ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что мы теперь будем с ней делать?
Но Крэг и сам еще не решил. Он был убежден только в том, что нельзя оставлять женщину одну, и велел мальчику не отпускать леди и идти за ним. Толпа, собравшаяся у салуна, – участники и свидетели стычки – глядела им вслед, пока все трое не скрылись из виду, свернув на другую улицу.
Шествуя впереди, Крэг беспокойно оборачивался на женщину – та была все так же молчалива и скованна. Крэг подумал, не отвести ли ее к доктору. Но это слишком далеко, и путь лежал через ущелье, где по колено воды и грязи. Нет, пусть о ней заботится кто-нибудь другой. Тот, кому она может довериться. Тот…
Почесав подбородок, Крэг окинул взглядом Дэнни:
– Приятель, почему бы тебе не отвести ее на конюшню?
– Какую конюшню? – пробормотал Дэнни, невинно разглядывая жука, ползущего по дороге.
Крэг скрестил руки на груди.
– Мою конюшню. Ты забыл, где так часто прячешься от мамы?
Дэнни вытянул шею:
– Откуда вы знаете?
– Я же говорил тебе, что знаю обо всем, что делается в Алдер Галче.
– Но…
– Послушай меня. – Крэг зачерпнул в кармане горстку монет и высыпал их на ладонь мальчика. – Это тебе, но вечером ты накормишь и напоишь моего крапчатого и… – он нагнулся к Дэнни, – и будешь пока присматривать за женщиной.
– А что, мистер Ролинз, что мне надо делать? Я же не знаю, как присматривать за женщинами.
Последнее слово мальчик произнес особо неприязненно. Крэг улыбнулся и растрепал его и без того лохматую шевелюру.
– Ну хватит. Если что, тебе поможет мама. Мальчик прикусил нижнюю губу. Его мать была бы рада пожить немного в теплой уютной конюшне. Но Дэнни не спеша, словно обдумывая каждое слово, оглядел мужчину и проговорил:
– Смотря сколько это будет стоить.
Крэг сдвинул брови. Он не ожидал такого циничного ответа от маленького мальчика. Впрочем, Дэнни и его мать вряд ли знали другие слова.
– Ровно столько, сколько будет стоить ваше жилье в моей конюшне. – Сдвинув шляпу на глаза, Крэг почесал затылок. – Ну что, сделка состоялась?
– Я согласен.
Дэнни протянул правую руку, и Крэг пожал ее, еле сдерживая усмешку.
– Как все сделаешь, приходи на станцию. Я пока попробую раздобыть что-нибудь тебе на ужин.
– И маме тоже?
– Конечно.
– Вот это здорово!
Дэнни едва мог устоять на месте. Он бережно, словно ангела, сошедшего с небес, взял женщину за руку.
– Мы идем дальше, леди.
Они не прошли и пяти шагов, как мальчуган оглянулся и крикнул:
– Черт меня побери, если мама не обрадуется! Глядя им вслед Крэг спросил себя, правильно ли он поступил. Но что еще он мог сделать? Женщина слишком беззащитна, и лучше всего укрыть ее где-нибудь до поры до времени. В Алдер Галче нет постоялого двора, а Крэг, как и большинство мужчин поселка, был холостяком и не мог привести леди к себе. По крайней мере, в его конюшне женщине будет тепло и сухо, да и Дэнни с матерью помогут ей.
Повернувшись на каблуках, Крэг отправился на поиски обещанного ужина, представляя, как все трое будут голодны. Но сначала он разыскал Бака и разговорился с ним о женщине и об убийстве. Из слов старика Крэг заключил, что леди что-то знает о Бобби, и решил расспросить ее, как только та придет в себя. Бак, в свою очередь, обещал Крэгу помочь разыскать ее семью, мужа или кого-нибудь еще. Ведь, очевидно, в Алдер Галче у леди есть кто-то, к кому она приехала. В поселке ее многие видели, и если появления женщины ждут, то скоро узнают, что она уже здесь, и придут за ней.
Крэг нахмурился. Мысль о том, что леди скоро не нужно будет опекать, не принесла ему облегчения.
Дэнни и его спутница прошли мимо палатки, служившей старателям игорным домом, мимо фургона со сломанным колесом. Обойдя стороной мусорную свалку и вонючую уборную, они свернули в переулок, идущий параллельно главной улице. Дэнни указал женщине на один из домишек:
– Вон там мы живем.
Миновав несколько деревянных построек и еще одну уборную, не менее вонючую и с прогнившими досками, они свернули налево и подошли к плотно сбитой деревянной конюшне. Мальчик спросил:
– Вы не убежите, если я не буду вас держать?
Она отрицательно покачала головой, и Дэнни отпустил руку. Мальчик попытался дотянуться до щеколды, но леди опередила его и вынула деревянную задвижку. Дэнни улыбнулся во весь рот:
– Вот спасибо. Мама говорит, что я расту очень быстро, быстрее, чем цыпленок, которого высиживают две курицы. Но я еще не такой большой, каким хочу быть, – он открыл дверь и позвал женщину за собой, – скоро я буду такой же, как мистер Ролинз. Вот увидите.
Мальчик подошел к большому крапчатому жеребцу, стоящему в первом стойле, и потрепал его за холку. Тот помотал мордой и заржал.
– Вот он, Пятнистый. Я его так зову, потому что не знаю настоящего имени.
Дэнни взял женщину за руку и подвел ближе к стойлу.
– А здесь я прячусь, – малыш виновато огляделся, – то есть, когда не хочу никуда идти с мамой.
Он порылся в соломе и достал оттуда целую горсть настоящих «сокровищ».
– Посмотрите, вот это мой мрамор, а это – горный хрусталь. А вот эту лошадку мне вырезал один друг.
Дэнни взглянул на женщину – она присела на корточки и рассматривала его драгоценности.
– Можете поиграть с ними, если хотите, – и Дэнни протянул ей деревянную лошадку.
– Дэнни, сынок, ты здесь?
Глаза мальчика испуганно расширились. Он сгреб в кучу все игрушки, спрятал их обратно под солому и посмотрел на леди, как на свою сообщницу:
– Это моя мама. Не надо говорить ей, что я всегда здесь прячусь.
Дверь заскрипела и медленно отворилась.
– Дэнни! Я знаю, что ты тут. Один господин сказал мне это: он и послал меня к тебе.
– Я здесь, ма.
Мальчик встал, чтобы мать заметила его. Невысокая худая женщина, седоволосая, с поблекшими голубыми глазами, заглянула внутрь темной конюшни и осторожно вошла.
– Дэнни, ты что здесь делаешь? Сколько раз я говорила тебе, что люди не любят, когда мы посягаем на их собственность.
– Я не посягаю, – Дэнни подбежал к матери. – Я нашел для нас работу: присматривать за Пятнистым и… – его грязная ручонка указала на женщину, тихо сидящую на соломе, – и за моей новой подружкой.
Мать подперла кулаками бока и, сначала подозрительно, а затем с любопытством оглядев незнакомку, подошла к ней и протянула руку:
– Меня зовут Анна Корбет. Я вижу, вы уже знакомы с моим сынишкой.
Дэнни одернул мать за юбку:
– Ма, она не разговаривает. Мы с мистером Ролинзом решили, что надо за ней присматривать, пока ее не заберут.
Анна прищурилась.
– Нам бы самим прокормиться. Если мужчина развлекается с этой милашкой, пусть он и смотрит за ней.
– Нет, ма. Мистер Ролинз не сказал, что мы должны ее кормить.
– Мистер Ролинз… Это такой высокий, в черном костюме и шляпе?
Дэнни живо кивнул:
– Да, такой красивый.
– Очень красивый!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97