ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Что ж, когда ставки высоки, следует действовать прямо. Это часто приносит
успех. Так кому же ты нужен?
- Пока что вот вам понадобился.
Она наклонила голову.
- Зачем же тогда все эти штучки, ужимки в стиле Гекльберри Финна в
ответ на мое... э... внимание. А, Кирби?
- Я люблю казаться простофилей.
- Мой бог, и ты преуспел в этом! Только вот откуда у тебя такой
стойкий иммунитет? Неужели Фарнхэм так хороша?
- Возможно.
Нахмурившись, Карла принялась ходить по комнате. Он вдруг заметил,
что весь ее акцент совершенно исчез.
- Замечательно, - сказала она. - Я открываю карты, имея каре, а у
него, оказывается, покер. Но теперь-то, когда мы все знаем друг о друге,
теперь, надеюсь, мы партеры?
- Не обязательно.
- Оно находится там же, где деньги?
- Что такое оно?
Карла топнула ногой.
- Не будь таким дьявольски упрямым! Ты же должен наконец понимать,
что мы могли бы повести совсем иначе. Ты пил все, что я тебе предлагала. И
ты был пьян, я это видела. Мы могли бы отвезти тебя в такое место, где
твоих криков никто бы не услышал. У Джозефа слабые нервы, но со мной, могу
тебя уверить, все в порядке. Мне подобные развлечения даже нравятся,
дружище.
Кирби слегка вздрогнул, но быстро справился с собой.
- Значит, вы понимали, что данный путь ни к чему хорошему не
приведет. Правильно?
- Это тебе не следует ждать ничего хорошего!
- Следовательно, у вас есть основания думать, что я знаю, что делаю.
Карла неохотно кивнула.
- Я действительно начинаю склоняться к этому мнению. Но о чем, черт
побери, думал твой дядя? Он ведь должен был понимать, что произойдет после
его смерти.
- Если только он не запланировал именно такой поворот событий.
Она кивнула в сторону газеты.
- Если все это устроил ты сам, то, наверно, ты очень в себе уверен,
Кирби.
- Никаких официальных заявлений я не делал. - Кирби подошел к
телефону и взглянул на часы. - Я хочу попытаться дозвониться до Грамби.
- Давай-ка лучше я сделаю это за тебя. Оператор может прилично
заработать, если узнает, в каком номере ты находишься.
Он продиктовал ей номер телефона. Когда Грамби ответил на звонок,
Карла передала трубку Кирби.
- Интересную пресс-конференцию вы устроили, мистер Грамби.
- А, Винтер! Это вы. Поймите, мы только охраняем интересы Фонда.
- Тогда вам будет нетрудно понять и мое будущее официальное
заявление.
- Мне неясно, что вы имеете в виду.
- Я заявлю, что лишь выполнял указания. Дядюшка Омар не оставил мне
ни цента. Я заявлю, что никогда до конца не понимал назначения "Проектов
О.К.". И теперь никак не могу понять, зачем было тратить столько денег на
покупку недвижимости и ценных бумаг за границей, а потом переводить
документы на владение, чеки и наличность в швейцарские банки на ваше имя и
на имена других исполнительных директоров Корпорации. Но делал я это,
потому что моя работа хорошо оплачивалась. И еще я могу заявить, что мисс
Фарнхэм также была оболгана вами, потому что именно по вашему приказу она
сожгла все документы.
Последовала долгая пауза. Наконец Грамби хрипло спросил:
- Какую цель вы преследуете, мистер Винтер?
- Пока что, до поры до времени, я постараюсь не делать этого
заявления.
- Заявление такого рода - ложное, конечно, - может уничтожить нас
всех. Вас в том числе.
- Да, при полном отсутствии документов нам всем придется плохо.
Поэтому я просто предлагаю, чтобы вы держались поскромнее.
- Видно, мы сильно недооценивали вас, мистер Винтер.
- Жаль, что вы не можете забрать свое заявление прессе назад. Но вы
можете воздержаться от последующих. У меня и так проблем вполне
достаточно, - сказал Кирби и повесил трубку.
Карла одобрительно посмотрела на него.
- Ты умеешь быть весьма ядовитым.
- Но в глубине души я - полный простофиля.
- Это очень эффективное прикрытие. Омар казался таким милым,
бестолковым старичком. Мы могли бы догадаться, что ты пошел в него.
Зазвонил телефон, и Карла подняла трубку.
- Кто? О да, конечно. Что это значит? О нет! Мой брат и я едва
знакомы с этим молодым человеком. Видели нас с ним? Вы, должно быть,
ошиблись. Не могу сказать, чтобы я была против, вы понимаете. Очень
волнительно находиться в том же отеле. Даже на одном этаже. Он,
по-видимому, очень интересный человек. Столько денег! Честное слово! Нет,
к сожалению, мой брат и я уезжаем сегодня вечером. Увы, было бы так
любопытно остаться и понаблюдать за развитием событий. Нет, конечно, нет.
Мы всегда рады помочь.
Она повесила трубку.
- Толковая девица. Докопалась. Наверно, подкупила прислугу. А скорее
всего мальчишек, тех, которые принесли твой багаж вчера вечером. Я
старалась себя не выдавать, но эти мальчишки... Они такие наблюдательные.
Ну, дорогой, тебе сейчас нужно перенести свои чемоданы сюда, и мы отдаем
себя Джозефу. У него уже готов план незаметной переправки тебя и твоего
багажа на "Глорианну". Яхта готова отплыть в любую минуту. Это как раз то,
что тебе сейчас нужно - драматическое, таинственное исчезновение.
- Да. Кажется, да...
- Мы заключим нашу сделку в открытом море, Кирби.
- Посмотрим.
- Дорогой мальчик, я ведь тоже кое-что соображаю. Если бы ты не был
заинтересован в сделке с нами, ты бы столько здесь не болтался. Не так ли?
- Да, пожалуй. Мне нужно принять душ и переодеться.
- Не торопись, дорогой. Мы еще долго здесь пробудем. Тебе потереть
спинку?
- Нет, спасибо.
- Не смотри так сердито. Больше тебе ничего не нужно?
- Сейчас нет. Если мне что-нибудь понадобиться, я дам знать.
- Я в этом не сомневаюсь, мой обольстительный змей.
Вернувшись в свой номер. Кирби подошел к запертой двери и
прислушался. Из холла доносились голоса и смех. Он начал ходить взад
вперед по номеру, покусывая губу и ударяя кулаком в ладонь. Он вспомнил
слова Карлы: "Мы могли бы отвезти тебя в такое место, где твоих криков
никто бы не услышал". Ему стало не по себе.

В семь тридцать Кирби стоял перед знакомой ярко-оранжевой дверью.
- Это я, - ответил он негромко хриплым задыхающимся голосом. - Я!
Бетси открыла дверь и впустила его.
- О, господи! - воскликнула она. - За тобой никто не следил?
- Нет, они не станут этого делать.
Он медленно расстегнул пояс, затем форменную куртку служащего отеля
"Элайза" и вынул подушку. Из-за щек Кирби извлек два комочка ваты и
обессиленно упал в кресло.
- Они прислали толстяка.
- Какого толстяка? Кто прислал? Куда?
- Толстого официанта из ресторана. Я звонил из комнаты молодоженов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69