ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она оказалась права. Мистер Адамс не только являлся щедрым источником информации, но и обрадовался появлению гостя, явно интересовавшимся городской историей.
– Большинству наших клиентов ни до чего нет дела, – сказал он. Поэтому я просто направляю их в ближайший кинотеатр для автомобилистов и пиццерию – это все, что им нужно. Вы упомянули универсальный магазин. Да, в этих краях определенно был такой. Он принадлежал семье Маринго. О, это было так давно. Миссис Маринго, скончавшаяся сразу после того, как её мужа убили японцы, оставила магазин своему сыну Харри, а он в конце концов продал его их продавцу, Деннису. Теперь это современный супермаркет со сверкающими витринами, где все упаковано в пластик, так что покупатель не видит, что ему продают.
Мистер Адамс болтал бы бесконечно долго, если бы Джинна не спросила его:
– Как фамилия Денниса?
– Рейли. Деннис Рейли.
– Значит, он теперь владеет супермаркетом?
– Единолично, если я не ошибаюсь. Да, мэм, мистер Деннис Рейли сколотил состояние, но его не в чем упрекнуть, он заработал свои деньги многолетним упорным трудом. Деннис вкалывал всю свою жизнь. Он – порядочный и гордый человек. Даже супермаркет назвал в свою честь. Вы обязательно его заметите. Это – самый большой магазин в торговом центре.
Умирая от волнения, Джинна отправилась искать торговый центр. Пока что все части головоломки складывались в цельную картину. Она молилась о том, чтобы Деннис Рейли оказался разговорчивым. В таком случае он, возможно, сообщит ей ещё больше, чем мистер Адамс. Ведь он работал у Маринго и, вероятно, знал их едва ли не лучше всех прочих обитателей Пилгрим-Лейка.
Супермаркет выглядел именно так, как описал его мистер Адамс. Он был большим, современным и сверкающим. Во всех витринах висели яркие красно-белые вывески:
В понедельник и вторник – специальная распродажа!!!
Яблочный праздник!
Цены снижены вдвое!
Бушели свежайших яблок и
Галлоны восхитительного яблочного сидра
Когда Джинна зашла в магазин, высокий лысый человек лет шестидесяти пяти старательно раскладывал на витрине яблоки. Ему помогал молодой продавец. Они оба были в одинаковых белых пиджаках, рубашках и галстуках. Они казались олицетворением царившей в супермаркете чистоты. Джинна дождалась момента, когда лысый человек, похоже, закончил оформлять витрину, и выяснила, что это и есть Деннис Рейли.
– Почему бы вам не пройти в мой офис? – предложил он. – Мы можем поговорить там.
Она проследовала за ним по длинному коридору в заднюю часть магазина.
– Значит, вы интересуетесь семьей Маринго, – сказал Деннис, когда они уселись в его маленьком, но тщательно убранном кабинете. – Почему?
Прямолинейный вопрос привел Джинну в замешательство. Разговорить мистера Адамса не составило труда, его, похоже, не интересовало, чем вызван её интерес. Но Джинна поняла, что c любопытным Деннисом Рейли могут возникнуть проблемы. Она решила ответить ему с такой же прямотой.
– Алексис Маринго – моя мачеха.
Его светлые брови на мгновение взлетели вверх.
– Правда?
– Да, мой отец женился на ней, когда мне было только три года. Моя мать умерла незадолго до этого. Похоже, я была несправедлива к Алексис. Недолюбливала её много лет за то, что она заняла место моей матери. Только недавно я поняла, как жестоко поступала, и решила, что если я съезжу в её родной город, увижу, где она росла, поговорю со знавшими её людьми, то, возможно, смогу
– относиться к ней с большей симпатией, – закончил Деннис Рейли.
– Да. Примерно так.
– Понимаю. – Его ясные глаза изучали её лицо. – Значит, Алексис вышла замуж за англичанина?
– Мой отец – её второй муж. Первый был швейцарцем.
– Швейцарец и англичанин. Ну, ну, – протянул Деннис. – Вот что происходит, когда двенадцатилетнюю девочку отправляют в модную европейскую школу. Она уезжает и выходит замуж за иностранцев. Я не хочу никого обидеть, мисс Николсон. Я уверен, что ваш отец – достойный человек. Просто когда кто-то тебе нравится, то хочешь, чтобы этот человек вступил в брак с соотечественником. Надеюсь, вы меня понимаете – это вполне естественно.
– Значит, вам действительно нравилась Алексис?
– Могло ли быть иначе? В этой девочке был огонь. Как и в её брате. Надо же, он тоже женился на англичанке. Думаю, миссис Луиза обрадовалась бы этому, потому что в её жилах текла английская кровь.
Странно, что Деннис не упомянул убийство Сары и тот факт, что человеком, осужденным за это преступление, был отец Джинны, подумала девушка. Она не рассчитывала на то, что Джулиана знает такие подробности, но Деннис должен был читать статьи о сенсационном процессе, публиковавшиеся в американских газетах и журналах. С другой стороны, он был немолодым провинциалом, изолированным от всего остального мира. Возможно, он проглядывал лишь "Пилгрим-Лейк Бэнна" – местное еженедельное издание, заполненное всевозможными сплетнями.
– Мы все были потрясены, когда Алексис отправили отсюда, – Деннис посмотрел через окно на солнечное осеннее небо. – Но этого пожелала её мать. Никто не мог пренебречь волей Луизы, выраженной в завещании. Самым печальным было то, что Харри ужасно скучал по сестре. Он здорово переживал, хотя и не жаловался вслух. Но у него все было написано на лице.
– Наверно, они были очень близки, – подсказала Джинна.
– Как близнецы. Их разделял только год. Миссис Луиза поступила жестоко, разлучив их таким образом, но она была довольно странной женщиной. Загадочной. Я работал у неё до того самого дня, когда она скончалась, и никогда не понимал её. Не знаю, как сказалась на Алексис жизнь заграницей, но, по-моему, Харри так и не справился с утратой сестры.
– Понимаю.
– Да, мэм. Харри безумно любил Алексис, – продолжил Деннис, словно Джинны и не было здесь. – И она отвечала на его любовь. Сколько я её помню, она ни разу не посмотрела на другого мальчишку. Можно сказать, её заклинило на брате, и эта их близость тревожила миссис Луизу. Однажды она заявила: "В этом есть нечто нездоровое. Они буквально липнут друг к другу."
– Липнут? Что это значит?
Деннис покраснел.
– Не поймите меня превратно – я вовсе не утверждаю, что Алексис и Харри связывали сексуальные отношения. Речь идет о том, как они держались, находясь вместе. По-настоящему интимно. У них были странные для детей такого возраста фантазии, и миссис Луиза ничего не могла с этим поделать.
– Ей осталось только отправить Алексис в Швейцарию, – вставила Джинна.
– Любопытно, что они оба собирались уехать заграницу, когда станут взрослыми. Именно это я имел в виду, говоря о странных фантазиях – их намерение жить в другой стране. В те дни люди ещё не путешествовали на реактивных самолетах.
– Какую страну они имели в виду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126