Но это будет продолжаться только один вечер. После того как «танцы» закончатся и народ уберется отсюда, Ролинз заставит Билли прекратить весь этот маскарад. Женщины отправятся наверх и переоденутся, сняв свои дурацкие платья. И Крэг скажет Билли все, что о ней думает.
Когда Ролинз подошел к прилавку, Лаки кивнул ему, но тот даже не взглянул на бармена. Взяв протянутый ему деревянный жетончик, Крэг усмехнулся и вернулся к Билли. Он показал ей жетон и, слегка расшаркавшись, спросил:
– Теперь позволите пригласить вас на танец?
Тем временем музыка стихла, и Билли, безучастно кивнув, взяла жетончик и положила его в карман платья. Крэг сжал холодные пальцы женщины и вывел ее на середину площадки.
Джек Докинс звучно провел смычком по струнам и объявил:
– Танцуют все!
Билли оглянулась на скрипача, который кивнул музыкантам и снова объявил:
– Танец «Лили Дэйл»!
Заиграла веселая, но не быстрая музыка. Когда Крэг положил руки Билли на свои плечи и взял ее за талию, женщина закрыла глаза и приказала себе не поддаваться панике. Как-никак она уже однажды танцевала с Ролинзом. Глаза ее открылись. Крэг вел партнершу уверенно, но на некотором расстоянии. Движения этой пары точно попадали в ритм музыки. Чувствуя сильные и надежные руки Крэга, Билли пришла в себя. На душе у нее стало легче. Женщина танцевала свободно и непринужденно.
Крэг тоже почувствовал, что Билли движется менее скованно, и это радовало его. Крэг произнес:
– Билли?
– Да?
– Вы все еще думаете, что можете превратить салон в танцевальную площадку?
– Что? – Билли не расслышала вопрос – танец слишком увлек ее.
– Признавайтесь, кто подослал вас, чтобы разорить «Пустую Бочку»?
Наконец Билли подняла глаза на Крэга. Она наклонила голову набок и ухмыльнулась:
– Вы еще ничего не поняли, мистер Ролинз. Мой план рассчитан на будущее. Наберитесь терпения, и мы станем сказочно богаты.
– Вот это другое дело. Вы меня совершенно успокоили.
И Крэг ободряюще подмигнул Билли. Музыка затихла.
– Кавалеры, поблагодарите своих дам! – как ни в чем не бывало выкрикнул Джек. – А сейчас мазурка! Кавалеры, приглашайте дам и не упускайте свой шанс!
Билли только успела подумать, что скрипач, кроме всего прочего, еще и неплохой конферансье. Несколько мужчин поднялись со своих мест и направились к прилавку, вытаскивая из карманов деньги. В следующий миг перед Билли уже стоял новый кавалер. Он кивнул Ролинзу, протянул Билли жетон и, застенчиво улыбаясь, вытер руки о свои штаны. Краем глаза женщина увидела, что какой-то юноша выводил в середину зала Молли. Затем настала очередь Пэл и Анны.
Зазвучала мазурка, и Билли уже смело улыбалась своему кавалеру, делавшему неловкие фигуры. Под конец танца она совсем развеселилась и почувствовала себя уверенной.
В течение следующего часа Билли переходила от одного кавалера к другому. Остальные женщины также не пропускали ни одного танца. Билли даже подумала, что посетители будут недовольны тем, что в салоне так мало дам.
Крэг и Лаки вдвоем стояли за прилавком и утоляли жажду разгоряченных танцоров. Оркестр старался изо всех сил – и недаром. Никто не остался равнодушен к музыке. Некоторые мужчины вышли из-за столиков и, ради забавы, танцевали со своими приятелями. Другие подтащили столик к самому помосту, где играл оркестр, и дружно подпевали музыкантам.
Наконец Джек объявил, что оркестру нужен десятиминутный перерыв, чтобы утолить жажду и дать «остыть горящим пальцам». Женщин усадили за стол, стоящий у помоста. Лаки принес из погреба воду со льдом и подал дамам. Выпив свой стакан, Пэл поставила его на стол и громко крикнула:
– Девочка хочет выпить! Кто может угостить ее?
Мужчины с шумом обступили столик, предлагая свои услуги. Увидев эту сцену, Крэг появился возле женщин и налил каждой из них пунш. При этом Ролинз предупредительно кивнул Пэл и переглянулся с Билли, которая хорошо поняла его мысли. Завтра она более подробно проинструктирует женщин насчет их обязанностей.
Оркестр, как показалось Билли, вернулся слишком скоро. Она встала из-за стола и почувствовала боль в ногах. Тем временем к ней подошел тучный мужчина и с усмешкой, обнажавшей щербатые зубы, протянул Билли жетончик. Она взяла его и, вздохнув, подала мужчине руку. Он заплатил, значит, Билли должна танцевать. Толстяк схватил ее за локоть и потащил на середину площадки. Там он обхватил женщину за талию и слегка притянул к себе. Билли почувствовала, что ей трудно дышать. Этот мужчина, в отличие от предыдущих кавалеров Билли, пугал ее.
Женщина попыталась освободиться из его чересчур крепких объятий, но толстяк еще сильнее прижал ее к себе, и Билли ощутила его неприятное дыхание. Медленный танец длился бесконечно.
Мужчина причмокнул губами и произнес:
– Ну что, детка? Давай после этого танца поднимемся наверх.
Билли оглянулась назад. Ее взгляд встретился с глазами Ролинза, и она тотчас отвернулась. Ей не хотелось, чтобы Крэг подумал, что она испугалась первого же агрессивно настроенного мужчины и пожинает плоды своей глупой затеи.
Мучительный танец продолжался. Билли попыталась глубоко вздохнуть, но у нее ничего не получилось. Женщина почувствовала, что ее тошнит.
Неожиданно мужчина остановился, хотя музыка продолжала играть.
– В чем дело? – спросил он.
Билли поняла, что он обращается не к ней. Мужчина ослабил свои объятия. Рядом с ним стоял Крэг и держал толстяка за локоть. Ролинз миролюбиво улыбнулся.
– Послушай, приятель, – он кивнул в сторону прилавка, – тебя зовет бармен. Он хочет выпить с тобой за свой счет.
Толстяк подозрительно прищурился.
– За свой счет?
– Да, – Крэг отпустил его локоть.
– Со мной?
– Он так сказал.
Толстяк оглянулся на Лаки, который уже поставил на прилавок две кружки пенистого пива. Схватив Билли за руку, он потащил ее к прилавку.
– Постой, постой, – остановил его Крэг, – у меня есть дело к этой женщине.
– Потом возврати ее мне, – предупредил толстяк. – Я скоро вернусь.
– Конечно.
Мужчина передал Билли Крэгу и побрел к прилавку.
– Мисс Билли, – проговорил Ролинз, – идите на кухню и отдохните. Мы с Лаки немного потолкуем с этим приятелем, а затем я приду за вами.
Билли зашла на кухню и села на стул. Щеки ее горели, руки слегка тряслись. Минуты одиночества успокоили женщину. Когда вошел Крэг, она опустила голову.
– Теперь вы видите, какой у вас рискованный бизнес? – поинтересовался Ролинз.
– В любом бизнесе немало помех. Их надо предупреждать или устранять.
– Такие большие помехи, как этот толстяк, мы вряд ли устраним.
– Посетители плохо информированы…
– Черт вас возьми, Билли, – перебил ее Крэг. – Я услышу от вас хоть одно разумное слово? Я убежден, что вы и не задумывались над тем, что каждый второй посетитель будет предлагать вам пойти с ним наверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Когда Ролинз подошел к прилавку, Лаки кивнул ему, но тот даже не взглянул на бармена. Взяв протянутый ему деревянный жетончик, Крэг усмехнулся и вернулся к Билли. Он показал ей жетон и, слегка расшаркавшись, спросил:
– Теперь позволите пригласить вас на танец?
Тем временем музыка стихла, и Билли, безучастно кивнув, взяла жетончик и положила его в карман платья. Крэг сжал холодные пальцы женщины и вывел ее на середину площадки.
Джек Докинс звучно провел смычком по струнам и объявил:
– Танцуют все!
Билли оглянулась на скрипача, который кивнул музыкантам и снова объявил:
– Танец «Лили Дэйл»!
Заиграла веселая, но не быстрая музыка. Когда Крэг положил руки Билли на свои плечи и взял ее за талию, женщина закрыла глаза и приказала себе не поддаваться панике. Как-никак она уже однажды танцевала с Ролинзом. Глаза ее открылись. Крэг вел партнершу уверенно, но на некотором расстоянии. Движения этой пары точно попадали в ритм музыки. Чувствуя сильные и надежные руки Крэга, Билли пришла в себя. На душе у нее стало легче. Женщина танцевала свободно и непринужденно.
Крэг тоже почувствовал, что Билли движется менее скованно, и это радовало его. Крэг произнес:
– Билли?
– Да?
– Вы все еще думаете, что можете превратить салон в танцевальную площадку?
– Что? – Билли не расслышала вопрос – танец слишком увлек ее.
– Признавайтесь, кто подослал вас, чтобы разорить «Пустую Бочку»?
Наконец Билли подняла глаза на Крэга. Она наклонила голову набок и ухмыльнулась:
– Вы еще ничего не поняли, мистер Ролинз. Мой план рассчитан на будущее. Наберитесь терпения, и мы станем сказочно богаты.
– Вот это другое дело. Вы меня совершенно успокоили.
И Крэг ободряюще подмигнул Билли. Музыка затихла.
– Кавалеры, поблагодарите своих дам! – как ни в чем не бывало выкрикнул Джек. – А сейчас мазурка! Кавалеры, приглашайте дам и не упускайте свой шанс!
Билли только успела подумать, что скрипач, кроме всего прочего, еще и неплохой конферансье. Несколько мужчин поднялись со своих мест и направились к прилавку, вытаскивая из карманов деньги. В следующий миг перед Билли уже стоял новый кавалер. Он кивнул Ролинзу, протянул Билли жетон и, застенчиво улыбаясь, вытер руки о свои штаны. Краем глаза женщина увидела, что какой-то юноша выводил в середину зала Молли. Затем настала очередь Пэл и Анны.
Зазвучала мазурка, и Билли уже смело улыбалась своему кавалеру, делавшему неловкие фигуры. Под конец танца она совсем развеселилась и почувствовала себя уверенной.
В течение следующего часа Билли переходила от одного кавалера к другому. Остальные женщины также не пропускали ни одного танца. Билли даже подумала, что посетители будут недовольны тем, что в салоне так мало дам.
Крэг и Лаки вдвоем стояли за прилавком и утоляли жажду разгоряченных танцоров. Оркестр старался изо всех сил – и недаром. Никто не остался равнодушен к музыке. Некоторые мужчины вышли из-за столиков и, ради забавы, танцевали со своими приятелями. Другие подтащили столик к самому помосту, где играл оркестр, и дружно подпевали музыкантам.
Наконец Джек объявил, что оркестру нужен десятиминутный перерыв, чтобы утолить жажду и дать «остыть горящим пальцам». Женщин усадили за стол, стоящий у помоста. Лаки принес из погреба воду со льдом и подал дамам. Выпив свой стакан, Пэл поставила его на стол и громко крикнула:
– Девочка хочет выпить! Кто может угостить ее?
Мужчины с шумом обступили столик, предлагая свои услуги. Увидев эту сцену, Крэг появился возле женщин и налил каждой из них пунш. При этом Ролинз предупредительно кивнул Пэл и переглянулся с Билли, которая хорошо поняла его мысли. Завтра она более подробно проинструктирует женщин насчет их обязанностей.
Оркестр, как показалось Билли, вернулся слишком скоро. Она встала из-за стола и почувствовала боль в ногах. Тем временем к ней подошел тучный мужчина и с усмешкой, обнажавшей щербатые зубы, протянул Билли жетончик. Она взяла его и, вздохнув, подала мужчине руку. Он заплатил, значит, Билли должна танцевать. Толстяк схватил ее за локоть и потащил на середину площадки. Там он обхватил женщину за талию и слегка притянул к себе. Билли почувствовала, что ей трудно дышать. Этот мужчина, в отличие от предыдущих кавалеров Билли, пугал ее.
Женщина попыталась освободиться из его чересчур крепких объятий, но толстяк еще сильнее прижал ее к себе, и Билли ощутила его неприятное дыхание. Медленный танец длился бесконечно.
Мужчина причмокнул губами и произнес:
– Ну что, детка? Давай после этого танца поднимемся наверх.
Билли оглянулась назад. Ее взгляд встретился с глазами Ролинза, и она тотчас отвернулась. Ей не хотелось, чтобы Крэг подумал, что она испугалась первого же агрессивно настроенного мужчины и пожинает плоды своей глупой затеи.
Мучительный танец продолжался. Билли попыталась глубоко вздохнуть, но у нее ничего не получилось. Женщина почувствовала, что ее тошнит.
Неожиданно мужчина остановился, хотя музыка продолжала играть.
– В чем дело? – спросил он.
Билли поняла, что он обращается не к ней. Мужчина ослабил свои объятия. Рядом с ним стоял Крэг и держал толстяка за локоть. Ролинз миролюбиво улыбнулся.
– Послушай, приятель, – он кивнул в сторону прилавка, – тебя зовет бармен. Он хочет выпить с тобой за свой счет.
Толстяк подозрительно прищурился.
– За свой счет?
– Да, – Крэг отпустил его локоть.
– Со мной?
– Он так сказал.
Толстяк оглянулся на Лаки, который уже поставил на прилавок две кружки пенистого пива. Схватив Билли за руку, он потащил ее к прилавку.
– Постой, постой, – остановил его Крэг, – у меня есть дело к этой женщине.
– Потом возврати ее мне, – предупредил толстяк. – Я скоро вернусь.
– Конечно.
Мужчина передал Билли Крэгу и побрел к прилавку.
– Мисс Билли, – проговорил Ролинз, – идите на кухню и отдохните. Мы с Лаки немного потолкуем с этим приятелем, а затем я приду за вами.
Билли зашла на кухню и села на стул. Щеки ее горели, руки слегка тряслись. Минуты одиночества успокоили женщину. Когда вошел Крэг, она опустила голову.
– Теперь вы видите, какой у вас рискованный бизнес? – поинтересовался Ролинз.
– В любом бизнесе немало помех. Их надо предупреждать или устранять.
– Такие большие помехи, как этот толстяк, мы вряд ли устраним.
– Посетители плохо информированы…
– Черт вас возьми, Билли, – перебил ее Крэг. – Я услышу от вас хоть одно разумное слово? Я убежден, что вы и не задумывались над тем, что каждый второй посетитель будет предлагать вам пойти с ним наверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97