь видели подобную анемию? Ни капли крови в теле! Бог мой, анемия!
— Просто чума какая-то! — простонал Гарри. — Ее тоже следует сжечь.
— Ее сожгут, обязательно, — заверил Манолис. — Сегодня же. Я сам позабочусь об этом.
— И все-таки, мы по-прежнему ни на шаг не приблизились к тому, чтобы узнать, кто же этот вампир и что он сделал с Кеном Лейрдом, — вмешалась в разговор Сандра. — А заодно мне хотелось бы выяснить, как попали сюда эти летучие мыши...
— Ну в этом-то, мне кажется, никакой тайны нет, — ответил Гарри, указывая на огромный куполообразный камин с уходящим в кирпичную стену дымоходом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158