Дверь за ними затворилась без шума.
Сара была спасена!
***
В это время Самуил Лорио, перейдя мост Св. Михаила, шел в Сите. Но в ту минуту, когда он ступил на площадь, два человека в масках отделились от стены старой церкви и подошли к нему.
Ночь была темна, на площади не было ни души.
— Кто идет? — спросил Лорио, испугавшись,- когда к нему подошли два человека.
— Друзья,— ответил голос.
Этот голос был незнаком ювелиру.
— Я вас не знаю,— сказал он.— Идите своей дорогой!
Он вытащил из-за пояса пистолет и зарядил его. Но его движение не испугало незнакомцев.
— Господин Лорио,— обратился к нему один из них.
Самуил в изумлении сделал шаг назад.
— Ах, вы знаете, кто я?
— Конечно, господин Самуил, и по нашим манерам вы сразу должны были бы догадаться, что мы дворяне, а не мошенники.
-- Извините меня, господа,— сказал немного успокоившийся ювелир,— но... что вам нужно от меня?
— Мы подошли к вам как друзья.
— Но я вас не знаю...— пробормотал ювелир, беспокойство которого увеличилось, когда он заметил, что подошедшие люди были в масках.
— Мы — неизвестные вам друзья, которых вам посылает Провидение.
— Разве мне нужны друзья?
— Вам грозит опасность худшая, чем смерть.
— Что вы говорите! — вскричал ювелир, вдруг вспомнив о Саре.
— Хотят похитить вашу жену.
— Вы шутите?
— Спрячьте ваш пистолет и выслушайте нас. Самуил, после последних слов не думавший уже защищаться, разрядил пистолет.
— Хорошо,— сказал человек в маске.— А так как есть имена, приносящие несчастье, когда их произносят вблизи жилища, то идемте на берег реки.
И он взял Самуила за руку, шепнув ему на ухо:
— Мы — придворные, но человек, который хочет похитить вашу жену, так могуществен, что мы надели маски, и вы никогда не узнаете, с кем имели дело и кто предостерег вас.
Слова эти так поразили ювелира, что он совсем позабыл о продавце жемчуга и позволил увести себя на берег реки.
— Послушайте, вы, кажется, недавно были в Турени?
— Да,— ответил Самуил.
— Когда вы выехали оттуда, вас нагнал мнимый слуга сомюрского епископа?
— Совершенно верно. Но откуда вы это узнали?
— Подождите, когда вы приехали к вашей жене в Блуа, она, конечно, рассказала вам, что за ней гнался всадник и она избавилась от его преследования только...
— Выстрелив в него и свалив его на землю.
— Она убила лошадь, а не всадника,— продолжал человек в маске,— всадник жив и поклялся...
— Как его зовут? — спросил Самуил.
— Разве ваша жена не назвала его имени?
— Она не знала.
— Она знала, но боялась испугать вас.
— Значит, он очень могуществен?
В то время, как Самуил Лорио задал этот вопрос, второй человек в маске отошел в сторону на два шага и встал позади ювелира, который не обратил на это внимания.
Самуил, волосы которого встали дыбом, ждал ответа.
— Человека, который хочет похитить вашу жену,— докончил собеседник Лорио,— зовут Ренэфлорентиец.
Самуил Лорио вздрогнул и вскочил, но в эту минуту его ударили кинжалом в спину между лопаток, и он упал с криком.
— Вот превосходный удар, Теобальд! — воскликнул Ренэ, мрачно рассмеявшись.— Выпь убита наповал!
Ренэ сказал правду: Самуил был мертв.
— Обыщи его, — приказал парфюмер. — Он был слишком осторожен, чтобы носить с собой много денег. Если найдешь несколько пистолей, то они твои. Мне ты передашь только ключик.
— Вот ключ, — ответил ландскнехт, пряча в карман кошелек убитого.
— Теперь брось эту падаль в воду и иди за мной.
Ландскнехт схватил тело ювелира поперек туловища
и бросил в Сену. Затем он догнал Ренэ, переходившего мост. Но флорентиец не вошел в лавку и не удостоверился, вернулся ли Годольфин.
Перейдя мост и площадь Шатлэ, он направился через улицу Сен-Дени на улицу Урс.
Подойдя к двери ювелира, он вынул ключ и вставил его в замок. Ключ повернулся.
Ренэ убил Лорио и, следовательно, не боялся его, однако у него забилось сердце, когда он отпирал дверь дома, который считался в Париже крепостью. Кто знает, какие страшные приспособления мог придумать старый скряга, обладавший несметными сокровищами и красавицей женой.
Когда Ренэ почувствовал, что дверь поддается, то, повинуясь чувству страха, отошел в сторону и сказал ландскнехту:
— Иди вперед.
— Хорошо, но вы прибавите еще пятьдесят пистолей.
Страх овладел Ренэ, и он согласился.
— Хорошо!,— сказал он.
Ландскнехт вошел.
Коридор был погружен во мрак, и ландскнехт шел, вытянув руки вперед и держа кинжал.
Ренэ, услышав, что он вошел, последовал за ним и запер за собою дверь. В ту же минуту дребезжащий, старческий голос спросил:
— Это вы, хозяин?
Ландскнехт молчал.
Блеснул свет. Было слышно, как высекают огонь. Старый Иов, не узнавший шагов хозяина, вскочил с постели. Еврей увидел при вспышке искр двух человек вместо одного и закричал:
— Ко мне, хозяин! Помогите!
Вспыхнувший свет, осветивший двух незнакомцев, дал им вбзможность разглядеть старика, сидевшего на постели. У Иова под подушкой были пистолеты, но он не успел воспользоваться ими.
Ландскнехт подскочил к нему, схватил его одной рукой, а другой нанес удар.
В коридоре снова воцарилась тьма.
Ренэ услыхал подавленный крик и вслед за тем падение тела. Но он не смел сделать шага вперед, пока ландскнехт не сказал ему:
— Можете идти. Мой удар верен. Он мертв.
Ландскнехт ощупью нашел кремень и огниво, зажег
свечу, стоявшую возле постели старика.
Ренэ увидел длинный коридор, по обеим сторонам которого были двери. В ногах постели в агонии корчился старый Иов, пораженный насмерть.
— Господин Ренэ,— сказал ландскнехт,— за этот второй удар счет особый, не так ли?
— Ступай вперед! — приказал Ренэ.
Ландскнехт шел впереди, и таким образом они поднялись на верхний этаж, где обошли несколько комнат. Все они были пусты.
— Пойдем! — сказал тогда Ренэ.— Ее здесь нет.
Они спустились снова вниз и, перешагнув через труп
Иова, испустившего уже последний вздох, вошли в мастерскую и в глубине ее заметили приотворенную дверь.
На этот раз Ренэ вошел первый, потому что предчувствие подсказало ему, что эта комната Сары.
В этой комнате, так же, как и в остальных, никого не было. Однако Ренэ увидел по мебели, чрезвычайно изящной, и по многочисленным разбросанным принадлежностям женского туалета, что он не ошибся. Во второй комнате стояла кровать прекрасной ювелирши.
У флорентийца застучало сердце. Он подошел прямо к кровати, раздвинул занавески и отступил, пораженный. Постель не была даже смята.
Тогда с флорентийцем сделался припадок бешенства. Он начал бегать по всему дому и поднялся до самого чердака.
Шум его шагов разбудил Марту, единственную служанку, ночевавшую в доме. Она вскочила и в рубашке выскочила из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Сара была спасена!
***
В это время Самуил Лорио, перейдя мост Св. Михаила, шел в Сите. Но в ту минуту, когда он ступил на площадь, два человека в масках отделились от стены старой церкви и подошли к нему.
Ночь была темна, на площади не было ни души.
— Кто идет? — спросил Лорио, испугавшись,- когда к нему подошли два человека.
— Друзья,— ответил голос.
Этот голос был незнаком ювелиру.
— Я вас не знаю,— сказал он.— Идите своей дорогой!
Он вытащил из-за пояса пистолет и зарядил его. Но его движение не испугало незнакомцев.
— Господин Лорио,— обратился к нему один из них.
Самуил в изумлении сделал шаг назад.
— Ах, вы знаете, кто я?
— Конечно, господин Самуил, и по нашим манерам вы сразу должны были бы догадаться, что мы дворяне, а не мошенники.
-- Извините меня, господа,— сказал немного успокоившийся ювелир,— но... что вам нужно от меня?
— Мы подошли к вам как друзья.
— Но я вас не знаю...— пробормотал ювелир, беспокойство которого увеличилось, когда он заметил, что подошедшие люди были в масках.
— Мы — неизвестные вам друзья, которых вам посылает Провидение.
— Разве мне нужны друзья?
— Вам грозит опасность худшая, чем смерть.
— Что вы говорите! — вскричал ювелир, вдруг вспомнив о Саре.
— Хотят похитить вашу жену.
— Вы шутите?
— Спрячьте ваш пистолет и выслушайте нас. Самуил, после последних слов не думавший уже защищаться, разрядил пистолет.
— Хорошо,— сказал человек в маске.— А так как есть имена, приносящие несчастье, когда их произносят вблизи жилища, то идемте на берег реки.
И он взял Самуила за руку, шепнув ему на ухо:
— Мы — придворные, но человек, который хочет похитить вашу жену, так могуществен, что мы надели маски, и вы никогда не узнаете, с кем имели дело и кто предостерег вас.
Слова эти так поразили ювелира, что он совсем позабыл о продавце жемчуга и позволил увести себя на берег реки.
— Послушайте, вы, кажется, недавно были в Турени?
— Да,— ответил Самуил.
— Когда вы выехали оттуда, вас нагнал мнимый слуга сомюрского епископа?
— Совершенно верно. Но откуда вы это узнали?
— Подождите, когда вы приехали к вашей жене в Блуа, она, конечно, рассказала вам, что за ней гнался всадник и она избавилась от его преследования только...
— Выстрелив в него и свалив его на землю.
— Она убила лошадь, а не всадника,— продолжал человек в маске,— всадник жив и поклялся...
— Как его зовут? — спросил Самуил.
— Разве ваша жена не назвала его имени?
— Она не знала.
— Она знала, но боялась испугать вас.
— Значит, он очень могуществен?
В то время, как Самуил Лорио задал этот вопрос, второй человек в маске отошел в сторону на два шага и встал позади ювелира, который не обратил на это внимания.
Самуил, волосы которого встали дыбом, ждал ответа.
— Человека, который хочет похитить вашу жену,— докончил собеседник Лорио,— зовут Ренэфлорентиец.
Самуил Лорио вздрогнул и вскочил, но в эту минуту его ударили кинжалом в спину между лопаток, и он упал с криком.
— Вот превосходный удар, Теобальд! — воскликнул Ренэ, мрачно рассмеявшись.— Выпь убита наповал!
Ренэ сказал правду: Самуил был мертв.
— Обыщи его, — приказал парфюмер. — Он был слишком осторожен, чтобы носить с собой много денег. Если найдешь несколько пистолей, то они твои. Мне ты передашь только ключик.
— Вот ключ, — ответил ландскнехт, пряча в карман кошелек убитого.
— Теперь брось эту падаль в воду и иди за мной.
Ландскнехт схватил тело ювелира поперек туловища
и бросил в Сену. Затем он догнал Ренэ, переходившего мост. Но флорентиец не вошел в лавку и не удостоверился, вернулся ли Годольфин.
Перейдя мост и площадь Шатлэ, он направился через улицу Сен-Дени на улицу Урс.
Подойдя к двери ювелира, он вынул ключ и вставил его в замок. Ключ повернулся.
Ренэ убил Лорио и, следовательно, не боялся его, однако у него забилось сердце, когда он отпирал дверь дома, который считался в Париже крепостью. Кто знает, какие страшные приспособления мог придумать старый скряга, обладавший несметными сокровищами и красавицей женой.
Когда Ренэ почувствовал, что дверь поддается, то, повинуясь чувству страха, отошел в сторону и сказал ландскнехту:
— Иди вперед.
— Хорошо, но вы прибавите еще пятьдесят пистолей.
Страх овладел Ренэ, и он согласился.
— Хорошо!,— сказал он.
Ландскнехт вошел.
Коридор был погружен во мрак, и ландскнехт шел, вытянув руки вперед и держа кинжал.
Ренэ, услышав, что он вошел, последовал за ним и запер за собою дверь. В ту же минуту дребезжащий, старческий голос спросил:
— Это вы, хозяин?
Ландскнехт молчал.
Блеснул свет. Было слышно, как высекают огонь. Старый Иов, не узнавший шагов хозяина, вскочил с постели. Еврей увидел при вспышке искр двух человек вместо одного и закричал:
— Ко мне, хозяин! Помогите!
Вспыхнувший свет, осветивший двух незнакомцев, дал им вбзможность разглядеть старика, сидевшего на постели. У Иова под подушкой были пистолеты, но он не успел воспользоваться ими.
Ландскнехт подскочил к нему, схватил его одной рукой, а другой нанес удар.
В коридоре снова воцарилась тьма.
Ренэ услыхал подавленный крик и вслед за тем падение тела. Но он не смел сделать шага вперед, пока ландскнехт не сказал ему:
— Можете идти. Мой удар верен. Он мертв.
Ландскнехт ощупью нашел кремень и огниво, зажег
свечу, стоявшую возле постели старика.
Ренэ увидел длинный коридор, по обеим сторонам которого были двери. В ногах постели в агонии корчился старый Иов, пораженный насмерть.
— Господин Ренэ,— сказал ландскнехт,— за этот второй удар счет особый, не так ли?
— Ступай вперед! — приказал Ренэ.
Ландскнехт шел впереди, и таким образом они поднялись на верхний этаж, где обошли несколько комнат. Все они были пусты.
— Пойдем! — сказал тогда Ренэ.— Ее здесь нет.
Они спустились снова вниз и, перешагнув через труп
Иова, испустившего уже последний вздох, вошли в мастерскую и в глубине ее заметили приотворенную дверь.
На этот раз Ренэ вошел первый, потому что предчувствие подсказало ему, что эта комната Сары.
В этой комнате, так же, как и в остальных, никого не было. Однако Ренэ увидел по мебели, чрезвычайно изящной, и по многочисленным разбросанным принадлежностям женского туалета, что он не ошибся. Во второй комнате стояла кровать прекрасной ювелирши.
У флорентийца застучало сердце. Он подошел прямо к кровати, раздвинул занавески и отступил, пораженный. Постель не была даже смята.
Тогда с флорентийцем сделался припадок бешенства. Он начал бегать по всему дому и поднялся до самого чердака.
Шум его шагов разбудил Марту, единственную служанку, ночевавшую в доме. Она вскочила и в рубашке выскочила из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52