.. — Дарси пожал плечами. — Я с удовольствием приму вас в свою команду.
— Итак, когда же мы начнем работать? — Дэвид Чанг горел желанием приступить к делу.
— Для вас все начнется завтра, — ответил ему Дарси. — Я имею в виду активную работу. А сегодня вечером, когда мы вернемся в отель, у нас будет время, чтобы все обдумать, спланировать и подготовиться. Вот тогда-то мы обсудим все детали и определим, кто и что будет делать конкретно. — Он краем глаза заметил официанта, который с полным подносом направлялся к их столику. — А в данный момент я предлагаю как можно лучше отдохнуть, расслабиться и получить наслаждение от вкусного ужина. Ибо, поверьте мне, завтра всем нам предстоит тяжелый день.
* * *
В то время как Дарси Кларк и его команда думали о завтрашнем дне, Гарри Киф вспоминал день прошедший.
До Афин он долетел без приключений. Однако на борту самолета, направлявшегося в Будапешт, — еще раньше, чем самолет оторвался от земли, — Гарри прикрыл глаза, рассчитывая поспать хотя бы часик, и вдруг...
Он ощутил их присутствие сразу же, едва только начал погружаться в сон. Кто-то посторонний исследовал его разум, прикасался к нему. Он приложил все усилия, чтобы не заснуть, и оставался настороже, сознавая, что они рядом, и в то же время не позволяя телепатическим существам, которые отыскали его, понять, что он не спит. Это могли быть только Кен Лейрд и Сандра, но их мысленные прикосновения сейчас отдавали холодом и пороком. В эти минуты они практически полностью находились во власти Яноша Ференци, их прикосновения были липкими и скользкими, как стенки сточной трубы, и Гарри стоило больших усилий, чтобы сдержаться и не отпрянуть от них с отвращением. Но тут он вспомнил слова Фаэтора и подумал, что тот был совершенно прав, давая ему совет: “Вместо того, чтобы отпрянуть, когда ты почувствуешь его где-то рядом, разыскивай его сам. Он захочет проникнуть в твой разум? Проникни в его!"
Он почувствовал, что вампиры-экстрасенсы, уже не столь опасаясь быть обнаруженными, алчно и жадно исследуют его разум. И тогда Гарри, в свою очередь, сам начал исследовать их. В действительности он едва слышно, шепотом заговорил с ними.
— Кен? Сандра? Значит, теперь вы с ним сотрудничаете? Что ж, вы проделали для него неплохую работу. Но к чему такая секретность? Я вас ждал, ибо не сомневался в том, что он непременно использует вас, ведь без вас ему не обойтись. Он не осмелится встретиться со мной лицом к лицу, один на один. У него нет ни единого шанса выиграть в этом случае. Ваш вампир-супермен просто трус! Он боится, что однажды ночью я подкрадусь к нему. Один человек против него самого и всего того, что он хранит в своем отвратительном логове в горах! И тем не менее он меня боится! Вы предупреждали меня, что он заглянул в будущее и прочел там свою победу. Что ж, можете передать ему, что прогнозы не всегда сбываются.
— А-а-а-ах! Он чувствует наше присутствие! — раздался полный змеиного шипения голос Сандры. — Он узнал нас! Но его мысли обладают силой! Его скрытые возможности проявляются как никогда мощно!
Она была совершенно права. Гарри и самому это казалось чрезвычайно странным. Он чувствовал, что сил у него прибавилось, и не мог определить их источник. Дело рук Фаэтора? Возможно. Но в данный момент он ничего не мог поделать с Фаэтором. А во время шторма любая гавань предпочтительнее открытого моря.
Разум Кена Лейрда, словно луч локатора, постоянно держал Гарри в поле своего зрения. Гарри незаметно скользнул по этому лучу вниз, к его источнику, и заглянул Лейрду в глаза.
У него создалось впечатление, что он находится там во плоти. И это было действительно так, он действительно был там, но только в плоти самого Лейрда. Они находились все в том же подземелье. Сандра сидела за столом напротив Лейрда, а Янош в ярости шагал взад и вперед по каменным плитам пола.
— Где он сейчас? О чем он думает? — не переставая спрашивал он, и глаза его горели красным огнем. Он не сводил их с Сандры. Он, несомненно, был очень обеспокоен, но скрывал свой страх под маской ярости.
— Он на борту самолета, — ответила Сандра. — И он приближается, летит в нашу сторону.
— Так скоро? Да он просто сумасшедший?! Он что, не знает, что его ждет смерть? И разве он не понимает, что мои планы относительно его идут гораздо дальше смерти? О чем он думает?
— Он скрывает от меня свои мысли. Янош остановился и обернул к ней свое одновременно красивое и ужасное лицо.
— Он прячет свои мысли? Но ты же экстрасенс, ты умеешь красть чужие мысли. Или ты собираешься дурачить меня? Разве я не предупреждал тебя о том, что тебя ждет, если ты и дальше посмеешь чинить мне препятствия? Еще раз тебя спрашиваю: о чем... он... сейчас... думает?
И хозяин-вампир подошел к столу, оперся на него обеими руками и почти вплотную приблизил лицо к испуганным глазам молодой женщины, не сводя с нее сверлящего взгляда. Рот его искривился, губы раздвинулись, обнажив кривые зубы, и лицо превратилось в плотоядно и угрожающе оскалившуюся звериную морду.
— Он... он намного сильнее меня, — только и могла прошептать в ответ Сандра.
— Сильнее тебя? — в ярости заорал Янош. — Сильнее?! Так вот, слушай! В недрах этого замка хранится пепел мужчин, истинных сатиров, которые в свое время, сгорая от похоти, толпами носились по этим местам, насилуя до смерти всех подряд, будь то мужчины, женщины или дети. А когда они уничтожили всех, их похотливого нападения не избежали даже дикие звери. И вот уже две тысячи лет эти существа, чьи тела давно уже превратились в прах, а кости — в пыль, вынуждены обходиться без всего этого. Но я обещаю тебе, что, если ты не выполнишь сейчас же мою просьбу, я подниму их из небытия и прикажу им хорошенько тебя проучить. О, это будет бесконечная пытка, Сандра, поверь мне. Ибо я выстрою их всех в очередь, а когда они разорвут все твои внутренности, твой вампир будет снова и снова залечивать раны! Ты только представь себе: твоя нежная плоть буквально утонет в их мерзости и непристойности... и будет рваться снова и снова... снова и снова...
Гарри смотрел на Яноша из глаз Лейрда, а потом вытянул из его горла, сколько мог, слюны и слизи и плюнул вампиру в лицо. И в то время как чудовище, прижав к лицу руки, вопило, хрипело и ругалось, Гарри заговорил с ним голосом Лейрда:
— Ты что, столь же глух, сколь и безумен, Янош Ференци? Она не в состоянии заглянуть в мои дела и мысли, потому что я сейчас здесь и я заглядываю в твои.
Потрясенный, буквально шокированный, ничего не понимающий Лейрд сидел, прижав руки к горлу, но Гарри продолжал держать его в своей власти.
Янош отпрянул от стола, потом нетвердой походкой вновь вернулся к нему, склонив голову набок и отказываясь верить в реальность происходящего.
— Что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
— Итак, когда же мы начнем работать? — Дэвид Чанг горел желанием приступить к делу.
— Для вас все начнется завтра, — ответил ему Дарси. — Я имею в виду активную работу. А сегодня вечером, когда мы вернемся в отель, у нас будет время, чтобы все обдумать, спланировать и подготовиться. Вот тогда-то мы обсудим все детали и определим, кто и что будет делать конкретно. — Он краем глаза заметил официанта, который с полным подносом направлялся к их столику. — А в данный момент я предлагаю как можно лучше отдохнуть, расслабиться и получить наслаждение от вкусного ужина. Ибо, поверьте мне, завтра всем нам предстоит тяжелый день.
* * *
В то время как Дарси Кларк и его команда думали о завтрашнем дне, Гарри Киф вспоминал день прошедший.
До Афин он долетел без приключений. Однако на борту самолета, направлявшегося в Будапешт, — еще раньше, чем самолет оторвался от земли, — Гарри прикрыл глаза, рассчитывая поспать хотя бы часик, и вдруг...
Он ощутил их присутствие сразу же, едва только начал погружаться в сон. Кто-то посторонний исследовал его разум, прикасался к нему. Он приложил все усилия, чтобы не заснуть, и оставался настороже, сознавая, что они рядом, и в то же время не позволяя телепатическим существам, которые отыскали его, понять, что он не спит. Это могли быть только Кен Лейрд и Сандра, но их мысленные прикосновения сейчас отдавали холодом и пороком. В эти минуты они практически полностью находились во власти Яноша Ференци, их прикосновения были липкими и скользкими, как стенки сточной трубы, и Гарри стоило больших усилий, чтобы сдержаться и не отпрянуть от них с отвращением. Но тут он вспомнил слова Фаэтора и подумал, что тот был совершенно прав, давая ему совет: “Вместо того, чтобы отпрянуть, когда ты почувствуешь его где-то рядом, разыскивай его сам. Он захочет проникнуть в твой разум? Проникни в его!"
Он почувствовал, что вампиры-экстрасенсы, уже не столь опасаясь быть обнаруженными, алчно и жадно исследуют его разум. И тогда Гарри, в свою очередь, сам начал исследовать их. В действительности он едва слышно, шепотом заговорил с ними.
— Кен? Сандра? Значит, теперь вы с ним сотрудничаете? Что ж, вы проделали для него неплохую работу. Но к чему такая секретность? Я вас ждал, ибо не сомневался в том, что он непременно использует вас, ведь без вас ему не обойтись. Он не осмелится встретиться со мной лицом к лицу, один на один. У него нет ни единого шанса выиграть в этом случае. Ваш вампир-супермен просто трус! Он боится, что однажды ночью я подкрадусь к нему. Один человек против него самого и всего того, что он хранит в своем отвратительном логове в горах! И тем не менее он меня боится! Вы предупреждали меня, что он заглянул в будущее и прочел там свою победу. Что ж, можете передать ему, что прогнозы не всегда сбываются.
— А-а-а-ах! Он чувствует наше присутствие! — раздался полный змеиного шипения голос Сандры. — Он узнал нас! Но его мысли обладают силой! Его скрытые возможности проявляются как никогда мощно!
Она была совершенно права. Гарри и самому это казалось чрезвычайно странным. Он чувствовал, что сил у него прибавилось, и не мог определить их источник. Дело рук Фаэтора? Возможно. Но в данный момент он ничего не мог поделать с Фаэтором. А во время шторма любая гавань предпочтительнее открытого моря.
Разум Кена Лейрда, словно луч локатора, постоянно держал Гарри в поле своего зрения. Гарри незаметно скользнул по этому лучу вниз, к его источнику, и заглянул Лейрду в глаза.
У него создалось впечатление, что он находится там во плоти. И это было действительно так, он действительно был там, но только в плоти самого Лейрда. Они находились все в том же подземелье. Сандра сидела за столом напротив Лейрда, а Янош в ярости шагал взад и вперед по каменным плитам пола.
— Где он сейчас? О чем он думает? — не переставая спрашивал он, и глаза его горели красным огнем. Он не сводил их с Сандры. Он, несомненно, был очень обеспокоен, но скрывал свой страх под маской ярости.
— Он на борту самолета, — ответила Сандра. — И он приближается, летит в нашу сторону.
— Так скоро? Да он просто сумасшедший?! Он что, не знает, что его ждет смерть? И разве он не понимает, что мои планы относительно его идут гораздо дальше смерти? О чем он думает?
— Он скрывает от меня свои мысли. Янош остановился и обернул к ней свое одновременно красивое и ужасное лицо.
— Он прячет свои мысли? Но ты же экстрасенс, ты умеешь красть чужие мысли. Или ты собираешься дурачить меня? Разве я не предупреждал тебя о том, что тебя ждет, если ты и дальше посмеешь чинить мне препятствия? Еще раз тебя спрашиваю: о чем... он... сейчас... думает?
И хозяин-вампир подошел к столу, оперся на него обеими руками и почти вплотную приблизил лицо к испуганным глазам молодой женщины, не сводя с нее сверлящего взгляда. Рот его искривился, губы раздвинулись, обнажив кривые зубы, и лицо превратилось в плотоядно и угрожающе оскалившуюся звериную морду.
— Он... он намного сильнее меня, — только и могла прошептать в ответ Сандра.
— Сильнее тебя? — в ярости заорал Янош. — Сильнее?! Так вот, слушай! В недрах этого замка хранится пепел мужчин, истинных сатиров, которые в свое время, сгорая от похоти, толпами носились по этим местам, насилуя до смерти всех подряд, будь то мужчины, женщины или дети. А когда они уничтожили всех, их похотливого нападения не избежали даже дикие звери. И вот уже две тысячи лет эти существа, чьи тела давно уже превратились в прах, а кости — в пыль, вынуждены обходиться без всего этого. Но я обещаю тебе, что, если ты не выполнишь сейчас же мою просьбу, я подниму их из небытия и прикажу им хорошенько тебя проучить. О, это будет бесконечная пытка, Сандра, поверь мне. Ибо я выстрою их всех в очередь, а когда они разорвут все твои внутренности, твой вампир будет снова и снова залечивать раны! Ты только представь себе: твоя нежная плоть буквально утонет в их мерзости и непристойности... и будет рваться снова и снова... снова и снова...
Гарри смотрел на Яноша из глаз Лейрда, а потом вытянул из его горла, сколько мог, слюны и слизи и плюнул вампиру в лицо. И в то время как чудовище, прижав к лицу руки, вопило, хрипело и ругалось, Гарри заговорил с ним голосом Лейрда:
— Ты что, столь же глух, сколь и безумен, Янош Ференци? Она не в состоянии заглянуть в мои дела и мысли, потому что я сейчас здесь и я заглядываю в твои.
Потрясенный, буквально шокированный, ничего не понимающий Лейрд сидел, прижав руки к горлу, но Гарри продолжал держать его в своей власти.
Янош отпрянул от стола, потом нетвердой походкой вновь вернулся к нему, склонив голову набок и отказываясь верить в реальность происходящего.
— Что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158