ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- И ты рассказал об этом Карле?
- Да.
- И рассказал ей о характере своей работы?
- Да, кажется.
- И за все эти годы ты никак не пытался раскусить своего милого
дядюшку?
Этот суровый допрос, который учинила ему Бетси, вдруг привел Кирби в
раздражение.
- Я могу вести себя иногда как идиот, мисс Олден, но, тем не менее,
голова на плечах у меня все-таки есть. Дядюшка совершенно неожиданно
бросил школу, свою любимую мастерскую, исчез внезапно. Да и вообще, так ли
часто простые школьные учителя становятся миллионерами?
- Значит, он нашел средство, которое давало ему какое-то
преимущество.
- Очевидно. Превосходство над другими людьми. Может, поэтому он и
отдавал часть денег. Может, его почему-то мучила совесть. А от
пожертвований становилось легче.
Бетси довольно кивнула.
- И Карла страшно интересуется, что в этом письме. Разве это тоже
неочевидно?
- Но она не может... я не могу получить его раньше, чем через год.
- Мистер Винтер, разъяснение способов, которыми один коротышка
умудрился затерроризировать целую банду, ободрать ее как липку, и набить
сундуки пятьюдесятью миллионами долларов, стоит года усилий. А к концу
этого года, может случиться, ты совсем будешь ходить перед ней на задних
лапках и отдашь ей письмо не читая, только повизгивая от удовольствия, что
хоть в чем-то ее ублажил.
- Хорошего же вы обо мне мнения.
- Я знаю Карлу. Я видела ее в деле.
- Ну, а какова здесь ваша роль? Вы тоже хотите получить это письмо?
- У меня свои планы. Своя цель. И мне необходимо средство, чтобы ее
достичь. Мне наплевать, как я это средство добуду, но я, черт подери,
заставлю Карлу сделать так, чтобы меня снова приняли на работу, - Бетси
больно ткнула Кирби пальцем в грудь. - И если для этого придется
воспользоваться тобой, запрыгаешь и ты как миленький, чтобы мне помочь.
Понял? Я, между прочим, уже сделала тебе одолжение, предупредив об их
интригах.
- Вы так сильно ненавидите Карлу?
- Фи, ненависть! Все гораздо проще, мистер Винтер. Я ее презираю. Ею
движет всегда одно чувство - жадность. Жадность к деньгам, к власти, к
побрякушкам. Она любит власть, любит, чтобы ее обожали и исполняли все ее
гнусные прихоти. Джозеф такой же, но она - главарь их банды.
- Он ваш дядя?
- Ну, это едва ли. Она, конечно, называет его братом, только это
чепуха. Если он ей и родственник, то весьма отдаленный. Во всяком случае,
их отношения далеко не родственные. Впрочем, они очаровательная пара, не
так ли? Поэтому и опасны.
- Мне кажется, вы все-таки преувеличиваете. Я никак не могу
поверить...
- Да помолчи ты! Ага! Я, кажется, кое-что сообразила. Ты у своего
дядюшки единственный родственник, так? Это было в газетах; значит, Карла
об этом знает. Вдобавок к тому, что тебе следует по завещанию, ты должен
будешь получить и весь его архив?
- Наверно... Я не подумал об этом.
- Можешь не сомневаться, Карла подумает. Уже подумала. Не вздумай
давать ей что-нибудь оттуда.
- Да почему я должен ей что-либо давать?
- Не сердись. Значит, мы уже знаем, что она стремится заполучить.
Следовательно, остается узнать, что именно в этих бумагах ее так
интересует. А дальше ты решаешь, продавать ей это или не продавать. Если
решишь продать, то разреши мне быть посредником. Я смогу получить с нее
больше, чем кто бы то ни было.
- Все в последнее время происходит так быстро, - пробормотал Кирби,
уклоняясь от прямого ответа.
- Я куда тверже тебя, Винтер. Я прошла школу Карлы. Переселяйся в
отель "Элайза". Если они увидят, что ты что-то подозреваешь, они сменят
тактику.
Она написала на листке адрес и телефон и подала ему.
- Когда узнаешь что-нибудь определенное, свяжись со мной. Я живу в
квартирке, которую уступил мне на время один приятель. Он сейчас в
Нью-Йорке. Ездит туда на время подзаработать в рекламном агентстве, чтобы,
вернувшись, спокойно писать пьесы. Он по уши влюблен в меня. Послушай,
Кирби. Совсем не обязательно, чтобы я тебе нравилась и ты мне верил. Пока
что ты ничего не потерял, верно ведь? И называй меня просто Бетси.
- Пока ничего не потерял. Разве что остатки соображения. Ничего
существенного, впрочем.
- Играй свою роль, и играй ее осторожно, а когда узнаешь, что им
нужно, тогда решишь, стоит ли тебе обращаться ко мне. О'кэй?
- О'кэй, Бетси.
Ее глаза смягчились.
- Когда меня не загоняют в угол, я веду себя совсем иначе; правда,
поверь.
- А я, как правило, соображаю лучше.
- Я ведь ничего о тебе, в сущности, не знаю. Но запомни: чем меньше
будет известно Карле, тем больше ты сможешь потом получить от нее.
Она слегка замялась.
- Главное, не дай бог ей тебя ослепить, Кирби. Не забывай, что по
части постельного убеждения она специалист экстракласса. Не теряй головы,
и мы заставим ее платить без конца.
- Если только будет что продавать.
- Она уверена, что игра стоит свеч, иначе ее бы здесь не было. - Она
погладила его руку и быстро встала - Итак, я жду твоего звонка. И погоди
сразу уходить отсюда. Задержись минут на пять.

4
В своем почтовом ящике в отеле "Бедлайн" на окраине Майами, он нашел
девять записок. Все как одна требовали, чтобы он немедленно позвонил
мистеру Д.Лерою Винтермору из адвокатской конторы Винтермора, Стэбайла,
Шэмвея и Мерца, конторы, которая ведала личными делами дядюшки Омара. Дела
Корпорации Креппса находились у других адвокатов.
Винтермор был хрупкий, убеленный сединами старик, который (как
однажды сказал про него дядюшка Омар) весьма скептически относился ко всем
государственным установлениям, в том числе и к закону.
Прежде чем позвонить Винтермору, Кирби сложил в чемоданы свои вещи.
Это заняло у него семь минут. Затем он набрал номер из последней записки,
и застал Д.Лероя Винтермора дома. Несмотря на воскресный день, настроение
у Кирби было совсем не праздничное.
- Дорогой мальчик! - обрадовался Винтермор, услышав его голос. - Я
беспокоился о тебе. Мне кажется, когда ты узнал о тех... э...
распоряжениях, которые сделал Омар перед смертью, ты немножко расстроился.
Так ведь?
- Конечно, я не в восторге. Я не особенно жадный, кажется, но, в
конце концов, кому-то ведь должны были перейти эти пятьдесят миллионов!
- Может, он хотел таким образом воспитать в тебе характер, Кирби.
- Можно подумать, у меня нет характера!
- Ну, как бы там ни было, сейчас следует уладить несколько небольших
дел. Они требуют, чтобы ты участвовал в заседании. Завтра утром в десять,
в офисе Креппса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69