– Отдайте мне ваши записи, – с силой сказала она. – Я объединю их со своими и вычеркну все упоминания о вас, Карле Бейкерсфелте, Спенсере Будро и других людях, которые могли бы косвенно указывать на вас.
Фоллон посмотрел на кольцо с рубином, украшавшее его правую руку, поправил запонки с видом Монблана и подумал о Ванденбергах, которые должны были открыть ему дорогу в политику. Быть простым бизнесменом ему надоело; Майкл Фоллон метил в кресло губернатора.
– Ваш ребенок в транспорте от семнадцатого мая был четвертым. Но он умер, – деловито промолвил Майкл.
– Ублюдок, – прошептала Ванесса.
– Мне нужны доказательства. – Эбби держалась прямо, хотя по ее спине бежали мурашки. – Покажите запись.
– У меня есть идея получше, – сказал Фоллон, вспомнив о внедренном в «Рощу» агенте, который всю неделю ждал сигнала, чтобы покончить с этой женщиной. Этот сигнал будет подан, как только они с Ури поднимутся в воздух. – Отдайте мне оригиналы этих фотокопий, и я не стану вас арестовывать.
Эбби вздернула подбородок.
– Отдайте мне ваши записи, и я никому о вас не скажу. Он приподнял брови.
– Вы согласны вернуться в тюрьму, предстать перед техасским судом и подвергнуться смертной казни ради кучки каких-то незнакомцев?
– Я могу не знать этих детей, их усыновителей и родных матерей, но зато знаю, что им довелось пережить. Знаю их мучения. Если я никогда не смогу обнять своего ребенка, то буду утешаться тем, что это сделают за меня другие.
Фоллон злобно уставился на нее. Такого он не ожидал. На доске был цугцванг. Каждый стоял и ждал, что противник сделает первый ход, а Ванесса, Джек и Ури молча следили за ними. Тем временем ветер завывал, стекла дрожали, в стены бились какие-то предметы, создавая какофонию, от которой хотелось заткнуть уши. Когда внезапно распахнулась дверь, все вздрогнули. На пороге стоял Зеб, прикрывавший лицо носовым платком.
– Эбби! В районе Индейских скал только что упал частный самолет! Пилот сообщил по радио, что его зовут Франческа Фоллон.
– Что?! – Фоллон оттолкнул Эбби и бросился на улицу.
– Подождите! – крикнул вслед Зеб, но ветер унес его слова. – Эбби, там песчаная буря. Он пропадет.
– В каком направлении от Индейских скал упал самолет?
– Неизвестно.
– Ладно. Зеб, пусть поисковые бригады прочешут местность к северу и востоку от скал. Вы с Ванессой отправляйтесь на запад. Я возьму на себя юг.
– Тебе туда нельзя, – сказал Джек, положив ладонь на руку Эбби.
– Почему? Я знаю эту местность как свои пять пальцев. Кроме того, мне уже доводилось попадать в песчаную бурю. Да и если на моем курорте кто-то пострадает, отвечать буду я.
– Я поеду с вами, – впервые подал голос Ури. Видя, что Эбби хочет возразить, он добавил: – Франческа Фоллон – моя крестница.
Зеб махнул ему рукой.
– Ладно, можете поехать со мной.
Джек и Эбби прошли через засыпанный песком курорт к месту парковки, вскочили в машину и помчались навстречу буре. Бернс сидел за рулем, а Эбби распаковывала аварийные комплекты, которыми были оснащены все машины «Рощи».
– Ни черта не видно! – крикнул Джек. В лобовое стекло летели камни, щебень, песок и куски кактусов.
Эбби открыла коробку с хирургическими марлевыми повязками – в комплект для выживания в пустыне входил также запас продуктов, воды и лекарств – и стала молиться за здравие несчастной Франчески Фоллон.
– Послушай, Эбби, этот человек опасен. Он славится тем, что умеет заставлять людей исчезать и держит свое прошлое в тайне. Говорят, один крупье как-то упомянул о его связях с Синдикатом… – Внедорожник подпрыгнул на булыжнике, пролетел по воздуху и с грохотом приземлился. – Через месяц его труп вытащили из озера Мид.
Автомобиль наехал на другой камень и забуксовал. Пришлось остановиться. Передние колеса зарылись в песок. Вокруг выла буря.
– Я пойду пешком! – крикнула Эбби, взяв чемоданчик первой помощи. – А тебе, Джек, лучше остаться здесь. Я знаю эту местность.
Но Бернс схватил марлевую повязку, фонарь и тоже выпрыгнул из машины.
Сначала они держались вместе, но потом разделились.
– Джек! – Эбби обернулась, пытаясь увидеть его в туче песка. Она с трудом дышала. Песчаная пыль забивалась под солнечные очки и колола глаза. – Джек!
Эбби пробивалась сквозь ветер, валивший ее с ног. Буря дышала то жаром, то холодом и несла в лицо пыль и обломки. Она споткнулась о камень и выронила чемоданчик. В клубах песка иногда трудно было разглядеть собственные пальцы. Через мгновение металлический ящик исчез под кучей песка.
Эбби поднялась на ноги и еще раз окликнула Джека, но ветер тут же заглушил ее крик.
Наконец она увидела какое-то темное пятно и устремилась вперед. Это была упавшая «сессна». Молодая женщина с окровавленным лбом лежала, перевесившись через борт тлевшего самолета. Эбби усадила ее и попыталась осмотреть, но вокруг было темно как в могиле, и фонарь не спасал положения. Раненая застонала и спросила:
– Где я?
– Все в порядке, мисс Фоллон! – перекрикивая ветер, сказала Эбби. – Я отведу вас в убежище.
Она помогла Франческе выбраться из кабины и остановилась, пытаясь почувствовать ветер. Эбби определила, откуда он дует, куда летят песчинки, прислушалась к свисту и поняла, где находятся Индейские скалы.
Они побрели сквозь бурю; при этом Эбби поддерживала Франческу. Ветер ревел и выл, трепал их одежду и волосы, не давал дышать. Когда они добрались до каменной стены, Эбби принялась лихорадочно ощупывать ее. Вскоре она нашла углубление и затащила туда терявшую сознание молодую женщину.
Но укрытие оказалось не слишком надежным. Пещера была мелкой, тесной, а потом луч фонаря выхватил что-то из темноты, и у Эбби застыла кровь в жилах. Кости мелких животных, остатки фруктов и ягод.
Они находились в логове койотов.
* * *
Фоллон яростно пробивался сквозь песчаную бурю, пока не наткнулся на обломки «сессны». Дверь была открыта настежь, на лобовом стекле застыли капли крови. Где Франческа? И тут он увидел на сиденье конверт со штампом «ФедЭкс». Ветер тряс маленький самолет, угрожая засыпать песком и его, и самого Фоллона. Майкл с трудом разобрал обратный адрес и понял причину прилета Франчески.
Фоллон прикрыл рот платком, прищурился и увидел неподалеку свет фонаря. Он достал из кармана пистолет и снова бросился навстречу ветру.
* * *
Напуганная мыслью о койотах, Эбби сказала:
– Здесь оставаться нельзя. Тут неподалеку есть маленький тоннель, который ведет в скалы. Вы можете идти?
Франческа прижала ладонь к окровавленному лбу.
– Голова кружится… но да… могу…
Эбби обняла молодую женщину за талию и повела к проходу.
– Я в «Роще»? – с трудом вымолвила Франческа. – Мой отец здесь?
Эбби не ответила. Она освещала тропу, думая о змеях и скорпионах, которых песчаная буря могла выгнать из их убежищ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86