В тот пронизывающе-холодный день в январе 1949 года медалей у него уже не осталось, и единственной драгоценностью, которой он еще владел, был длинный самурайский меч-катана, который хранился в его семье с восемнадцатого столетия. Редкостной красоты клинок с клеймом мастерской Тамаки Кийомаро приобрел за ничтожную часть его истинной стоимости один из телохранителей Дугласа Мак-Артура.
Продав меч, майор почувствовал, как какая-то частица его души умерла, однако другого выхода у него не было. Он сам и его семья уже давно голодали, а все остальные ценности майор давно продал или обменял. Его жена добывала кое-какую еду и выпускаемые оккупационными властями бумажные деньги тем, что спала с офицерами американских войск, однако она уже не блистала красотой, а конкуренция в этом виде бизнеса была жестокой. Семья голодала, и другого выхода они найти не могли, как ни старались. Майору пришлось расстаться с последней ценной вещью, которой он владел.
Покупатель катаны был не чужд сострадания и заплатил за клинок довольно щедро по стандартам того времени. К несчастью, сделка и выплаченная сумма привлекли внимание Фумио Намака. Небольшой, щуплый, припадающий на одну ногу подросток был идеальным разведчиком; на него обычно либо вообще не обращали внимания, либо не принимали всерьез.
Между тем братья вот уже несколько дней подыскивали достойную жертву. Щедрость американца решила дело. Майор получил за свой меч не оккупационные бумажки, которые к тому же можно было потратить только в определенных магазинах, а полновесные американские доллары, “зеленые”, которые в 1949 году были самой твердой и самой желанной валютой в мире.
Кеи Намака, тощий, но довольно высокий для своего возраста, все еще крепкий и сильный несмотря на голод, пошел за майором по узким и темным улочкам. Когда майор остановился в пустынном переулке, чтобы облегчиться, Кеи ударил его камнем.
Майор упал на землю, и из-за угла показался Фумио. Братья переглянулись, а потом Фумио перерезал горло лежавшему без сознания человеку подвернувшимся под руку осколком стекла. Они заранее договорились не оставлять живых свидетелей. Раньше у них был нож, но с ним пришлось расстаться, чтобы купить немного еды. Битое стекло резало человеческую плоть с таким же успехом, только довольно медленно. Это была грязная работа, но братьям было плевать. Теперь у них было больше денег, чем они когда-либо видели в своей жизни.
Совершенно неожиданно у братьев Намака оказалось не просто достаточно денег, чтобы купить еду; у них появился капитал. Правда, он не был очень большим, но оба понимали, что это только начало. Теперь им не требовалось лезть из кожи вон только для того, чтобы выжить. Они могли строить планы. И Фумио, искалеченный и физически более слабый, чем его рослый брат, оказался прирожденным финансовым гением. Природа щедро одарила его способностью к перспективному мышлению, хитростью и способностью манипулировать своими компаньонами. Короче говоря, в голове у него были мозги, а не солома.
Когда братья вернулись в свое бомбоубежище с чашкой вареного риса и полбутылкой сакэ, чтобы отпраздновал свою удачу, они обнаружили, что их мать умерла.
Глава 9
Окружной госпиталь “Коннемара”, 1 февраля
Фицдуэйн с любовью уставился на своего гостя. Он очень любил этого швейцарского полицейского. Медведь слегка похудел после того, как познакомился с Катей — его первая жена погибла в автомобильной катастрофе — однако теперь вернулся к своим нормальным размерам.
Глядя на него, Фицдуэйн чувствовал облегчение. Катя была очень красивой женщиной и не желала Медведю ничего плохого, однако ему самой природой не было предназначено быть худым и стройным, а ростки фасоли три раза в день были ему попросту противопоказаны. Медведь действительно был крупным, скорее даже массивным, однако, несмотря на внешнюю грубоватость манер и хриплый голос, сердце у него было из чистого золота. Он был отличным товарищем, а своих друзей Фицдуэйн ценил.
Войдя в палату, Медведь нежно и по-дружески обнял его. В тот день Фицдуэйн не успел еще надеть свою майку со скунсами, и поэтому все его бинты были видны. Возможно, именно это спасло его от новых увечий, заставив Хайни быть предельно осторожным. Впрочем, даже “нежное” объятие гиганта заставило его слегка поморщиться от боли. Наибольшую опасность для грудной клетки Фицдуэйна представляла огромная наплечная кобура, из которой торчало что-то очень большое.
— В Ирландии не принято обниматься, — заметил Фицдуэйн, которому культурные различия между Швейцарией и Ирландией были весьма по душе. — Мы, знаешь ли, такой народ, который не склонен ко всем этим вещам. Подозреваю, что в душе моих соотечественников это ассоциируется с церковью, сексом и чувством вины. Что это у тебя за пушка?
Медведь достал из кобуры самый большой автоматический пистолет, который Фицдуэйн когда-либо видел.
— Вся Европа словно помешалась на девятимиллиметровых стволах, ими пользуются буквально все. Производители срочно перестраивают поточные линии. Да и боеприпасы относительно дешевы, так как позволяют экономить на отходах. Стрелять довольно просто, так как пуля летит далеко и обладает отличной пологой траекторией при слабой отдаче. В магазин влезает по пятнадцати штук и больше, так что, имея такую игрушку, обеспечиваешь себя серьезной огневой мощью. Короче, все счастливы.
Дело, однако, в том, — продолжил Медведь, — что у девятимиллиметровых боеприпасов недостает убойной силы. Анализ всех случаев применения оружия в Штатах показывает, что попадание девятимиллиметровой пули в жизненно важный орган выводит противника из строя в пятидесяти процентах случаев, в то время как сорок пятый калибр дает девяносто процентов гарантии.
Фицдуэйн подумал о том, что их беседе некоторым образом не хватает обыкновенного такта. Лично он все время помнил о том, как совсем недавно его самого подстрелили. Медведю же их разговор, похоже, доставлял удовольствие.
— Так пользуйся сорок пятым калибром, — порекомендовал он.
— Вот! — торжествующе провозгласил он. — Многие так и думают. Но… — он сделал многозначительную паузу.
— Но?… — спросил Фицдуэйн.
— Но… — Медведь снова замолчал. Фицдуэйн не мог отделаться от ощущения, будто играет в теннис под водой, где мяч движется через сетку медленно-медленно. Не в силах отказать себе в удовольствии, он вопросительно произнес:
— Но?…
— Какое выражение есть в английском языке по поводу важности деталей? — осведомился Медведь.
Фицдуэйн подумал, что если кому-то и было дело до важных деталей, так это швейцарцам.
— Дьявол в деталях, — подсказал он.
— Вот-вот, — Медведь светло улыбнулся и вытащил из кобуры свой огромный пистолет, чтобы наглядно продемонстрировать эти самые детали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
Продав меч, майор почувствовал, как какая-то частица его души умерла, однако другого выхода у него не было. Он сам и его семья уже давно голодали, а все остальные ценности майор давно продал или обменял. Его жена добывала кое-какую еду и выпускаемые оккупационными властями бумажные деньги тем, что спала с офицерами американских войск, однако она уже не блистала красотой, а конкуренция в этом виде бизнеса была жестокой. Семья голодала, и другого выхода они найти не могли, как ни старались. Майору пришлось расстаться с последней ценной вещью, которой он владел.
Покупатель катаны был не чужд сострадания и заплатил за клинок довольно щедро по стандартам того времени. К несчастью, сделка и выплаченная сумма привлекли внимание Фумио Намака. Небольшой, щуплый, припадающий на одну ногу подросток был идеальным разведчиком; на него обычно либо вообще не обращали внимания, либо не принимали всерьез.
Между тем братья вот уже несколько дней подыскивали достойную жертву. Щедрость американца решила дело. Майор получил за свой меч не оккупационные бумажки, которые к тому же можно было потратить только в определенных магазинах, а полновесные американские доллары, “зеленые”, которые в 1949 году были самой твердой и самой желанной валютой в мире.
Кеи Намака, тощий, но довольно высокий для своего возраста, все еще крепкий и сильный несмотря на голод, пошел за майором по узким и темным улочкам. Когда майор остановился в пустынном переулке, чтобы облегчиться, Кеи ударил его камнем.
Майор упал на землю, и из-за угла показался Фумио. Братья переглянулись, а потом Фумио перерезал горло лежавшему без сознания человеку подвернувшимся под руку осколком стекла. Они заранее договорились не оставлять живых свидетелей. Раньше у них был нож, но с ним пришлось расстаться, чтобы купить немного еды. Битое стекло резало человеческую плоть с таким же успехом, только довольно медленно. Это была грязная работа, но братьям было плевать. Теперь у них было больше денег, чем они когда-либо видели в своей жизни.
Совершенно неожиданно у братьев Намака оказалось не просто достаточно денег, чтобы купить еду; у них появился капитал. Правда, он не был очень большим, но оба понимали, что это только начало. Теперь им не требовалось лезть из кожи вон только для того, чтобы выжить. Они могли строить планы. И Фумио, искалеченный и физически более слабый, чем его рослый брат, оказался прирожденным финансовым гением. Природа щедро одарила его способностью к перспективному мышлению, хитростью и способностью манипулировать своими компаньонами. Короче говоря, в голове у него были мозги, а не солома.
Когда братья вернулись в свое бомбоубежище с чашкой вареного риса и полбутылкой сакэ, чтобы отпраздновал свою удачу, они обнаружили, что их мать умерла.
Глава 9
Окружной госпиталь “Коннемара”, 1 февраля
Фицдуэйн с любовью уставился на своего гостя. Он очень любил этого швейцарского полицейского. Медведь слегка похудел после того, как познакомился с Катей — его первая жена погибла в автомобильной катастрофе — однако теперь вернулся к своим нормальным размерам.
Глядя на него, Фицдуэйн чувствовал облегчение. Катя была очень красивой женщиной и не желала Медведю ничего плохого, однако ему самой природой не было предназначено быть худым и стройным, а ростки фасоли три раза в день были ему попросту противопоказаны. Медведь действительно был крупным, скорее даже массивным, однако, несмотря на внешнюю грубоватость манер и хриплый голос, сердце у него было из чистого золота. Он был отличным товарищем, а своих друзей Фицдуэйн ценил.
Войдя в палату, Медведь нежно и по-дружески обнял его. В тот день Фицдуэйн не успел еще надеть свою майку со скунсами, и поэтому все его бинты были видны. Возможно, именно это спасло его от новых увечий, заставив Хайни быть предельно осторожным. Впрочем, даже “нежное” объятие гиганта заставило его слегка поморщиться от боли. Наибольшую опасность для грудной клетки Фицдуэйна представляла огромная наплечная кобура, из которой торчало что-то очень большое.
— В Ирландии не принято обниматься, — заметил Фицдуэйн, которому культурные различия между Швейцарией и Ирландией были весьма по душе. — Мы, знаешь ли, такой народ, который не склонен ко всем этим вещам. Подозреваю, что в душе моих соотечественников это ассоциируется с церковью, сексом и чувством вины. Что это у тебя за пушка?
Медведь достал из кобуры самый большой автоматический пистолет, который Фицдуэйн когда-либо видел.
— Вся Европа словно помешалась на девятимиллиметровых стволах, ими пользуются буквально все. Производители срочно перестраивают поточные линии. Да и боеприпасы относительно дешевы, так как позволяют экономить на отходах. Стрелять довольно просто, так как пуля летит далеко и обладает отличной пологой траекторией при слабой отдаче. В магазин влезает по пятнадцати штук и больше, так что, имея такую игрушку, обеспечиваешь себя серьезной огневой мощью. Короче, все счастливы.
Дело, однако, в том, — продолжил Медведь, — что у девятимиллиметровых боеприпасов недостает убойной силы. Анализ всех случаев применения оружия в Штатах показывает, что попадание девятимиллиметровой пули в жизненно важный орган выводит противника из строя в пятидесяти процентах случаев, в то время как сорок пятый калибр дает девяносто процентов гарантии.
Фицдуэйн подумал о том, что их беседе некоторым образом не хватает обыкновенного такта. Лично он все время помнил о том, как совсем недавно его самого подстрелили. Медведю же их разговор, похоже, доставлял удовольствие.
— Так пользуйся сорок пятым калибром, — порекомендовал он.
— Вот! — торжествующе провозгласил он. — Многие так и думают. Но… — он сделал многозначительную паузу.
— Но?… — спросил Фицдуэйн.
— Но… — Медведь снова замолчал. Фицдуэйн не мог отделаться от ощущения, будто играет в теннис под водой, где мяч движется через сетку медленно-медленно. Не в силах отказать себе в удовольствии, он вопросительно произнес:
— Но?…
— Какое выражение есть в английском языке по поводу важности деталей? — осведомился Медведь.
Фицдуэйн подумал, что если кому-то и было дело до важных деталей, так это швейцарцам.
— Дьявол в деталях, — подсказал он.
— Вот-вот, — Медведь светло улыбнулся и вытащил из кобуры свой огромный пистолет, чтобы наглядно продемонстрировать эти самые детали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166